- yesterday
🎬 Thank you for watching Neeil Films HD
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here:
We’re not just here to bring you the best web dramas — we’re also part of a powerful wellness network for men that cares about your performance both on screen… and in the bedroom.
😓 Feeling low energy, struggling with drive, or finishing too fast? You're not alone — but you don't have to settle for less.
💪 Discover the power of pure Himalayan Shilajit — a natural testosterone booster trusted by thousands of men to restore stamina, energy, and confidence in intimacy.
👉 Check it out here:
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mÃ.
00:00:05Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:07Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:13PÃdela a mi asistente que busque mi carro. Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:17No, no, no, no, no. Espere, por favor.
00:00:20Aún queda una candidata.
00:00:26¿Qué le parece?
00:00:28¿Limpia y saludable?
00:00:30¿Cómo lo solicito?
00:00:32Incluso es virgen.
00:00:34Señor Trenton, ella no es...
00:00:35La quiero.
00:00:37Tráela, por favor.
00:00:55Por favor.
00:00:56Por favor.
00:01:00Harper Jenkins.
00:01:04Soy Will Trenton.
00:01:06Dice aquà que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:11Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:15Necesito dinero.
00:01:21Está bien, entonces...
00:01:21Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:32Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:36¿Será eso un problema?
00:01:39Ah, para nada.
00:01:41No, ni siquiera tengo...
00:01:43No es un problema.
00:01:48También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:51Lo entiendo. Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:01:56No tengo esposa.
00:01:59Oh, ya veo.
00:02:00Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:05Oh.
00:02:07Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:12Usaremos tus óvulos.
00:02:15¿Mis óvulos?
00:02:17Tus óvulos.
00:02:18Mi esperma.
00:02:20¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:24¿No lo ibas a hacer?
00:02:25¿La agencia no te dijo esto?
00:02:27Pensé que estabas al tanto.
00:02:29No.
00:02:30Yo...
00:02:31Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:33Yo no puedo...
00:02:34No puedo firmar esto.
00:02:39Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:47Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:50Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugÃa.
00:02:57Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:00Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugÃa.
00:03:04Conseguiré el dinero.
00:03:06Lo prometo.
00:03:14Te extraño, papá.
00:03:17Mejórate pronto, por favor.
00:03:21Harper, ¿qué haces aqu�
00:03:22Pensé que tenÃas clases.
00:03:26¿Qué es eso?
00:03:28¿Qué es qué?
00:03:30Mamá.
00:03:38Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:40¿Cien mil por su cirugÃa de corazón?
00:03:45¿Estos son chistes?
00:03:46Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:50Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:53Pero mamá, no puedes.
00:03:54Ya trabajas tiempo extra.
00:03:55El graduarte de la universidad es lo más importante.
00:03:58Está bien.
00:04:04Escucha.
00:04:04Superaremos esto.
00:04:08Siempre lo hacemos.
00:04:09Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:20Se los prometo, mamá, papá.
00:04:22Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:30¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para m�
00:04:34Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sà lo haga.
00:04:38¿Me entendiste?
00:04:42Señor Trenton.
00:04:51Firmaré el contrato.
00:04:52No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:05Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:08Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:13Está en el contrato.
00:05:15¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:21SÃ, doctor.
00:05:23Continúe, por favor.
00:05:26No te preocupes.
00:05:29Estoy aquà para ti.
00:05:42Gracias, señor Trenton.
00:05:44Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:48No, espera.
00:05:50Como lo prometÃ.
00:05:52Cien mil dólares.
00:05:55Con este dinero, papá se recuperarÃa pronto y mamá finalmente podrÃa dejar de tomar tantos turnos.
00:06:08Gracias, señor Trenton.
00:06:10Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:14No, no, no, no.
00:06:15Estoy bastante bien aquÃ, en mi dormitorio.
00:06:20En serio.
00:06:24Adiós.
00:06:25Lo llamaré.
00:06:25Llevas a mi bebé.
00:06:36Alisson, ¿qué quieres?
00:06:51Debà salir de un carro lujoso.
00:06:53¿Quién te trajo para acá?
00:06:55Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¿o no?
00:07:00No es asunto tuyo.
00:07:01No es asunto tuyo.
00:07:03Salte de mi habitación.
00:07:04Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:07Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:10¡Oh, Dios mÃo!
00:07:13¡Harper Jenkins!
00:07:15¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:26Déjame en paz.
00:07:28¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:31¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:35¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:38No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:41Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:44¿Qué tiene eso de malo?
00:07:45No me vengas con esa mierda.
00:07:47Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las harÃa infértiles.
00:07:52Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:54¿Quién te dejarÃa llevar a su hijo?
00:07:57Solo vete de mi habitación.
00:08:00Oh, Harper.
00:08:01Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:04¿Quién dirÃa que eres tan perra?
00:08:06Yo lo dije.
00:08:07Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:17Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:21¡Oh, Dios mÃo!
00:08:23Regresa a Eko.
00:08:25¿Y si no lo hago?
00:08:26¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:27Frank, ve al dormitorio.
00:08:39SÃ, señor.
00:08:40Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:47¡Me das asco!
00:08:48¡Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, eh!
00:08:52Creo que tendré que darte una lección.
00:08:54Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:09Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:13A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:16Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:29¡Vamos!
00:09:30Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:39¿Qué pasó?
00:09:41No es nada.
00:09:57¿Quién hizo esto?
00:09:58No es nada, es...
00:10:01Es algo.
00:10:02Dime quién te hizo esto.
00:10:03No es la gran cosa.
00:10:05Quiero nombres, Harper.
00:10:07Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:10¿Estás preocupado por m�
00:10:12Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:16Quizás lleves a mi bebé.
00:10:19Oh, cierto.
00:10:21SÃ, claro.
00:10:23El bebé.
00:10:25No hace falta, señor Trenton.
00:10:27Yo puedo...
00:10:28Está bien.
00:10:37Sin peros.
00:10:39Te mudarás conmigo.
00:10:51¿Estás bien?
00:10:52SÃ, ya...
00:10:54¿Puedes bajarme?
00:10:56Ah, sÃ.
00:11:01No te muevas.
00:11:02Solo espera aquÃ, ¿está bien?
00:11:03No.
00:11:06Wow.
00:11:06Asà que...
00:11:07Aquà vive...
00:11:13Está bien.
00:11:16Levántalo.
00:11:16No.
00:11:17Lo siento, tendré más cuidado
00:11:25No, está bien, puedo hacerlo yo misma
00:11:29No, déjame
00:11:30Empieza a acostumbrarte a que te cuiden
00:11:33¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:43Vamos
00:11:43Te llevaré a tu habitación
00:11:46Oh dios, ¿cuál es el agua caliente?
00:12:03Dios, sé frÃo
00:12:06¿Cómo cambio esto?
00:12:16Lo siento
00:12:19Escuché un ruido y pensé que te tropezaste, ¿estás bien?
00:12:24SÃ, estoy bien
00:12:25No sé cerrar el agua
00:12:27Cuidado
00:12:31No odio
00:12:45¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:52Creo que yo...
00:12:53Ahora necesito una ducha frÃa
00:12:56Lo siento
00:12:59Antes de irme
00:13:01Asà se abre
00:13:04Y asà se cierra
00:13:05Oh dios
00:13:16Lo sé
00:13:37Lo sé, ya me encargo
00:13:38Tendremos al heredero de Trenton muy pronto
00:13:40¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:45La madre es muy dulce y amable
00:13:47Te caerá bien
00:13:48Te la presentaré más tarde
00:13:51Buenos dÃas
00:14:01Buenos dÃas
00:14:01Iré a un viaje de negocios por dos semanas
00:14:04Asà que si necesitas algo
00:14:05Solo llámame
00:14:06Y tú llevarás esto a la escuela
00:14:09Es tuyo
00:14:10No, no, es...
00:14:14Está bien
00:14:14Puedo tomar el bus
00:14:16O te lo llevas
00:14:17O mi chofer puede llevarte
00:14:18Tú decides
00:14:19Está bien, jefe
00:14:22Tomaré el carro
00:14:23Bien
00:14:24Ya me voy
00:14:26Oh
00:14:31Te veo
00:14:38Más tarde
00:14:40Adiós, Carmen
00:15:01¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:11¿No te enteraste?
00:15:13Tendremos un invitado de honor como orador hoy
00:15:15Es el soltero más sensual de la ciudad
00:15:18Oh, lo conozco
00:15:19Es el heredero de Bienes RaÃces Trenton
00:15:22Y el multimillonario más joven de todos
00:15:24Vi una foto de él en una revista
00:15:27Y es demasiado hermoso
00:15:29Bienes RaÃces Trenton
00:15:31Bueno, a mà no me molestarÃa tener una aventurita con un profesor sensual
00:15:35Ups
00:15:40Lo siento, Ramera
00:15:42Oh, pero ahora
00:15:44Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela
00:15:47Por Dios
00:15:50Oh, es el señor Trenton
00:15:58Está aquÃ
00:15:59Will
00:16:01Buenas tardes a todos
00:16:16Me llamo William Trenton
00:16:17Soy el CEO de Bienes RaÃces Trenton
00:16:20Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras
00:16:24Oh, Dios mÃo
00:16:25¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:28Señorita Jenkins
00:16:31¿PodrÃa repartir estos cuestionarios por mÃ?
00:16:35SÃ, claro
00:16:37¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:16:56Entonces hablemos sobre carreras
00:17:02Porque ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:04Eso no puede abrumarlos
00:17:06Porque entre más se queden ahà sentados
00:17:08Y se pudran
00:17:09Y si deben tomar acción o no
00:17:11Las cuatro cosas en las que pueden enfocarse
00:17:13Sobre si la idea que barajean en su cabeza
00:17:15Es algo que deban perseguir
00:17:17Y eso es todo por hoy
00:17:19Gracias
00:17:20Esa fue una charla increÃble
00:17:33Pero no lo sé
00:17:35Tengo más preguntas
00:17:37Aquà está mi número
00:17:39Quizás puedas llamarme
00:17:41Y enseñarme con un café
00:17:44No puedo, estoy ocupado
00:17:46Señorita Jenkins
00:17:47¿Tienes un momento?
00:17:49Perra
00:17:53¿Por qué no me dijiste que vendrÃas a dar una charla?
00:17:59Me invitaron de último momento
00:18:00¿Qué sucede?
00:18:05¿Estás bien?
00:18:08Espera, ¿estás embarazada?
00:18:11Carper
00:18:12Bueno, vamos a darle una lección a esa perra
00:18:33Harper
00:18:34¡Venga, gatito gatito!
00:18:40Hora de averiguarlo
00:18:41Estoy embarazada
00:18:46Tengo que decirle a Will
00:18:48No puede ser
00:18:55La ramera está embarazada
00:18:59La ramera está embarazada
00:19:04¿De quién es el bebé?
00:19:06¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:08Regrésamelo
00:19:08Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento
00:19:12Él sabrá que es tan perra
00:19:14Perra
00:19:14Le mostraré a toda la escuela lo so rica que eres
00:19:18Esperaremos un poco
00:19:24Le daremos algo de privacidad
00:19:26Estoy embarazada
00:19:32Estoy embarazada
00:19:32Está embarazada
00:19:35Voy a...
00:19:36Voy a ser padre
00:19:37¡Oh, Dios mÃo!
00:19:45Desgarren su ropa
00:19:46No
00:19:46Paren
00:19:49Déjenme ir
00:19:50SonrÃe
00:19:55Publicará esta foto para que todos vean
00:19:59¡Verra!
00:20:02¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:05¡Pagarás por eso!
00:20:08Vamos, Harper
00:20:09¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:14Que alguien me ayude, por favor
00:20:16Grita todo lo que quieras
00:20:18Nadie vendrá a buscarte
00:20:19Oh, Harper
00:20:25Veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:28¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:35No lastimes a mi bebé, por favor
00:20:37Oh, miren
00:20:39Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:42Nadie quiere un hijo bastardo
00:20:44¡Para!
00:20:47Es...
00:20:47Es...
00:20:48Es el bebé de Will Trenton
00:20:50Si me lastimas a mi o a mi bebé
00:20:54Enfrentarás consecuencias extremas
00:20:57¿Estás loca?
00:21:03¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trenton?
00:21:09¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:11El CEO
00:21:14De bienes raÃces, Trenton
00:21:16¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:22Miento
00:21:23Will Trenton las hará pagar
00:21:25Bueno, no debiste haberme amenazado
00:21:27Despide de tu pequeño bebé bastardo
00:21:30Antes de que nazca, ¿eh?
00:21:32Oye
00:21:38¿Qué hiciste, ah?
00:21:42Señor Trader
00:21:43No hagas que te lo repita
00:21:45Créeme
00:21:46Alison Kane
00:21:47No querrás estar de malas conmigo
00:21:57¿Estás bien?
00:21:58Me ponen estomas
00:22:00Ven acá
00:22:02Señor Trader
00:22:15Esto no es lo que parece
00:22:16Digo, Harper salió como toda una perra
00:22:19Digo, se embarazó de un bebé bastardo
00:22:22Y afirma que es hijo de usted
00:22:24Digo, solo intentábamos darle una lección
00:22:27Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa
00:22:31Hay que echar a esa perra de nuestra escuela
00:22:33¡Es cierto!
00:22:35No hicimos nada malo
00:22:37¡Todo fue su culpa!
00:22:38¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:42¿Su hijo?
00:22:43¿Qué?
00:22:45Señor Trenton
00:22:46Le juro que no lo sabÃa
00:22:48Nunca lastimarÃa a su bebé a propósito
00:22:52¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:58Espera un momento
00:22:59¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:03Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez
00:23:05Will, solo vámonos
00:23:07No
00:23:08Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres
00:23:12Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse
00:23:15Ahora todas pagarán por sus acciones
00:23:17¿Me entendieron?
00:23:19Señor Trenton
00:23:19Solo fue ella
00:23:21Ella nos obligó a hacerlo
00:23:24SÃ, señor Trenton
00:23:25Solo seguÃamos lo que hacÃa Allison
00:23:27¡Todo es su culpa!
00:23:29Llama al presidente de la universidad
00:23:31Quiero que las expulsen
00:23:32Y voy a presentar cargos
00:23:34Señor Trenton
00:23:35Mi padre es Richard Kane
00:23:37Del grupo Kane
00:23:38Digo, puede ver esto como un pequeño descuido
00:23:41Solo perdóneme
00:23:42Gracias por recordármelo, Allison
00:23:44Cancela nuestro contrato con las empresas Kane
00:23:47Déjalos en la quiebra
00:23:51No
00:23:52SÃ, señor
00:23:52No, no, no, no, no, papi
00:23:54Todo estará bien, Harper
00:23:59Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:01Salva a nuestro bebé, por favor
00:24:03Lo siento mucho, señor Trenton
00:24:19La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:21Perdió el bebé
00:24:22¿Cómo está el bebé?
00:24:52Dios, lo siento mucho, Harper
00:24:57Lo siento mucho
00:24:59No
00:25:00No
00:25:01No
00:25:03No, mi bebé
00:25:05Mi bebé, no
00:25:06Oh, Dios mÃo
00:25:07Todo esto es mi culpa
00:25:11Debà haber tenido más cuidado
00:25:15Debà haber sabido que ellas vendrÃan tras mà y de mi bebé
00:25:19No, no es tu culpa
00:25:21No es tu culpa
00:25:22No hay forma en que hubieras podido prever eso
00:25:28¿Está bien?
00:25:32Tienes que descansar
00:25:34Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:38HarÃa lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:25:52¿DeberÃa sentirme asÃ?
00:25:54¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:25:57Ah, Will
00:26:08Creo que es hora de que me vaya
00:26:12Han...
00:26:13Han pasado semanas
00:26:15No, por favor
00:26:21Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:24Digo, el carro es un regalo
00:26:26Es lo mÃnimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:30Gracias
00:26:32Ya me recuperé
00:26:34No quiero seguir molestándote
00:26:38Voy a irme
00:26:40Mañana
00:26:41Quiero que te quedes
00:26:48Pero
00:26:49No hay motivo para que lo hagas
00:26:52No hay motivo para que lo hagas
00:26:52No hay motivo para que lo hagas
00:26:53No hay testify
00:27:06Will?
00:27:27Lo siento, te desperté.
00:27:29No, yo...
00:27:30Yo tampoco podÃa dormir.
00:27:36De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:44Pensé que hacÃa esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:50Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentà que algo faltaba.
00:27:56Y en estos momentos, hoy, me di cuenta de que querÃa ser padre.
00:28:03Estoy listo para ser padre.
00:28:06Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:08No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:11Encontraré otra forma.
00:28:12No, no, Will.
00:28:14Yo...
00:28:16Quiero...
00:28:17Tener este bebé contigo.
00:28:24¿Estás segura de eso?
00:28:26SÃ.
00:28:35Pero...
00:28:36Nada de alquilar el vientre.
00:28:38Yo...
00:28:39No soportarÃa esas horribles agujas dentro de mà de nuevo.
00:28:43Está bien.
00:28:44No más agujas.
00:28:47Puedo...
00:28:49Poner algo menos...
00:28:51Horrible...
00:28:53Dentro de ti.
00:28:55Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:28:58Espera, no.
00:29:11No, espera, espera.
00:29:12¿Qué estoy haciendo?
00:29:13Harper sigue siendo virgen.
00:29:15No puedo aprovecharme asà de ti.
00:29:17No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:21Lo sé.
00:29:22Tú...
00:29:23También me quieres.
00:29:25No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:27No está en el contrato.
00:29:28¿Está bien?
00:29:29Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:32No, no lo haré.
00:29:39Will, yo...
00:29:40Te quiero.
00:29:42Will.
00:29:55Tendrán.
00:29:56Tendrán.
00:30:01Mira lento.
00:30:03Y tú solo me dirás...
00:30:05Exactamente...
00:30:08Como lo quieres.
00:30:10I'm just here, just breathe, okay?
00:30:38Te tengo.
00:30:45¿Cómo va la clase hoy? Apenas si dormiste anoche.
00:30:53¡Que alguien lo detenga! ¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:08¡No de nuevo!
00:31:21¡Maldición!
00:31:22¿Estás bien?
00:31:29Estoy bien. Gracias.
00:31:33¿Estás bien?
00:31:35SÃ. ¡Cuidado!
00:31:36¿Te lastimó?
00:31:46No. Estoy bien. Gracias.
00:31:49Oh, muchas gracias a ambos. Hacen una pareja increÃble.
00:31:57Oh, no somos pareja. Pero me encantarÃa poder conocerte más.
00:32:02¿Puedo preguntarte si me acompañarÃas por un café?
00:32:05¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:07Hola. Sexo salvaje.
00:32:13Gracias por la oferta, pero estoy ocupada. Disculpa. Tengo que irme.
00:32:19Oye, espera. ¿Cuál es tu...?
00:32:21Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:25Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:28Si te gusta, tienes que ir por ella. HabÃa algo ahÃ, entre ustedes.
00:32:43Harper Jenkins.
00:32:55Pasa.
00:32:58Harper, ¿qué haces aqu�
00:33:05No esperaba que vinieras.
00:33:14Te extrañé.
00:33:22Y estoy ovulando.
00:33:24Y pensé que quizás tú podrÃas arreglar eso.
00:33:30Bueno, dime cómo te gustarÃa que yo arreglara eso.
00:33:34Quiero que me tomes en silencio.
00:33:36Aquà mismo.
00:33:38Ahora mismo.
00:33:40No lo sé.
00:33:42No es que sea muy callado que se diga.
00:33:44Señor, ¿todo está bien?
00:34:01Vete, Frank.
00:34:02Estamos ocupados.
00:34:04Will.
00:34:06Will.
00:34:06¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:09No.
00:34:13Está bien.
00:34:14Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:31No es eso.
00:34:33Es solo...
00:34:34que soy exigente.
00:34:36Espera.
00:34:48Nunca he hecho eso antes.
00:34:51No te preocupes.
00:34:53Te encantará.
00:34:53Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:15Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:23Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:35¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:38¿Dónde están mis panties?
00:35:42Te aviso si pasa algo.
00:35:45Will, ¿has visto mis panties?
00:35:51Lo siento mucho.
00:35:53Disculpe.
00:35:54Continúa, por favor.
00:35:58Lo hablaremos mañana.
00:36:11¿Harper?
00:36:12¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:33Voy a pasar.
00:36:34Lo siento.
00:36:38No quise hacerlo.
00:36:41¿Caitlyn es tu ex?
00:36:43Solo es algo de mi pasado.
00:36:57Vamos.
00:37:00Salgamos de aquÃ.
00:37:01¿Qué?
00:37:01¿Qué?
00:37:02¿Qué?
00:37:05¿Qué?
00:37:05Heroin has to be important for Will, but why does it matter to me?
00:37:10It's not like if we're going to go out or something.
00:37:18Oiga, señorita, todavÃa tengo su...
00:37:22Libro.
00:37:24El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:26¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:29Quizás sea una pasante.
00:37:30Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:35Hola, hermano.
00:37:42Asà que cambié de opinión.
00:37:43Quiero trabajar aquÃ, asà que búscame un escritorio.
00:37:48¿No dijiste que preferÃas que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:55Conocà a alguien.
00:37:56Creo que ella podrÃa ser la indicada.
00:38:01¿En serio?
00:38:02¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:06Bueno, eso es bastante inusual de tu parte.
00:38:10No veo qué tiene que ver con mi compañÃa.
00:38:11Ella trabaja aquÃ.
00:38:15¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:19Mira, Aaron, te amo, ¿está bien?
00:38:21Me alegro por ti.
00:38:23Pero si trabajaras para mÃ, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:25SÃ, señor.
00:38:27Tú mandas.
00:38:33¿Esa es Caitlyn?
00:38:35¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:39Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:41Por algo está en la basura.
00:38:43Además, la habÃa olvidado en mi closet.
00:38:46Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:48Ahora tengo trabajo que hacer.
00:38:50SÃ, sÃ, me iré.
00:38:51Nos vemos.
00:39:00¿Hola?
00:39:01Hola, señorita Jenkins.
00:39:03Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:05Soy Aaron.
00:39:06Nos vimos el otro dÃa cuando aquel tipo te atacó.
00:39:08Oh, sÃ, sÃ.
00:39:10¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:12Oh, lo siento.
00:39:14Dejaste tu libro.
00:39:15TenÃa escrito tu nombre.
00:39:17Pregunté tu número por el campus.
00:39:19Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:21No, yo me sentà mal porque tenÃa algo tuyo y...
00:39:24Como sea.
00:39:26Lo que querÃa preguntar era...
00:39:28¿Te interesarÃa acompañarme por un café mañana?
00:39:31PodrÃa regresarte tu libro.
00:39:32¿Me está invitando a salir?
00:39:34Lo siento.
00:39:38Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:41Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:43No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:48Adiós.
00:39:49¿Quién era ese?
00:39:51Nadie.
00:39:52Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:39:56No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:39:59Me graduaré.
00:40:00Bueno, en realidad, soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:05No puede ser.
00:40:07SÃ.
00:40:08No querÃa perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:12¿PodrÃas por favor actuar como si no me conocieras?
00:40:15Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:17Ah, está bien.
00:40:18¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:22¿Estamos saliendo?
00:40:24Bueno, no exactamente.
00:40:26Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:28Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:50Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:40:55¡Oh, Dios mÃo!
00:40:58Es muy sensual.
00:41:00¿Me está sonriendo a m�
00:41:04Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:09Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:14Felicidades.
00:41:18Felicidades.
00:41:19Gracias.
00:41:20Gracias.
00:41:20Felicidades, señorita Jiménez.
00:41:26Gracias, señor Trent.
00:41:27Hoy deberÃas ir a la cama vestida asÃ.
00:41:31Hoy deberÃas ir a la cama vestida asÃ.
00:41:35Gracias, señor Trent.
00:41:37Bonita copa.
00:41:38Gracias.
00:41:39Alguien muy especial la escogió para mà esta mañana.
00:41:50Felicidades.
00:41:51Gracias.
00:41:51Gracias.
00:41:51Hola, mamá.
00:42:04¿Cómo estuvo la cirugÃa de papá?
00:42:06Salió muy bien.
00:42:07Feliz graduación, bebé.
00:42:09Lamento no poder estar ahà contigo.
00:42:11Está bien, mamá.
00:42:12Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:16Estoy aquà con amigos.
00:42:17Nos vemos más tarde.
00:42:20Te amo.
00:42:23Quizás deba irme.
00:42:26Carper Jenkins.
00:42:36Feliz graduación.
00:42:40Esto es muy dulce, Will.
00:42:41Señorita Jenkins.
00:42:44Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:47¿Will?
00:42:51¿Qué haces aqu�
00:42:53¿Ustedes se conocen?
00:42:54Él es mi hermano Aaron.
00:42:55Yo deberÃa hacer la misma pregunta.
00:42:57Vine con Harper.
00:42:58¿Qué haces tú aqu�
00:43:00¿Ustedes son hermanos?
00:43:01Espera.
00:43:02¿Qué haces tú con Harper?
00:43:04Estamos.
00:43:07Estamos saliendo.
00:43:10Es la chica de la que te atreÃ.
00:43:12No, no puedes ser tú.
00:43:13¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:14Harper, conozco a mi hermano.
00:43:16Aléjate de él.
00:43:17Solo va a lastimarte.
00:43:17Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:20Ven conmigo.
00:43:21No la toques, hermano.
00:43:23Oh, por Dios.
00:43:24Los hermanos Trito pelean por Harper Jenkins.
00:43:27¡Paren!
00:43:28¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:31Harper, ¿estás bien?
00:43:32Lo siento mucho.
00:43:33Yo no querÃa...
00:43:34Harper.
00:43:41Lo siento.
00:43:42Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:45¿Qué sucede?
00:43:45¿Estás bien?
00:43:47Está embarazada de mi bebé.
00:43:51¿Qué sucede?
00:43:52¿Estás bien?
00:43:53Ya para, Will.
00:43:54Bájame.
00:43:55Yo puedo caminar sola.
00:43:56Oye, no quiero que se repitan las cosas.
00:43:59Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:01¿Esta vez?
00:44:02Wow.
00:44:04Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:08¿Caitlyn es la mujer de las fotos?
00:44:10Oye, mejor cállate.
00:44:12¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:14Vámonos.
00:44:14Nosotros y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:18No dejes que te engañen, Harper.
00:44:19Solo eres su segundo plato.
00:44:22Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:32¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:35¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:38Lamento lo de Aaron.
00:44:40Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:42¿Quién es Caitlyn?
00:44:44¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:12Ahora significas mucho más para mÃ.
00:45:16Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:18SÃ.
00:45:19Claro.
00:45:21No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:32Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:35Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:37Will, ¿sigue en contacto con su ex?
00:46:02Esta es solo una examinación normal.
00:46:06Puedes irte si estás ocupado.
00:46:09Harper, has estado frÃa y distante conmigo desde la graduación.
00:46:13Entonces, ¿qué sucede?
00:46:15Nada.
00:46:16Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:19Soy tu vientre en Alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:21Tú sabes que asà no son las cosas.
00:46:26Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alquiler?
00:46:29Mamá.
00:46:30¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:33Mamá, yo...
00:46:34¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:36¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:39Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:42Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:43No, no.
00:46:44Fue mi decisión.
00:46:45Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:49Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:53No tenÃamos otra opción.
00:46:56La cirugÃa de papá era muy costosa.
00:46:58No habÃa forma de pagarla.
00:47:01Estoy bien, mamá.
00:47:03En serio.
00:47:04Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:06Y al...
00:47:07Al bebé también.
00:47:09¿Tú...
00:47:10Tú eres la madre biológica?
00:47:12SÃ, mamá.
00:47:13Es...
00:47:13Es mi bebé.
00:47:17Oh, mi pobre bebé.
00:47:18TenÃas un futuro increÃble por delante.
00:47:23Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:26Eso no es cierto, mamá.
00:47:29El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:32Lo prometo.
00:47:34Bebé...
00:47:35Es tu hijo.
00:47:37¿De verdad crees que podrás solo oÃrte después que escuche su primer llanto?
00:47:42Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:47Adelante.
00:47:49Hablaremos después.
00:47:50Está bien.
00:47:57Allà está.
00:48:01El bebé aún se ve saludable.
00:48:05¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:07SÃ.
00:48:07SÃ.
00:48:09Felicidades.
00:48:10Tendrán una niña.
00:48:12Voy a ser padre.
00:48:14Una niña.
00:48:18Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:21Solo soy una madre en alquiler.
00:48:23Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:24¿Cómo está el bebé?
00:48:35Bien, mamá.
00:48:36Mira.
00:48:37Esta es tu nieta.
00:48:38Va a ser una niña hermosa.
00:48:45Tal como mi bebecita.
00:48:48Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:50Ah, señora Jenkins.
00:48:58Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:01Es más que un vientre en alquiler para mÃ.
00:49:03Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:08Es cierto, mamá.
00:49:10ConfÃo en él.
00:49:12Está bien.
00:49:14Confiaré en ti.
00:49:15Esta vez.
00:49:16Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:21Y a mi nieta.
00:49:27Will Trenton.
00:49:29Entonces, ¿por esto no me habÃas regresado las llamadas?
00:49:33¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:38Eres mi prometido.
00:49:40¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:42Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:03Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:05¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:08Harper, te quiero aquà conmigo.
00:50:10No, es...
00:50:12No es por ella.
00:50:14Es por...
00:50:15Es por ti.
00:50:20Es por nosotros.
00:50:23Harper.
00:50:24Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:27Para calmar a mi madre.
00:50:28Yo lo entiendo.
00:50:33Yo...
00:50:34Yo de verdad...
00:50:35Intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:42Del bebé.
00:50:47Pero la situación lo hace imposible.
00:50:51Pero...
00:50:52¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:55Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:50:59Adherirme al contrato y...
00:51:06Que se joda el contrato.
00:51:11Quédate y crÃa a nuestra hija conmigo.
00:51:13Pero...
00:51:14¿Pero qué estás diciendo?
00:51:15Digo que tú deberÃas quedarte aquÃ.
00:51:17DeberÃa ser mi novia, Harper.
00:51:19Tengamos una familia juntos.
00:51:21Mira...
00:51:27Necesito que crÃes a esta bebé conmigo.
00:51:30No puedo hacer esto sin ti.
00:51:31La niña de J y T.
00:51:52La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:55Lo mandé a hacer.
00:51:57Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:03Vamos a criarla juntos.
00:52:04Ser los padres que ella necesita.
00:52:08Yo...
00:52:09Harper...
00:52:11Por favor, di que sÃ.
00:52:13Por favor.
00:52:17SÃ, me...
00:52:18Me encantarÃa.
00:52:19Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:29Van a amarte.
00:52:30Van a amarte.
00:52:41¿Qué es esto?
00:52:43El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrÃas en los muslos,
00:52:48en tu estómago y en tu pecho.
00:52:49Asà que...
00:52:51pensé en ayudarte con eso.
00:52:53¿Quieres hacer eso?
00:52:54SÃ.
00:52:55Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:05Está bien.
00:53:12Es tan dulce.
00:53:23Ahora toca el pecho.
00:53:25¿Mi pecho?
00:53:25SÃ.
00:53:26No puede ser.
00:53:29Vamos.
00:53:31El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:36Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:39Will Trenton está aquÃ.
00:53:55¿Quién es la mujer que está con él?
00:53:59¿Está embarazada?
00:54:00No.
00:54:00¿Y de la vida de Will?
00:54:02Pero pensé que seguÃa enganchado con su ex prometida.
00:54:06Me están mirando.
00:54:07No te preocupes por ellos.
00:54:09No te preocupes por ellos.
00:54:11Estoy aquÃ.
00:54:17¡Oh, ahà está!
00:54:19¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:21Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:24Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:27mi hermano, Aaron.
00:54:29¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:43Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:46He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:54:53No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:54:58No muerdo.
00:54:59Fui yo.
00:55:01Fui yo.
00:55:01Escuché muchas cosas increÃbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:04Solo estaba... nerviosa.
00:55:07Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:12Eso no es muy de ti.
00:55:14¿Qué sucede realmente?
00:55:16Sé buena, Jessica.
00:55:22Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:26Todos aquà estamos locos.
00:55:27Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:31una niña.
00:55:34Vamos.
00:55:43Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:49Y ahora...
00:55:51tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:54Hace mucho decidÃ.
00:55:57dejar toda mi propiedad
00:56:00a mi primer bisnieto.
00:56:05Y ese es...
00:56:07Y ese es...
00:56:08mi hijo.
00:56:12¿Katelyn?
00:56:14¿Katelyn?
00:56:15¿La ex prometida de Will?
00:56:17Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:19¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:22Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:25Mi hijo es el legÃtimo heredero de la familia Trento.
00:56:28Hola, Will.
00:56:37Te extrañé.
00:56:39Es bueno verte de nuevo.
00:56:41Feliz de vernos a mà y a nuestro bebé.
00:56:44¿Qué?
00:56:45¿Qué sucede, Will?
00:56:46No, Harper.
00:56:48Lo juro.
00:56:49Yo no la embaracé.
00:56:50Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:54pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:57Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:00Entré en pánico.
00:57:01No sabÃa cómo decÃrtelo.
00:57:04Tienes que creerme.
00:57:06Este es tu bebé.
00:57:08Ven.
00:57:09Siéntelo.
00:57:10Ese es nuestro hijo.
00:57:12No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:15Este no es mi hijo.
00:57:17Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:19¿Tu novia?
00:57:21¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:24Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:28¿De qué está hablando, Will?
00:57:30Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:35¡Qué escándalo!
00:57:36¡Oh, Dios!
00:57:38¿Esto es cierto?
00:57:40¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:42¡Will!
00:57:44¡ExplÃcalo!
00:57:44No, ella...
00:57:46...lo era.
00:57:48Mira, eso quedó atrás.
00:57:50¿Está bien?
00:57:50Ahora estamos saliendo.
00:57:52Harper es mi novia.
00:57:54Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:56Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera?
00:58:00Nuestra familia.
00:58:02¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:06¡Un parásito!
00:58:08¿Quién vende su propio vientre?
00:58:10Señor Trenton, yo...
00:58:12Abuelo, para.
00:58:14Ella no es asÃ.
00:58:15¿Entendido?
00:58:16La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:18Pero tú...
00:58:20...nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:26Abuelo.
00:58:28Mamá.
00:58:30Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:32Es parte de mi vida.
00:58:34Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:38¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:42No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:46Porque la amo.
00:58:49¿Él me ama?
00:58:50Mierda.
00:58:52¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:54¿Estás loco?
00:58:56¿No escuchas lo que dices?
00:58:57Yo la amo mucho.
00:59:00En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:03No puede estar pensando en proponerse.
00:59:09Tengo que detenerlo.
00:59:13¡Ah!
00:59:14¡Oh!
00:59:15¡Oh!
00:59:15¡Oh!
00:59:16¡Mi estómago!
00:59:17¡Oh!
00:59:18¡Duele!
00:59:20¡Oh!
00:59:21¡Mi estómago!
00:59:22¡Oh!
00:59:22¡Duele!
00:59:24¡Oh, no!
00:59:24¡Oh!
00:59:26Will, llévala al hospital.
00:59:28¡Ahora!
00:59:30¡Will, por favor!
00:59:32¡Ah!
00:59:32¡Duele demasiado!
00:59:33¡Ayúdame!
00:59:35¡Salva a nuestro bebé!
00:59:36La llevaré al hospital primero.
00:59:39Hablamos después, por favor.
00:59:41Espérame, Harper.
00:59:42Espérame.
00:59:43¡Vamos!
00:59:44¡Vamos!
00:59:50Sé que todavÃa le importo a Will.
00:59:53Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mÃ.
01:00:03Ya estás bien.
01:00:05DeberÃa irme.
01:00:06No, Will.
01:00:07Por favor, quédate conmigo.
01:00:11Sé que todavÃa me amas, Will.
01:00:14Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:17Tienen mucha historia juntos.
01:00:18¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:20Él siempre la escogerá a ella.
01:00:23No, Harper.
01:00:28Espera.
01:00:28No es lo que crees.
01:00:29¡Will!
01:00:31Me dejaste en el altar, Caitlin.
01:00:34No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:37¡Oh!
01:00:38¡Will!
01:00:39¡No te vayas, por favor!
01:00:42¡Ay, sÃ!
01:00:43¡Ni se pierdo al bebé!
01:00:44¡Ay!
01:00:47Llamaré al doctor.
01:00:54Lo siento.
01:00:55Disculpe, señora Trenton.
01:00:57Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:02Te irás cuando desluza al bebé.
01:01:06No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:09Oh, claro que sà puedo.
01:01:11Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:14Will lo permitirá.
01:01:16¡Suéltame!
01:01:16¡Suéltala!
01:01:23¡Suéltala!
01:01:25¡Aaron!
01:01:26¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:31Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:41Te gusta, ¿no es as�
01:01:44Esa perrita manipuladora.
01:01:47Fue tras mis dos bebés.
01:01:50La señorita Baines está bien.
01:01:52¿Y el bebé también?
01:01:52A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:01:55¿Seis meses?
01:01:56Katelyn y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:10Frank, necesito que investigues algo por mÃ.
01:02:16¿En serio?
01:02:21Buen trabajo.
01:02:26El doctor dice que estás bien.
01:02:30Deja de fingirlo.
01:02:32Katelyn.
01:02:34Todo terminó entre nosotros.
01:02:36Espera.
01:02:38Está bien.
01:02:40Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:43Will, ¿me llevarÃas a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:47Por el bien del bebé.
01:02:48¿Qué?
01:02:48¿Qué?
01:02:56Me gusta venir aquà cuando me siento decaÃdo.
01:03:03Por lo general, la vista me alegra.
01:03:05Gracias por ayudarme al ya.
01:03:06Y por hacerme compañÃa.
01:03:08No tenÃas que...
01:03:09QuerÃa hacerlo.
01:03:11Harper, si me dieras una oportunidad, me gustarÃa cuidar de ti y del bebé.
01:03:17Daré lo mejor de mà para ser mejor padre que Will.
01:03:20¿Qué?
01:03:20¿Qué?
01:03:21Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:26No lo digo en broma.
01:03:28La trataré como si fuera mÃa.
01:03:30¿Qué carajos crees que haces?
01:03:31Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:34Quizás deberÃamos acompañarlos.
01:03:41¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:43¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:46Se recuperó y estamos hablando.
01:03:48No estamos en una cita.
01:03:49Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:51No pensé que se te diera.
01:03:53¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:03:56Muy patético, si me lo preguntas.
01:03:59Yo fui quien le pidió salir.
01:04:02Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:04Es una mujer increÃble y merece ser tratada como tal.
01:04:08Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:13Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los mÃos.
01:04:16¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:19QuÃtale las manos de encima ahora.
01:04:22No sé.
01:04:23Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:30¡Deja de hacer mierdas para molestarme!
01:04:32Esto no se trata de ti.
01:04:33Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:36Ya, basta los dos.
01:04:38Me voy de aquÃ.
01:04:41Harper, espera.
01:04:42Harper, espera.
01:04:50Harper.
01:04:51Oye, ¿a dónde vas?
01:04:53Harper, por favor.
01:04:55Oye, escúchame.
01:04:56Harper.
01:04:56Tienes que creerme.
01:04:58Caitlyn y yo terminamos.
01:04:59Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:01No lo entiendes, Will.
01:05:03Ustedes dos tienen historia.
01:05:04Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:06Escúchame, Harper.
01:05:07Harper, no quiero a Caitlyn.
01:05:10Te quiero a ti.
01:05:11A ti y a nuestra hija.
01:05:13Es lo único que me importa.
01:05:17Cuéntame tu plan, Will.
01:05:19Yo necesito un plan.
01:05:21¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:23Aún no tengo un plan porque todavÃa hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:27Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:32No puedo hacer esto.
01:05:34Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:39¿Esto es por Aaron?
01:05:42¿Sientes algo por él?
01:05:43¿De verdad piensas eso de m�
01:05:50No, no lo es.
01:05:51Harper, espera.
01:05:52Yo...
01:05:53Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:05:55Tienes que alejarte de nosotros.
01:05:57Ella no quiere verte.
01:05:59Tú eres quien deberÃa alejarse.
01:06:02Regresa con tu prometida, William.
01:06:04Harper me tiene a mÃ.
01:06:10Harper Jenkins.
01:06:12Te subestimé.
01:06:14Will Trenton es mÃo.
01:06:17No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:19Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:30Lo organizaré.
01:06:32Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:36Will...
01:06:36¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:43Preguntas como si me importara.
01:06:57Señor Trenton.
01:06:59Habla conmigo, Frank.
01:07:00Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:02Los envÃe a su correo electrónico.
01:07:04Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:22Te amo.
01:07:23ConfÃa en mÃ, Will.
01:07:25¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:55Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:03Caitlyn, ¿podrÃas por favor pararte a mi lado?
01:08:07Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:11Y sÃ, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:15Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:18¿Entonces quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:26Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:29¿Cuándo es la boda?
01:08:32Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:35Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:39Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:43Nosotros no tendremos una boda.
01:08:53William.
01:08:54Chico terco.
01:08:55¿De qué estás hablando?
01:08:58¿A qué te refieres?
01:08:59Tú aceptaste la boda.
01:09:00No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:02Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:12Ella es mi novia.
01:09:14Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:17¿Estás loco?
01:09:20Mi bebé es tu primogénito.
01:09:22Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:23Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:26Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:30Este es tu hijo.
01:09:32No hay nadie más.
01:09:35¿En serio?
01:09:36Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:39¿Te echaste para atrás?
01:09:41¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:47No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:50No hay nadie más.
01:09:53Entonces, ¿quién es él?
01:10:02Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:05¿Cómo está mi hijo?
01:10:07Yo no tengo idea de quién es.
01:10:11Pero, Kathleen.
01:10:12Cállate.
01:10:13Ese hijo que llevas es de él, no mÃo.
01:10:16No, no, no, no.
01:10:18Eso no es cierto.
01:10:19No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:21Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:23Este es tu bebé.
01:10:25¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:26Él es mi hijo.
01:10:28No puedes probarlo.
01:10:30Deja de mentirle a todos.
01:10:32Nunca lo habÃa visto en mi vida.
01:10:34De hecho, sà puedo.
01:10:37Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:41Prueba que el bebé de Kathleen es mÃo.
01:10:43Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:51Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:54No, no, no, no, no, no, no.
01:10:55Falsificaste esa prueba.
01:10:57Oh, Kari.
01:10:59Eventualmente se darán cuenta.
01:11:01Solo admÃtenlo.
01:11:02¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:05Se acabó, Jarker.
01:11:13Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:17Lo prometo.
01:11:18Te protegeré por el resto de los dÃas.
01:11:24Abuelo, calma.
01:11:26Respira.
01:11:27Tú, vete de esta ciudad y que jamás se te ocurra regresar aquÃ.
01:11:33Y si no puedes hacerlo, entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:38Oye, bebé, espérame.
01:11:47Ah, señorita Jenkins.
01:11:49Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:53Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:55Y, ah, si me lo permites, me gustarÃa bendecir esta unión.
01:12:04No está bien.
01:12:05Sé que es porque le importa a Will.
01:12:08Por favor, llámame Harper.
01:12:11Harper.
01:12:14Lamento mucho todo.
01:12:18Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:25Te amo, Harper.
01:12:30Siempre has sido tú.
01:12:32Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:36Will, yo...
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:39¿Me harÃas el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:45SÃ.
01:12:46Mil veces, sÃ.
01:12:55Buja una vez más, mamá.
01:13:19¡Lo tienes!
01:13:21¡Ya vienes!
01:13:22¡Ya vienes!
01:13:25¿Cómo está? ¿Está bien?
01:13:33Ella está bien.
01:13:35Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:38¿Quién es el padre?
01:13:39Yo soy.
01:13:40Yo soy el padre.
01:13:46Yo soy el tÃo.
01:13:47¿Quién es el tÃo?
01:13:47Hola, bebé.
01:14:00Es idéntica a ti.
01:14:04Felicidades.
01:14:06Nos vemos.
01:14:10Aaron.
01:14:11Gracias.
01:14:12SÃ.
01:14:13Lo que sea por ella.
01:14:17Me alegra que ambos estén felices.
01:14:19SÃ, lo estamos.
01:14:20Gracias, Aaron.
01:14:31Entonces, señora Trenton,
01:14:34¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:37No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Recommended
1:02
|
Up next
1:59:18
1:13:46
1:58:41
1:20:32
2:24:41
1:32:57
1:25:56
1:51:48
1:52:30
1:12:21
1:27:11
1:59:55
1:57:00
2:11:59
2:02:18
2:28:36
1:24:14
1:22:55
1:49:40