Oynatıcıya atlaAna içeriğe atlaAltbilgiye atla
  • dün
Dexter Morgan, koma sonrası Harrison'ın kaybolduğunu öğrenir. Oğlu için yaşadıklarının ağırlığını hisseden Dexter, New York'a doğru yola çıkar. Ancak geçmişi peşini bırakmazken, Miami Metro'dan Angel Batista'nın soruları vardır. Baba ve oğul, birlikte karanlıktan kurtulmanın yolunu keşfedecektir.
Döküm
00:00I'm sorry.
00:08I'm sorry.
00:12I'm sorry.
00:14Make it up.
00:16James Lindsay.
00:18Jim.
00:30You
00:47What happened to Dexter Morgan?
00:49I am
00:50Harrison
00:51What happened to you?
00:53I had a few poor people who lived.
00:55I was able to find you.
00:57I decided to find you.
00:59I called him
01:01What have I wanted to see you?
01:02What happened to me,
01:04What has it been a shame to you?
01:05You was tooBS
01:06to gain cold
01:07I was also thank you
01:08You are turning us
01:09I am proud, things are talking after me
01:12to live around
01:13czyli
01:16What happened to me ?
01:18Was I teaching you
01:20living out in your way
01:23I am real
01:24At this tin voltar
01:26I started in front of you
01:27No, no, no, no, no, no, no.
01:58Kimseyi kurtarmak umurunda değil, sadece karanlık yolcuyu besliyorsun.
02:02Sen de benim gibisin.
02:03Gözlerini aç ve ne yaptığına bir bak.
02:06Emniyeti açman gerekiyor, deri nefes al.
02:16Anlat.
02:17Silahla vurulma sonucu toraks travması geçirmiş ve çok kan kaybetmiş.
02:20Onu kaybediyoruz Defi, ben sayacağım.
02:223, 2, 1, çekilin.
02:24Nabız yok, şarj oluyor.
02:263, 2, 1, çekilin.
02:28Kalp atışı var.
02:30Atsam bir kalp, kabul ederim.
02:32Merhaba, Dexter Morgan.
02:34Merhaba, Dexter Morgan.
02:36Merhaba, Dexter Morgan.
02:40Öldün mü?
02:41Henüz hayır.
02:42Ama sevdiğin biri tarafından neredeyse öldürülmenin...
02:44...kendini özledim.
02:45Öldün mü?
02:46Ama sevdiğin biri tarafından neredeyse öldürülmenin...
02:48...kendini özgü bir acısı var değil mi?
02:49Ha Dexter?
02:50Öldün mü?
02:51Öldün mü?
02:52Öldün mü?
02:53Henüz hayır.
02:54Ama sevdiğin biri tarafından neredeyse öldürülmenin...
02:56...kendini özgü bir acısı var değil mi?
02:57Ha Dexter?
02:58Ha Dexter?
02:59Oğluma beni vurmasını söyledim.
03:00Kanuna uyuyordu.
03:01Baba cinayeti için oldukça berbat bir yol.
03:03Harrison sayende oldukça berbat bir hayat yaşadı.
03:04Bekle!
03:06Sen...
03:07...baba cinayeti için, o halde geri.
03:08Ara da sen böyle şeyler żeby artık...
03:10...ni policymakersífic Asseledik bir kast Meinberg'de...
03:13...ところ gelir.
03:14... 동안 değerli.
03:16Kim kazan Yaz拿 ripping?
03:19N�� Конura geliyor.
03:21Karpícios.
03:24İnstensiz Pamansınız ki videoları wprowad kalian.
03:25Ben banka ettim dastım.
03:26Neden banka ettim?
03:28Her size banka bearkanνηlik bil学im?
03:30Bilirsiniz ki eehrine ver versus nhiều fikir gene de hack'a esbek...
03:32You...
03:34...what a mistake is.
03:37You could be a bad man that I can survive?
03:40You could be a bad guy.
03:42The father...
03:44...is his mother...
03:46...to not be...
03:48...to stay with you.
03:50Maybe he will be a baby, not a...
03:54...means.
03:56...to stay with me.
03:58I don't think I would like to give you.
04:00I would like to say a little bit.
04:02One of the two of them is your fate could be seen in a family of course.
04:10One of the two of us should be taken care of the ship.
04:14I've got my hand out when the ship is here to teach you.
04:18We have been getting some of the things we have been doing.
04:22We have been walking around like this before.
04:26You already know what happened in the real world.
04:33You already know what happened in the real world.
04:42The doctor still doesn't give me the help.
04:45My friend.
05:00I was like, yes, I was like that.
05:03The one who was looking for one of us was really good.
05:05Yes, it was something that was something that was needed.
05:09Two young men who were looking for one another.
05:11That's how I've killed myself.
05:12I have been killed.
05:13I don't have a pun.
05:15You don't have a pun.
05:17You can easily kill someone with your enemy.
05:21I can be killed.
05:23But how I don't see the weapons of the king that we've been killed.
05:28Anything that we've created during this war?
05:30People, of course they knew how they were killed.
05:32The people who don't know what to do, the same kind of people who don't know what to do.
05:45It's your own way, my friend.
06:02PHONE RINGS
06:04PHONE RINGS
06:06PHONE RINGS
06:08PHONE RINGS
06:14PHONE RINGS
06:16I got gold medal records high
06:18Gold records out of five
06:20Thank you, Prince of High
06:22Great camps high, the missions high
06:24Hourly rings high, need a new time
06:26You don't care about the heart
06:28I didn't come here to try
06:30I didn't come here to dream
06:32Or teach the world things
06:34Divine paradise, a cure it
06:36The living days high, threat counts and staircases high
06:38Hourly rings high, need a new time
06:40Forget about it
06:42Forgot about it
06:50I'm best with my craft
06:56Harrison! Merhaba!
06:58Ben de aradığım adam
07:00Bunu olabildiğince çabuk vermek istedim
07:01Tamam
07:02Aç şunu
07:04Bitirme sınavınla mı ilgili?
07:06Geçmişim
07:08Aman tanrım, sana başaracağını söylemiştim
07:10Lise terk olma günlerim resmen sona erdi
07:12Beni bunu yapmaya zorladığın için sağ ol
07:14Seni zorlamak kolay, sevdiğin birçok yanından biri de bu
07:18Bu gece hala senin ufaklığa bakıyor muyum?
07:20Senin ufaklığa bakıyor muyum?
07:22Evet sınavlarım var, çalışma grubum ve bir dersim var
07:24Ninja Kaplumbağalar'ın OG ismin yapımını izleyeceğiz
07:26İşten sonra
07:28Anlaşıldı mı?
07:30Önce evet evet onu yanlış önlendirmeyeceğim
07:32Artık lise terk değilim
07:33Tamam harika
07:34Akşam görüşürüz
07:35Görüşürüz
07:36Hatırlatma
07:37Üst kattaki suitler bu hafta rezerve edildi
07:39Bir gala için hazırlık var
07:41Zenginler gala yapar
07:42Tamam
07:43Sen 237 numarayı alabilirsin
07:45Çabucak temizletirim
07:47Sağ ol
07:48İşe gitmem gerek
07:49Stefan sinsi sinsi dolaşıyor
07:51Pekala
08:06Günaydın
08:07Günaydın
08:08Günaydın
08:09Naber?
08:10Günaydın dostu
08:11Edwin
08:12Naber?
08:13Selam eylesin
08:14Günaydın
08:15Günaydın Cloud
08:16Hey nasılsın?
08:17Jorge ne var ne yok?
08:18Sadece vejetaryen buritok aldım
08:20Hıh
08:21Daniel onu beraber izlerim
08:23Hıh
08:24Hıh
08:25James
08:27Hıh
08:29Mainly
08:42Hıh
08:43aaaaah
08:47Hıh
08:49Hey
08:50Hey
08:51Hey
08:52Hey
08:52Bilmek ister misin koca adam
08:54Yes, I'm going to go. Ryan's car?
08:56Yes, he's going to go.
08:58I'm going to go.
09:10What happened?
09:12What did we say to Empire Hotel?
09:14It's been a long time.
09:16It's been a long time.
09:18Ryan.
09:20You can find something.
09:22I'm going to go.
09:24Oh, I'm going to go.
09:26What did you get to Empire Hotel?
09:28I was going to go.
09:30Amen.
09:32That's what we found.
09:34I'm going to go.
09:36We're going to go.
09:38I'm going to go.
09:40I'm going to go.
09:42Empire Hotel, welcome.
09:44You're going to go.
09:46We're going to go.
09:48We're going to go.
09:50I'll get you.
10:07You came to the office?
10:08I got a meeting. I'm going to get a spa day.
10:11Good.
10:12If you have a great advice,
10:14if you have a good evening,
10:15if you have a good evening,
10:16if you have a good evening,
10:17if you have a good evening,
10:18that you are my own.
10:19You are my guest.
10:20I'll get you.
10:43I'm sorry.
10:45Thank you very much.
10:47You are on the side.
10:53If you have any needs, thank you.
10:57Where is this?
11:03Pardon, I didn't want to be afraid.
11:05I didn't want to be afraid of you.
11:07I didn't want to be afraid of you.
11:09Yes, of course.
11:11I'm Shauna.
11:13Ben Shauna.
11:15Ben Harrison.
11:17New York'a ilk gelişiniz mi?
11:19Evet, Iowa'dan geldiğim için nefret edeceğimi düşünmüştüm ama gerçekten çok sevdim.
11:25Büyük elma gibisi yoktur.
11:27Buraya geldiğimde yaptığım ilk şey Magnolia pastanesi.
11:31Tatlı sever misiniz?
11:33Bir sürü tavsiyem var.
11:35Gerçek New Yorkluların gittiği yerler aslında.
11:37Çok isterdim ama geç saate kadar bir konferansta olacağım.
11:39Endişelenmeyin.
11:41Tanrım, New York'ta yaşadığın için çok şanslısın.
11:43Burada istediğin herkes olabilirmişsin gibi.
11:47Tanrım, New York'ta yaşadığın için çok şanslısın.
11:49Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu.
11:51Herkesin herkes istiyor.
11:53Erişim, Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu, Yalurmu.
11:55Buray shown, inoxalII你們 eminim.
11:57Velika, yalurmu, Yalurmu.
12:00Stop.
12:14Hello.
12:17I .
12:18I am really enjoyed my Jonah.
12:21Did youки, either?
12:23It's been said that you wouldn't have출ut life.
12:26To me, this is really one thing.
12:29You have a son.
12:31You have a son.
12:33I think you're a son.
12:35I think you're going to be better.
12:37You really believe me?
12:41If you take a container of the world,
12:43I wonder if you're going to be better.
12:45I'm going to be a good thing.
12:47I've been a lot of mistakes.
12:49But you're going to be a good one.
12:51I'm not sure how many people say.
12:53I can't believe you.
12:55I can't believe you.
12:57I have a whose best friend.
12:59Even I can't believe you Have a whose without fan-to-агid.
13:03But I'm only feeling when I am pero 또.
13:05But is a good one word.
13:07You see it, but the Donnage was enough.
13:09God did.
13:11He was just a fired friend,
13:13his friend wasn't enough.
13:15nurden were off.
13:17God didn't come like him.
13:19You were younger.
13:23You were younger.
13:25And Harrison's daughter, he's your face.
13:28Dexter, your son needs to be a need.
13:40Who is that?
13:42There is a surprise.
13:45This is a dream after the end of the end of the day.
13:50Did you see him?
13:52You can't get away!
13:55Come on!
13:56I thought it was the case of Morgan's a statement.
14:01I know what I know, I'm sure I know you.
14:03I'm sure you're a little bit.
14:06You're a little bit.
14:08No, you're not a sinner.
14:10You have a great idea.
14:12I have a great idea.
14:14You still have a great idea.
14:16You have a great idea.
14:19That's correct.
14:20Just hold your hands up.
14:21You need your hands up to us.
14:23And behind you he's gonna be able to forgive the shield.
14:27And your father's relationship with you and your partner.
14:29Because you have to do it and leave it.
14:32Go Morgan, it's a completely different story to me.
14:43The hole opened.
14:57You can come back to the house again, Mr. Morgan.
15:03Is this real?
15:04Yes.
15:06You were a couple of days in the coma.
15:13One of the days?
15:14Yes.
15:15Can I ask you something?
15:16Yes, I'm sorry.
15:19You're a bad guy.
15:20You're a bad guy.
15:21You're a bad guy.
15:23You're a bad guy.
15:24For example.
15:26Yaratıcı ile tanışmaya…
15:28Ne kadar mı yaklaştın?
15:29Eh şey.
15:32Neredeyse tanışıyordun.
15:34Bir süreliğine çok yakın seyrettik ama
15:36şansına sıfır derece havada vurulmuşsun.
15:38Soğuk ve kar kalp atışını yavaşlattı.
15:40Kan kaybını azalttı.
15:42Yaz olsaydı son evliyimden daha öyle olurdum.
15:45Ama atlattın.
15:49Başka bir hastayı kontrol etmem gerek.
15:52Bekle.
15:54What is he doing?
15:56He's doing it.
15:58He's doing it.
16:00He's doing it.
16:18Harrison.
16:20Oh, he's doing it.
16:22Ah, tamamdır.
16:24Margarita'yı fazla kaçırmış.
16:26Şehre her geldiğimizde olur böyle şeyler.
16:28Asansörü çağırır mısın?
16:30Tamam.
16:38Benim katıma basabilir misin?
16:44Evli olduğunu bilmiyordum.
16:46Neden bilesin ki?
16:48Devam et, on birinci kat.
16:52Peki.
17:00O içkide ne vardı?
17:02O içkide ne vardı?
17:14Yardım etsene.
17:16Yardım etsene.
17:18Olur, tamam, tamam.
17:22Geldik.
17:24Bak dostum, onun karın olmadığını biliyorum.
17:26Adı Şano.
17:28Tıbbi konferans için geldim.
17:30Dostum, beni yakaladın.
17:32Barda tanıştık ve onunla biraz eğleneceğiz.
17:34Onun için sorun yok.
17:36Neyi sorun etmiyorum.
17:38İyi bir çocuk, ol ve kapımı aç.
17:40Tamam.
17:56Bu...
17:58Bu benim sorunum değil.
18:00Benim sorunum değil.
18:02Benim sorunum değil.
18:04Benim sorunum değil.
18:06Benim...
18:07Hayır.
18:08Kes şunu.
18:09Hayır.
18:10Şano, iyi misin?
18:14Ondan uzak dur.
18:15Yoksa ne olur önemsiz herif.
18:17Şano'yı odasına götürmeme izin ver.
18:21Ve bu hiç olmamış gibi davranalım.
18:23Defol git buradan.
18:24Ne olduğunu hatırlamayacak bile.
18:26Ne?
18:33Kendini kahraman falan mı sanıyorsun?
18:35Pislik herif.
18:38Ezik herif.
18:49Tamam, iyi.
18:51İstersen kaltağı buradan götür.
18:54Seni aptal.
18:55Geldiği yerde onlardan daha çok var.
18:57Her zaman daha fazlası vardır.
18:58Her zaman daha fazlası vardır.
19:06Hayır, hayır, hayır.
19:07Hayır, hayır, hayır.
19:11Yürü!
19:25Lanet olsun.
19:28Lanet olsun.
19:33Lanet olsun.
19:34Bir kere.
19:35Bir kere.
19:36Bir kere.
19:37Bir kere.
19:38Bir kere.
19:39Bir kere.
19:40Bir kere.
19:41Bir kere.
19:42Bir kere.
19:51Bir kere.
19:52Bir kere.
19:54Bir kere.
19:56Bir kere.
19:57Bir kere.
20:14Bir kere.
20:15Okay.
20:17Okay.
20:19Okay.
20:45Oh, you've got to show that song.
21:03With time slipping away, yeah, I can't say what I do.
21:13Oh, you got nothing to say
21:16Oh, no, no
21:19When I tell you who's who
21:22Oh, yeah
21:23Cause I'm the big bad fool
21:25I'm the big bad fool
21:27I'm the big bad fool
21:30I'm the big bad fool
21:31I'm the big bad fool
21:33I'm the big bad fool
21:37Oh, yeah
21:43Kıyafetleri kesmek zordur
21:53En iyisi onları çıkarmak
21:55Genelde dokuz parçaya bölerim
22:07Ne kadar iyi olduklarına bağlı olarak
22:09Kola taşımak için
22:13Oh, yeah
22:15Yeah, yeah
22:19Yeah, yeah
22:23Yeah, yeah
22:25Oh, yeah
22:29Oh, yeah
22:31Oh, yeah
22:33I'm not gonna give her a ride to
22:35Oh, yeah
22:51We did him.
23:21We did him.
23:51Ne kadar zaman.
23:54Komada kaldığın süreyi ve yaşını düşünürsek eğer...
23:57...kateterin kalıcı olmadığına şükür etmelisin.
24:00Ediyorum zaten.
24:02Ciddiyim. Olaydan önce gerçekten iyi...
24:06...durumdaymışsın.
24:07Evet.
24:09Eskiden karda geyik...
24:12...kovalardım.
24:15Norm Black Snake'i tanıyor musun?
24:16Evet, her yıl dağdaki kulübesinden dükkanıma gelirdi.
24:20Bir kalp krizi geçirdiği sırada buraya gelmiş.
24:23Arkadaşı yok, ailesi yok.
24:26Son iki haftadır yaşam destek ünitesine bağlı.
24:28Huysuz ihtiyar buraya gelirken getirdiği kutudan...
24:31...başka bir şey olmadan ölecek.
24:34Ben de aynı kaderi paylaşabilirdim.
24:36Fizik tedavi bitti.
24:38Tamam.
24:40Yürüyebilecek misin?
24:41Evet.
24:54Neden bir hapishane hastanesinde değilim?
24:57Angela hangi cehennemde?
24:59Bilmiyorum.
25:00Iron Lake'ten bir ceset torbasında...
25:04...ya da kelepçeyle ayrılacağını düşünmüştüm.
25:17Merhaba.
25:20Nasıl hissediyorsun?
25:22İdare eder.
25:25O kelepçeler benim için mi?
25:30Angela'dan.
25:33Olanlardan sonra Audrey ile kasabayı terk etti.
25:36Bu da beni...
25:38...Iron Lake'in veki şerifi yapıyor.
25:43Angela Matt Caltwell cinayetinden dolayı...
25:45...seni yanlışlıkla tutukladığı için çok üzgündü.
25:47Anlaşıldı ki babası...
25:48...yani...
25:50...biliyorsun.
25:51Hı hı.
25:52Seni vurduğu için daha da üzgündü.
25:55Bücrende Logan'ın sana ateş ettiğini...
25:57...meslenin sadece kendini savunduğunu kanıtlayan kurşun deliğini bulduğunda...
26:00...kendini berbat hissetti.
26:07Bak, tüm hoşbeş bir yana...
26:10...Iron Lake veki şerifi olarak görevlerimi yerine getirmek zorundayım.
26:13Çok fazla kaynağımız yok.
26:18Ama adaleti sağlamak zorundayım.
26:22Benim işim bu.
26:24Yani...
26:27...Amir Angela Bishop'ın seni vurması nedeniyle...
26:29...Iron Lake şerif departmanı hakkında...
26:31...suç duyurusunda bulunmak istiyor musun?
26:35Hayır.
26:35Hayır, sorun değil.
26:41Bir yanlış anlaşılma oldu.
26:43Bunu unutmayı tercih ederim.
26:45Unutmamızı.
26:48Ne kadar rahatladın bilemezsin.
26:50Tanrım, çok iyisin.
26:52Teşekkür ederim.
26:54Bu yolu seçtiğin için.
26:55Çabalıyorum.
26:58Özür dilerim.
27:00Seni bırakayım da dinlen.
27:02Bir şeye ihtiyacın olursa...
27:03...lütfen haber ver.
27:04Sağ ol Teddy.
27:06Rica ederim.
27:26Lanet olsun.
27:27Bu da neyin nesi?
27:29Polisleri çağırın.
27:30Burada bir ceset var.
27:31Yani en azından bir parçası.
27:40Memur Wallace ve Oliver.
27:41Cinayet masası.
27:42İyi günler dedektifler.
27:43Ben memur Oskalit.
27:45Ne biliyorsun anlat Oskalit.
27:47Bir temizlik işçisi çöpleri ayırıyormuş.
27:50Bir torba yırtılmış ve içinden iki bacak parçası...
27:52...bir insan bacağı...
27:53...çıkmış.
27:54Bu çöpün nereden geldiğini biliyor musunuz?
27:56Eee...
27:57...eem...
27:58...evet.
27:59Neden soru sorar gibi söylüyorsun?
28:00Çünkü emin değil.
28:02O zaman hayır de.
28:04Çöpün geldiği kamyonun yüzlerce durağı var.
28:06Binlerce poşet.
28:07Sanırım bu yüzden...
28:08Durmasını söyle.
28:12Cesedin geri kalanı nerede?
28:16Adli tıp ayak parmak izinden kimseyi teşhis edemez.
28:19Bize bir kafa ya da el lazım.
28:21Tamam.
28:23Soruşturmamla ilgili başka bilginiz var mı memur bey?
28:25Hayır yok.
28:26O zaman neden hala buradasınız?
28:31Claudette.
28:33Üniformallara karşı daha nazik olmalısın.
28:36Beceriksizliği neden teşvik edeyim ki?
28:42Ben işe koyulacağım.
28:46Bulmam gereken ceset parçaları var.
28:48Oh you can tell by the way I used my work.
28:52I'm a woman's man.
28:53No time to talk.
28:54You see love when it was.
28:56I've been kicked around since I was gone.
28:59Onun olayı ne?
29:01Olayları göremediğimiz biçimde görüyor.
29:05İzleyin ve öğrenin beyler.
29:08Tamam.
29:08Tamam.
29:08Burada kime?
29:33BULT!
29:35This is not a bad boy.
29:38BULT!
29:39Yes!
29:49This is not a good boy.
29:50It's still not a bad boy.
29:52But the car is not a bad boy.
29:54I don't know what I'm doing.
30:24I'm sure I'm sure I'm sure I'm sure I'll be able to work.
30:26We're going to get to the party.
30:29We're going to get to the party.
30:30Can you go to the party?
30:31Is this a party?
30:32You're sure you're sure to get to the party.
30:44Dexter?
30:45Please, you can see another party.
30:54...and no matter what the hell is going on.
31:01It's a dream.
31:03It's a dream.
31:05It's a dream.
31:07It's a dream.
31:09It's been a long time.
31:11It's a dream.
31:13It's a dream.
31:15It's a dream.
31:17It's a dream.
31:19It's a dream.
31:21It's a dream.
31:23It's a dream.
31:25It's a dream.
31:27Jim Winston'in ne yemeği sevgini bilmiyorum.
31:29Ama eski dostum Dexter Morgan.
31:31Cubano'ya bayılırdı o.
31:33Biraz memleket tadı.
31:38Dostum.
31:41Onları özlemişim.
31:44Amir Beşif arayıp da hayatta olduğunu söylediğimde yaşadığım şaşkınlığı...
31:48...hayal bile edemezsin herhalde.
31:51Büyük bir şey olmalı.
31:54Öğrenmem gerekiyor.
31:56Neden bunca yıl ortadan kayboldun?
32:04Berbat durumdaydım.
32:06Anlıyor musun?
32:08Debe diğer mevzular.
32:10Debe ne yaptın peki?
32:12Senin son görüşün onu hastaneden çıkardığın güvenlik kamerası kayıtlarıydı.
32:18Kasırga vurduğunda...
32:20Debe'nin o halde olması.
32:25Bilmiyorum o zaman mantıklı gelmişti.
32:29Ve onu teknede yanıma aldım.
32:32Uzaklaşmak zorundaydım.
32:35Doğrucu fırtınanın içine sürdüm.
32:40Tekne alabora oldu ve...
32:45...onu kaybettim.
32:50Sanırım yolumu da kaybettim.
32:53Sanırım yolumu da kaybettim.
32:56Ritabet evden sonra...
32:59...Miami'de kalamadım.
33:02Ve...
33:04...bir şekilde buraya geldim işte.
33:06Ama neden Jim Wins'i ölmüş numarası yapmak?
33:09Yeni bir başlangıca ihtiyacım vardı.
33:11Hayatım cehenneme dönmüştü.
33:16Çok mantıklı gelmediğini biliyorum.
33:22Ama keder...
33:25...insana bir şeyler yapıyor.
33:26Sen onu bana sar.
33:28Ben de seni kaybettim kardeşim.
33:31Anlat önünü de konuşma bile yaptım.
33:33Teşekkür ederim.
33:36Sana ulaşmayı düşündüm ama yapamadım.
33:40O kapıyı yeniden açamadım.
33:42Artık açıkım.
33:43Evet.
33:45Ama hala biraz kafam karışık.
33:47İşte başlıyoruz.
33:49Dinle, emniyet amirinden bir telefon aldım.
33:51Sanırım o kız arkadaşındı değil mi?
33:53Ve çok çılgınca bir şey söyledi.
33:57Senin Bay Harbor kasamı olduğunu ima etti bana.
34:02Nasıl yani?
34:06Angeloyla her zaman değişken bir ilişkimiz vardı ama...
34:09...vay canına seni aradığında bana çok kızmış olmalı.
34:12Çılgınca...
34:14Daha da çılgınlaşıyor.
34:15Bir uçağa atladım ve...
34:17...geldiğinde kız arkadaşının senin vurduğunu gördüm.
34:20Hemen ertesi gün onunla konuştuğundaysan...
34:22...bu iddiayla beni aramasından sonra...
34:25...hepsini geri aldığını söyledi.
34:28Bir hata yaptım dedi.
34:30Erkek arkadaşını.
34:32Seri katil sanıp vurmak harbi büyük bir hata.
34:37Tek bir şeyi bir türlü kafamdan atamıyorum ama...
34:41...Maria'yı hatırlarsın mı?
34:43Giverta.
34:44Maria'yı hatırlarsın mı?
34:46Tabii ki hatırlıyorum.
34:47Maria bana güvenerek...
34:49...söylemişti.
34:51Bay Harbor kasabının...
34:54...sen olduğundan emindi o.
34:56Çılgınca öyle değil mi?
34:58Delilik.
35:00Ama sonra Maria anadırıldı.
35:02Eski bir karakter pisliği tarafından.
35:04Ya da Deb.
35:06Zor zamanlardı.
35:07Hem de nasıl.
35:09Ama Bay Harbor kasabının aslında...
35:11...Dogs olduğunu biliyoruz değil mi?
35:15O sana ne derdi?
35:17Bana bir sürü şey derdi.
35:19Lanet olası ucube.
35:20Lanet olası sürüngen kahrolası.
35:22Pislik sapık.
35:23Tanrım Bay Harbor kasabı sensin.
35:24Şeyi severdi.
35:25Sürüngen her geli demeyi.
35:29Doksun kelimelerle arası hep iyiydi.
35:36İyi misin?
35:37Evet.
35:39Seninle anılarda yolculuk etmek eğlenceliydi dostum.
35:42Ama...
35:44...sanırım biraz dinlensem iyi olacak.
35:47Yarın yine geleceğim.
35:50Biraz daha sohbet ederiz ha?
35:51Sabırsızlanıyorum.
35:54Atomio.
35:57Az daha unutuyordum.
35:59İyi bir haberin var sana.
36:00Söyle bakalım.
36:02Resmen hayattasın.
36:04Tekne kazasından sonra ölüm belgeli dolduran bendim dostum.
36:07Hayatta olduğunu duyunca...
36:09...Lexter Morgan'ın yasal olarak diriltilmesinin uygulanacağını düşündüm.
36:15Artık oy kullanabilirsin.
36:17Ehliyetini yenileyebilirsin.
36:19Sıradan bir vatandaş olabilirsin.
36:21Çok düşüncelisin.
36:22Sen dinle.
36:23Yoksa ölü bir adamı yargılayamayacağın için mi?
36:27Yoksa ölü bir adamı yargılayamayacağın için mi?
36:36Teşekkür ederim. Size kolay gelsin.
36:37Dr. Abrams...
36:39...Dexter için aramanıza teşekkür ederim.
36:42Evet. Hastaların etrafında arkadaşlarının olması iyidir.
36:45Sizce ne kadar kalması gerekecek mi?
36:47İnanılmaz derecede dirençli ama göğsüne feci bir kurşun yemiş.
36:51Yani en azından iki hafta daha buralarda olacak.
36:53Harika. Yarın ziyaret saati kaçtı acaba?
36:5611'den 4'e kadar.
36:5711'de görüşürüz o zaman.
36:59Tamamdır.
37:05Beni takip edin.
37:07Dedektif sanırım siz ha. Şunu kastettiniz.
37:23İşiniz biter bitmez. Tüm bu alanın kapsamlı luminol taramasını istiyorum.
37:26Tamam.
37:44Kim o?
37:46Adı Morgan.
37:47Harrison Morgan.
37:56Genesis, lütfen yardım et.
38:04Hastane yatağındayken duymak isteyeceğin türden bir ses değil.
38:08Aslında yalnız ölmek zorunda değilsin.
38:11Hala Harrison var.
38:13Biliyorum.
38:14Ölüm saati?
38:16Sabah 5.13.
38:20Rahatla, çok gerginsin.
38:23Özgünüm masada olmaya pek alışık değilim.
38:27Yani üzerimde biri varken.
38:28Stresli olduğun için seni suçlamıyorum.
38:31Yani...
38:32Arkadaşın Kurt Katval bir seri katil çıktı.
38:35Vuruldun.
38:36Dışarıda çılgın bir dünya var.
38:38Evet.
38:39Darbeler gelmeye devam ediyor.
38:41Haberlerde korkunç bir şey duydum.
38:43Bir adamın parçalanmış cesedi bulunmuş.
38:46Tüylerim diken diken oldu.
38:48Nerede bulunmuş?
38:49New York'ta.
38:51Cesedi 9 parçaya bölünmüş halde bulunmuşlar.
38:54Hayal edebiliyor musun?
38:569 parça mı?
38:57Hı hı.
38:59Rez'de yaşamak berbat olabilir ama...
39:01Etrafta ceset parçalayan çılgın beyaz adamların olduğu büyük bir şehri tercih ederim.
39:06Alınma lütfen.
39:07Seri katiler hep beyaz adamlar gibi görünür.
39:09Bu bir gerçek.
39:10Merak etme alınmadım.
39:11Sanırım büyük şehirler hakkında kötü konuşmamalıyım.
39:14Yani...
39:15Kurt Katval kızlarımızı burada...
39:18...ayrın denkte kaçırıyordu.
39:19Ve Kurt'u öldürdüğümde Harrison'a bir cesedi nasıl 9 parçaya ayıracağını öğrettim.
39:23O olabilir mi?
39:25Biraz bitkin hissediyorum.
39:27Sanırım çok zorladım.
39:28Bugünlük durabilir miyiz?
39:30Tabii.
39:31Evet.
39:339 parçaya ayrılmış.
39:35Tıpkı benim yapacağım gibi.
39:37Peki ya maktul?
39:40Gözden kaçan tekrarlayan bir cinsel saldırgan.
39:43Kanuna uyuyor değil mi Dexter?
39:48Harrison'ın senin izinden gittiğini mi düşünüyorsun?
39:51Yani 9 parçaya bölünmüş, çöp torbalarına doldurulmuş ceset ve maktulün böyle biri olması mı?
39:57Şehir sadece 4 saat mesafede.
40:00Harrison için kolay bir yolculuk.
40:01Ortadan kaybolmak için mükemmel bir yer.
40:03Harrison yaptıysa başı ciddi belada olabilir.
40:06New York emniyetinin şakası yoktur.
40:07Cesedi çoktan bulmuşlarsa Harrison'ın başka ne haltlar yapmış olabileceğini bilemeyiz.
40:14Ryan'ın hiç ayrılmadığı otelden başlayacağım.
40:20Botlarım nerede?
40:21Batista yakında burada olacak.
40:24Harrison kaminetimi almıştı.
40:25Bir arabaya ihtiyacım var.
40:42Biraz erken geldim.
40:43Arkadaşımı görme şansım olabilir mi?
40:45Hayır.
40:46Ama onu şurada bekleyebilirsiniz.
40:48Onun gibi arkadaşlarla.
40:51Yanet olsun, yanet olsun.
41:11Hey Siri, Seneka Ulusu Kliniğini ara.
41:18Seneka Ulusu Kliniği nasıl yardımcı olabilirim?
41:20Evet.
41:21Merhaba.
41:22Miami Metro'dan direktif Quinn.
41:23Yüzbaşı Batista ile konuşmam gerekiyor.
41:26Bekleyin lütfen.
41:28Afedersiniz Yüzbaşı Batista.
41:29Telefonunuz var.
41:40Yüzbaşı Batista.
41:41Merhaba.
41:42Merhaba.
41:43Ders.
41:44Ders.
41:45Ders.
41:46Ders.
41:47Ders.
41:48Ders.
41:49Ders.
41:50Ders.
41:51Ders.
41:52Ders.
41:53Ders.
41:54Ders.
41:55Ders.
41:56Ders.
41:57Ders.
41:58Ders.
41:59Ders.
42:00Ders.
42:01Ders.
42:02Ders.
42:03Ders.
42:04Ders.
42:05Ders.
42:06Ders.
42:07Ders.
42:08Ders.
42:09Ders.
42:10Ders.
42:11Ders.
42:12Ders.
42:13Ders.
42:14Ders.
42:15Ders.
42:16Ders.
42:17Ders.
42:18Ders.
42:19Ders.
42:20Ders.
42:41Ders.
42:42Gel canım.
42:43Ders.
42:45Ders.
42:46Look, I want my friend to see you again.
43:04Can I see you again?
43:16I'm sorry, I'm still asleep.
43:19It's been 45 minutes.
43:24Are you okay, friend?
43:31Don't worry.
43:46Take a little walk to the edge of town and go across the street.
44:06Take a little walk to the edge of town and go across the track
44:17Where the vibe looks like a bird in the house of shit and crap
44:26Where secrets lie in the horde of fires and the humming wires
44:33You know you're never coming back across the square, across the bridge, across the mills, across the stacks
44:41On a gathering storm comes a tall handsome man in a dusty black coat with a red right hand
44:51He'll rip you in his arms, tell you that you've been a good boy
45:05He'll rip you in your lonely dreams, and just the way your lifetime to destroy
45:13He'll reach deep into the hole, heal your shrinking soul
45:19But there won't be a single thing that you can do
45:23He's a god, he's a bird, he's a ghost, he's a guru
45:28They're whispering his name through this disappearing land
45:34But hidden in his coat is a red right hand
45:39Manet, psikopat
46:09Manet, psikopat
46:12Manet, psikopat
46:14Manet, psikopat
46:16Manet, psikopat
46:22Manet, psikopat
46:24Manet, psikopat
46:26Manet, psikopat
46:28Manet, psikopat
46:30Manet, psikopat
46:32Manet, psikopat
46:34Manet, psikopat
46:36Manet, psikopat
46:38Let's go, I-O!
46:40Let's go, I-O!
46:42Let's go, I-O!
46:44Let's go, I-O!
46:46Let's go!
47:00Hey!
47:02Pisliğin biri beni izmeye çalıştı.
47:06Kanuna uymuyor.
47:08Haklısın baba.
47:10I-O!
47:12Let's go, I-O!
47:14Let's go!
47:32I-O!
47:38Oğlum, ağlayabilirim.
47:42Aslında, ağlayamam.
47:46Yani dostum.
48:02Alt!
48:04T

Önerilen

1:57:41
1:38:23
1:28:34