Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
La Madre Sustituta Virgen Del Billonario
Transcript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:22Está bien, entonces...
00:01:29Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:52También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Están locos y cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:58Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:11Te extraño, papá.
00:03:22Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:34Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:35Mamá.
00:03:41Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:01Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:04:03Está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:09Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:46Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:14Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:21Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:35Estoy aquí para ti.
00:05:36Gracias, señor Trenton.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:56Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo, si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:29Adiós.
00:06:30Lo llamaré.
00:06:30Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¿o no?
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de tus papis para salvar al otro.
00:07:17¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:29¡Déjame en paz!
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:35¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:41¿Qué tan vago puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05¡Oh, Harper!
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:16Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa a eso.
00:08:30¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:46Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:08:59Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:21Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:44¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:09:47¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:24Oh, cierto.
00:10:25Sí, claro.
00:10:28El bebé.
00:10:30Ah, no hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:33Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:55¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sí.
00:11:06No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:11Wow.
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalo.
00:11:25Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:32No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:39¿Cómo puede ser tan gentil?
00:11:42Y mando una a la vez.
00:11:48Vamos.
00:11:50Te llevaré a tu habitación.
00:11:55Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh, Dios.
00:12:10¿Qué frío?
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:49No odio.
00:12:51¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:55Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha fría.
00:13:03Lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:07Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:10Oh, Dios.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:21Lo sé, ya me encargo.
00:13:43Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:47La madre es muy dulce y amable.
00:13:52Te caerá bien.
00:13:55Te la presentaré más tarde.
00:14:05Buenos días.
00:14:06Buenos días.
00:14:07Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:14:09Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:11Y tú llevarás esto a la escuela.
00:14:15Es tuyo.
00:14:17No, no, es...
00:14:19Está bien.
00:14:20Puedo tomar el bus.
00:14:21O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:23Tú decides.
00:14:26Está bien, jefe.
00:14:27Tomaré el carro.
00:14:29Bien.
00:14:30Ya me voy.
00:14:30Te veo más tarde.
00:14:50Adiós, cariño.
00:14:51¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:11¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:20Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:23Oh, lo conozco.
00:15:25Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:27Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:30Vi una foto de él en una revista.
00:15:32Y es demasiado hermoso.
00:15:35¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:45¡Ups!
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:48Oh, pero ahora...
00:15:49Podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:54¡Por Dios!
00:16:01¡Oh, es el señor Trenton!
00:16:04Está aquí.
00:16:04¿Will?
00:16:20Buenas tardes a todos.
00:16:21Me llamo William Trenton.
00:16:23Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:26Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:29Oh, Dios mío.
00:16:30¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:34Señorita Jenkins, ¿podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:40Sí, claro.
00:16:42¿Cómo?
00:16:42¿Cómo?
00:16:57¿Cómo Will Trayton sabe el nombre de esa perra?
00:17:01Entonces, hablemos sobre carreras.
00:17:08Porque, ¿qué van a hacer con sus vidas?
00:17:09Eso no puede abrumarlos.
00:17:11Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse,
00:17:18sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:23Y eso es todo por hoy.
00:17:24Gracias.
00:17:25Esa fue una charla increíble.
00:17:39Pero no lo sé, tengo más preguntas.
00:17:43Aquí está mi número.
00:17:44Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:50No puedo, estoy ocupado.
00:17:51Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:58Perra.
00:18:01¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:04Me invitaron de último momento.
00:18:08¿Qué sucede?
00:18:10¿Estás bien?
00:18:11Espera, ¿estás embarazada?
00:18:16¡Harper!
00:18:35Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39¡Harper!
00:18:39¡Venga, gatito, gatito!
00:18:45Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:52Tengo que decirle a Will.
00:18:58¡No puede ser!
00:19:01La ramera está embarazada.
00:19:04La ramera está embarazada.
00:19:10¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regrésamelo.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo sorrita que eres.
00:19:22Esperaremos un poco.
00:19:29Le daremos algo de privacidad.
00:19:36Estoy embarazada.
00:19:39Está embarazada.
00:19:40Voy a...
00:19:41Voy a ser padre.
00:19:42¡Oh, Dios mío!
00:19:49Desgarren su ropa.
00:19:51No.
00:19:53Paren.
00:19:54Déjenme ir.
00:19:58Oh, sonríe.
00:20:01Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:04¡Perra!
00:20:08¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:09¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper.
00:20:14¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:19Que alguien me ayude, por favor.
00:20:21Grita todo lo que quieras.
00:20:23Nadie vendrá a buscarte.
00:20:27Oh, Harper.
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Ah?
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:43Oh, miren.
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:48Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:51¡Para!
00:20:52Es...
00:20:52Es...
00:20:53Es el bebé de Will Trenton.
00:20:57Si me lastimas a mí o a mi bebé,
00:21:00enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:03¡Ja, ja, ja!
00:21:04¡Ja, ja, ja!
00:21:04¡Ja, ja, ja, ja, ja!
00:21:06¿Esto es loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:16¿Qué?
00:21:18El CEO de bienes raíces, Trenton.
00:21:22¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:24¡Ja, ja, ja!
00:21:27Miento.
00:21:29Will Trenton las hará pagar.
00:21:31Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:36¡Ja, ja, ja, ja!
00:21:43¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ah?
00:21:47Señor Trayton...
00:21:48No hagas que te lo repita.
00:21:51Créeme, Alison Kane.
00:21:53No querrás estar de malas conmigo.
00:21:55¿Estás bien?
00:22:03Me pule el estómago.
00:22:07Ven acá.
00:22:19Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:22Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:25Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:33Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:36¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40¡No hicimos nada malo!
00:22:42¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:53¡Nunca lastimaría a su bebé a propósito!
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:58Espera un momento.
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:10Will, solo vámonos.
00:23:12¡No!
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:21Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:23¿Me entendieron?
00:23:24Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:27Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad.
00:23:36Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:40Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:44Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46Solo perdóneme.
00:23:48Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:50Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:55Déjalos en la quiebra.
00:23:56No.
00:23:57Sí, señor.
00:23:57¡No, no, no, no, no, papi!
00:24:02Todo estará bien, Harper.
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero perdió el bebé.
00:24:54¿Cómo está el bebé?
00:25:01Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No.
00:25:06No.
00:25:07No.
00:25:09No, mi bebé.
00:25:10Mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mío.
00:25:14Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debí haber tenido más cuidado.
00:25:20Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:25No, no es tu culpa.
00:25:26No es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:37Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:43¿Qué pasa?
00:25:43¿Qué pasa?
00:25:50Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:58¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:02Ah, Will.
00:26:15Creo que es hora de que me vaya.
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas.
00:26:25No, por favor.
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:29Digo, el carro es un regalo.
00:26:31Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:36Gracias.
00:26:38Ya me recuperé.
00:26:41No quiero seguir molestándote.
00:26:44Voy a irme.
00:26:46Mañana.
00:26:52Quiero que te quedes.
00:26:54Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas.
00:27:01No hay motivo para que lo hagas.
00:27:02No hay motivo para que lo hagas.
00:27:03No hay motivo para que lo hagas.
00:27:04No hay motivo para que lo hagas.
00:27:05No hay motivo para que lo hagas.
00:27:06No hay motivo para que lo hagas.
00:27:07No hay motivo para que lo hagas.
00:27:08No hay motivo para que lo hagas.
00:27:09No hay motivo para que lo hagas.
00:27:10No hay motivo para que lo hagas.
00:27:11No hay motivo para que lo hagas.
00:27:12No hay motivo para que lo hagas.
00:27:13No hay motivo para que lo hagas.
00:27:14No hay motivo para que lo hagas.
00:27:15No hay motivo para que lo hagas.
00:27:16No hay motivo para que lo hagas.
00:27:17No hay motivo para que lo hagas.
00:27:18No hay motivo para que lo hagas.
00:27:19No hay motivo para que lo hagas.
00:27:20No hay motivo para que lo hagas.
00:27:21Will.
00:27:28Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo... yo tampoco podía dormir.
00:27:46De verdad lamento lo del bebé, Will.
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia, porque ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:55Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:01Y en estos momentos hoy me di cuenta de que quería ser padre.
00:28:08Estoy listo para ser padre.
00:28:11Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:13No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo. Encontraré otra forma.
00:28:17No, no, Will.
00:28:19Yo...
00:28:21Quiero...
00:28:23Tener este bebé contigo.
00:28:25¿Estás segura de eso?
00:28:33Sí.
00:28:40Pero...
00:28:41Nada de alquilar el vientre.
00:28:43Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:48Está bien.
00:28:49No más agujas.
00:28:53Puedo...
00:28:54Poner algo menos...
00:28:56Horrible...
00:28:58Dentro de ti.
00:28:59Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:15Espera, no, no, espera, espera.
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:18Harper sigue siendo virgen.
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:22No...
00:29:23No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:26Lo sé.
00:29:27Tú...
00:29:28También...
00:29:29Me quieres.
00:29:30No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:32No está en el contrato.
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:37No.
00:29:38No lo haré.
00:29:44Will, yo...
00:29:46Te quiero.
00:29:47Will.
00:29:48Will.
00:30:06�üe lento.
00:30:08Y tú solo me dirás...
00:30:11Exactamente...
00:30:13Como lo quieres.
00:30:18I'm just here.
00:30:42Just breathe, okay?
00:30:44I have it.
00:30:48How is the class today?
00:30:52You just slept in the night.
00:30:58Someone will stop me!
00:31:00He just removed my wallet!
00:31:14No again!
00:31:15No!
00:31:25Oh!
00:31:26Maldición!
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien.
00:31:35Gracias.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Sí.
00:31:40Cuidado!
00:31:41Cuidado!
00:31:41Cuidado!
00:31:41Cuidado!
00:31:42Cuidado!
00:31:42Cuidado!
00:31:43Cuidado!
00:31:43Cuidado!
00:31:44Cuidado!
00:31:44Cuidado!
00:31:45Cuidado!
00:31:45¿Te lastimó?
00:31:51No. Estoy bien. Gracias.
00:31:58Oh, muchas gracias a ambos. Hacen una pareja increíble.
00:32:02Oh, no somos pareja. Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:15Hola. Sexo salvaje.
00:32:18Gracias por la oferta, pero estoy ocupada. Disculpa. Tengo que irme.
00:32:24Oye, espera. ¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:29Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:34Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:38Había algo ahí entre ustedes.
00:32:45Harper Jenkins.
00:33:00Pasa.
00:33:06Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:08No esperaba que vinieras.
00:33:19Te extrañé.
00:33:27Y estoy ovulando.
00:33:29Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio.
00:33:41Aquí mismo.
00:33:43Ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:47No es que sea muy callado que se diga.
00:33:49Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank.
00:34:07Estamos ocupados.
00:34:10Will.
00:34:11Will.
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14¿Está bien?
00:34:30Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:36No es eso.
00:34:38Es solo que soy exigente.
00:34:41Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:56No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:35:05No.
00:35:05No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:06No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:07No.
00:35:08No.
00:35:08No.
00:35:08No.
00:35:11No.
00:35:17Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:31No.
00:35:32No.
00:35:33Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:39¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:43¿Dónde están mis panties?
00:35:46Te aviso si pasa algo.
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:56Lo siento mucho. Disculpe.
00:35:59Continúa, por favor.
00:36:03Lo hablaremos mañana.
00:36:09¿Harper?
00:36:35¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:37Voy a pasar.
00:36:41Lo siento. No quise hacerlo.
00:36:45¿Caitlyn es tu ex?
00:36:58Solo es algo de mi pasado.
00:37:02Vamos.
00:37:05Salgamos de aquí.
00:37:07Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:13Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:15No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:17Oiga, señorita. Todavía tengo su...
00:37:26Libro.
00:37:29El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:31¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:34Quizás sea una pasante.
00:37:35Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:37Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:45Hola, hermano.
00:37:47Así que cambié de opinión. Quiero trabajar aquí.
00:37:50Así que, búscame un escritorio.
00:37:52¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:58Conocí a alguien. Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:04¿En serio?
00:38:08¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:11Bueno, eso es...
00:38:13Bastante inusual de tu parte.
00:38:15No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:16Ella trabaja aquí.
00:38:20¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:22Mira, Aaron. Te amo. ¿Está bien?
00:38:26Me alegro por ti.
00:38:28Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:31Sí, señor.
00:38:32Tú mandas.
00:38:38¿Esa es Caitlyn?
00:38:40¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:44Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura.
00:38:48Además, la había... olvidado en mi closet.
00:38:51Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:53Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:55Sí, sí, me iré.
00:38:57Nos vemos.
00:39:05¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins.
00:39:08Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:10Soy Aaron.
00:39:11Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sí, sí.
00:39:15¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento.
00:39:19Dejaste tu libro.
00:39:20Tenía escrito tu nombre.
00:39:22Pregunté tu número por el campus.
00:39:24Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:29Como sea.
00:39:31Lo que quería preguntar era...
00:39:33¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:36Podría regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está... invitando a salir?
00:39:39Lo siento, yo...
00:39:44He estado ocupada últimamente.
00:39:46Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:48No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:53Adiós.
00:39:54¿Quién era ese?
00:39:56Nadie.
00:39:57Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:00No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:40:04¿Me graduaré?
00:40:05Bueno, en realidad...
00:40:08Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12Sí.
00:40:13No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:17¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:20Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien.
00:40:23¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente.
00:40:31Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:33No.
00:40:52Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:55Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¡Oh, Dios mío!
00:41:03Es muy sensual.
00:41:05¿Me está sonriendo a mí?
00:41:10Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:14Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:19Felicidades.
00:41:22Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:29Felicidades, señorita Jim.
00:41:30Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:36Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias.
00:41:44Gracias.
00:41:44Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:52Felicidades.
00:41:56Gracias.
00:42:08Hola, mamá.
00:42:09¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:11Salió muy bien.
00:42:12Feliz graduación, bebé.
00:42:14Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:16Está bien, mamá.
00:42:17Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquí con amigos.
00:42:24Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:28Quizás deba irme.
00:42:30carper jenkins.
00:42:41Feliz graduación.
00:42:44Esto es muy dulce, Will.
00:42:46Señorita jenkins.
00:42:49Feliz graduación, señorita jenkins.
00:42:51¿Will?
00:42:56¿Qué haces aquí?
00:42:58¿Ustedes se conocen?
00:42:59Él es mi hermano Aaron.
00:43:00Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:02Vine con Harper.
00:43:03¿Qué haces tú aquí?
00:43:05¿Ustedes son hermanos?
00:43:06Espera.
00:43:07¿Qué haces tú con Harper?
00:43:09Estamos.
00:43:12Estamos saliendo.
00:43:15Es la chica de la que te traigo.
00:43:17No, no puedes ser tú.
00:43:18¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:19Harper, conozco a mi hermano.
00:43:21Aléjate de él.
00:43:22Solo va a lastimarte.
00:43:22Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:25Ven conmigo.
00:43:26No la toques, hermano.
00:43:28Oh, por Dios.
00:43:29Los hermanos Trito pelean por Harper Jenkins.
00:43:32¡Paren!
00:43:33¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:36Harper, ¿estás bien?
00:43:38Lo siento mucho.
00:43:38Yo no quería...
00:43:42Harper.
00:43:46Lo siento.
00:43:46Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:50¿Qué sucede?
00:43:50¿Estás bien?
00:43:51Está embarazada de mi bebé.
00:43:56¿Qué sucede?
00:43:57¿Estás bien?
00:43:58Ya para, Will.
00:43:59Bájame.
00:44:00Yo puedo caminar sola.
00:44:01Oye.
00:44:02No quiero que se repitan las cosas.
00:44:04Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:06¿Esta vez?
00:44:07Wow.
00:44:09Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:13¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:15Oye, mejor cállate.
00:44:17¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:19Vámonos.
00:44:20Tú y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:23No dejes que te engañe, Harper.
00:44:24Solo eres su segundo plato.
00:44:27Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:29¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:40¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:43Lamento lo de Aaron.
00:44:45Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:47¿Quién es Caitlyn?
00:44:52Caitlyn era mi prometida.
00:44:53Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:59No la he visto desde entonces.
00:45:03Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:06Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:09Darles un heredero a la familia.
00:45:11Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:14Por eso...
00:45:15¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:17Ahora significas mucho más para mí.
00:45:21Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:23Sí.
00:45:24Claro.
00:45:26No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:37Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:40Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:47Will sigue en contacto con su ex.
00:46:09Esta es solo una examinación normal.
00:46:11Puedes irte si estás ocupado.
00:46:14Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:18Entonces, ¿qué sucede?
00:46:20Nada.
00:46:21Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:24Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:28Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:32Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:34Mamá.
00:46:35¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:38Mamá, yo...
00:46:39¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:41¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:44Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:46¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:49No, no.
00:46:49Fue mi decisión.
00:46:50Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:54Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:58No teníamos otra opción.
00:47:01La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:03No había forma de pagarla.
00:47:06Estoy bien, mamá.
00:47:08En serio.
00:47:08Will me ha estado cuidando muy bien y al bebé también.
00:47:14¿Tú eres la madre biológica?
00:47:17Sí, mamá.
00:47:18Es mi bebé.
00:47:22Oh, mi pobre bebé.
00:47:25Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:28Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:31Eso no es cierto, mamá.
00:47:34El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:37Lo prometo.
00:47:39Bebé...
00:47:40Es tu hijo.
00:47:42¿De verdad crees que podrás solo irte después que escuche su primer llanto?
00:47:47Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:52Adelante.
00:47:54Hablaremos después.
00:47:55Está bien.
00:47:56Allí está.
00:48:06El bebé aún se ve saludable.
00:48:10¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:12Sí.
00:48:12Sí.
00:48:14Felicidades.
00:48:15Tendrán una niña.
00:48:17Voy a ser padre.
00:48:19Una niña.
00:48:23Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:25Solo soy una madre en alquiler.
00:48:28Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:38¿Cómo está el bebé?
00:48:40Bien, mamá.
00:48:41Mira.
00:48:42Esta es tu nieta.
00:48:47Va a ser una niña hermosa.
00:48:50Tal como mi bebecita.
00:48:52Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:49:00Señora Jenkins.
00:49:03Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:06Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:09Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:13Es cierto, mamá.
00:49:15Confío en él.
00:49:16Está bien.
00:49:19Confiaré en ti.
00:49:20Esta vez.
00:49:23Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:27Y a mi nieta.
00:49:28Will Trenton.
00:49:34Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:38¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:43Eres mi prometido.
00:49:45¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:47Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:08Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:10¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:13Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:15No, es...
00:50:17No es por ella.
00:50:19Es por...
00:50:20Es por ti.
00:50:25Es por nosotros.
00:50:28Harper.
00:50:29Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:32Para calmar a mi madre.
00:50:33Yo lo entiendo.
00:50:35Yo...
00:50:37Yo...
00:50:38Yo de verdad...
00:50:41Intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:47Del bebé.
00:50:49Pero la situación lo hace imposible.
00:50:56Pero...
00:50:57¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:01Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato y...
00:51:06Que se joda el contrato.
00:51:16Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:18Pero...
00:51:19¿Pero qué estás diciendo?
00:51:20Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:22Deberías ser mi novia en Harper.
00:51:24Tengamos una familia juntos.
00:51:26Tengamos una familia juntos.
00:51:31Mira.
00:51:32Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:35No puedo hacer esto sin ti.
00:51:36¿Qué pasa?
00:51:56La niña de J y T.
00:51:57La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:00Lo mandé a hacer.
00:52:04Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:08Vamos a criarla juntos.
00:52:09Ser los padres que ella necesita.
00:52:13Yo...
00:52:14Harper.
00:52:16Por favor, di que sí.
00:52:18Por favor.
00:52:21Sí, me...
00:52:23Me encantaría.
00:52:26Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:34Van a amarte.
00:52:35Van a amarte.
00:52:46¿Qué es esto?
00:52:48El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:52en tu estómago y en tu pecho.
00:52:54Así que...
00:52:56Pensé en ayudarte con eso.
00:52:58¿Quieres hacer eso?
00:52:59Sí.
00:53:00Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:10Está bien.
00:53:11Es tan dulce.
00:53:28Ahora toca el pecho.
00:53:30¿Mi pecho?
00:53:30Sí.
00:53:31No puede ser.
00:53:34Vamos.
00:53:35El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:41Ups.
00:53:42Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:44Will Trenton está aquí.
00:54:00¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:04¿Está embarazada?
00:54:05No.
00:54:05¿Y del bebé de Will?
00:54:06Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:10Me están mirando.
00:54:12No te preocupes por ellos.
00:54:16Estoy aquí.
00:54:22¡Oh, ahí está!
00:54:24¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:25Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:29Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:32...mi hermano, Aaron.
00:54:34¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:48Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:54He escuchado mucho sobre ti, señorita Jenkins.
00:54:58No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:02¡No muerdo!
00:55:05Fui yo.
00:55:07Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:10Solo estaba...
00:55:11...nerviosa.
00:55:13Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:17Eso no es muy de ti.
00:55:19¿Qué sucede realmente?
00:55:24¡Sé buena, Jessica!
00:55:27Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:29Todos aquí estamos locos.
00:55:33Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:37...una niña.
00:55:39Vamos.
00:55:40Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:53Y ahora...
00:55:55...tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:59Hace mucho decidí...
00:56:01...dejar toda mi propiedad...
00:56:06...a mi primer bis...
00:56:08...nieto.
00:56:09Y ese es...
00:56:12...y ese es...
00:56:13...mi hijo.
00:56:17¿Kaitlyn?
00:56:19¿Kaitlyn?
00:56:20¿La ex prometida de Will?
00:56:22Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:24¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:27Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:31Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:33Hola, Will.
00:56:42Te extrañé.
00:56:44Es bueno verte de nuevo.
00:56:46Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:49¿Qué?
00:56:50¿Qué sucede, Will?
00:56:51No, Harper.
00:56:53Lo juro.
00:56:54Yo no la embaracé.
00:56:56Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda...
00:56:59...pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:01Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:05Entré en pánico.
00:57:06No sabía cómo decírtelo.
00:57:09Tienes que creerme.
00:57:11Este es tu bebé.
00:57:14Siéntelo.
00:57:15Ese es nuestro hijo.
00:57:17No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:19Este no es mi hijo.
00:57:22Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:24¿Tu novia?
00:57:26¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:29Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:33¿De qué está hablando, Will?
00:57:38Ella es solo un vientre en alquiler.
00:57:40¿Qué escándalo?
00:57:41Oh, Dios.
00:57:43¿Esto es cierto?
00:57:45¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:47¡Will!
00:57:49¡Explícalo!
00:57:49No, ella...
00:57:51Lo era.
00:57:53Mira, eso quedó atrás.
00:57:55¿Está bien?
00:57:55Ahora estamos saliendo.
00:57:57Harper es mi novia.
00:57:59Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:01Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:07¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:11¡Un parásito!
00:58:13¿Quién vende su propio vientre?
00:58:15Señor Trenton, yo...
00:58:17Abuelo, para.
00:58:19Ella no es así.
00:58:20¿Entendido?
00:58:21La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:24Pero tú...
00:58:26Nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:31Abuelo.
00:58:32Mamá, ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:37Es parte de mi vida.
00:58:39Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:43¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:47No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:51Porque la amo.
00:58:53¿Él me ama?
00:58:56Mierda, ¿cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:59¿Estás loco?
00:59:01¿No escuchas lo que dices?
00:59:02Yo la amo mucho.
00:59:05En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:11No puede estar pensando en proponerse.
00:59:14Tengo que detenerlo.
00:59:18¡Ah!
00:59:19¡Oh!
00:59:20¡Oh!
00:59:20¡Oh!
00:59:21¡Mi estómago!
00:59:22¡Oh!
00:59:23¡Duele!
00:59:25¡Oh!
00:59:26¡Mi estómago!
00:59:27¡Oh!
00:59:27¡Duele!
00:59:29¡Oh, no!
00:59:29¡Oh!
00:59:31¡Will!
00:59:32¡Llévala al hospital!
00:59:33¡Ahora!
00:59:35¡Will, por favor!
00:59:37¡Ah!
00:59:37¡Duele demasiado!
00:59:38¡Ayúdame!
00:59:40¡Salva a nuestro bebé!
00:59:42La llevaré al hospital primero.
00:59:44Hablamos después, por favor.
00:59:46Espérame, Harper.
00:59:47Espérame.
00:59:48¡Vamos!
00:59:49¡Oh, vamos!
00:59:50¡Ah!
00:59:50Sé que todavía le importo a Will.
00:59:58Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:08Ya estás bien.
01:00:10Debería irme.
01:00:11No, Will.
01:00:12Por favor, quédate conmigo.
01:00:13Sé que todavía me amas, Will.
01:00:19Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:22Tienen mucha historia juntos.
01:00:23¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:25Él siempre la escogerá a ella.
01:00:31No, Harper, espera.
01:00:33¡No es lo que crees!
01:00:34¡Will!
01:00:36Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:39No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:41¡Oh, Will!
01:00:44¡No te vayas, por favor!
01:00:47¡Ay, sí!
01:00:48¡Ni se pierdo al bebé!
01:00:52Llamaré al doctor.
01:00:59Lo siento.
01:01:00Disculpe, señora Trenton.
01:01:02Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:08Te irás cuando desluza el bebé.
01:01:10¿No puedes evitar que vea a mi bebé?
01:01:14Oh, claro que sí puedo.
01:01:16Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:19Will lo permitirá.
01:01:21¡Suéltame!
01:01:23Suéltala.
01:01:28Suéltala.
01:01:30Aarón.
01:01:32¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:36Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:46Te gusta, ¿no es así?
01:01:49Esa perrita manipuladora.
01:01:52Fue tras mis dos bebés.
01:01:54La señorita Vames está bien.
01:01:57¿Y el bebé también?
01:01:57A los seis meses.
01:01:58Los bebés son bastante fuertes.
01:02:00¿Seis meses?
01:02:05Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:07Frank.
01:02:17Necesito que investigues algo por mí.
01:02:21¿En serio?
01:02:22Buen trabajo.
01:02:32El doctor dice que estás bien.
01:02:35Deja de fingirlo.
01:02:37Caitlin.
01:02:39Todo terminó entre nosotros.
01:02:41Espera.
01:02:43Está bien.
01:02:44¿Puedes al menos hacerme un último favor?
01:02:48Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:52¿Por el bien del bebé?
01:03:04Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:08Por lo general la vista me alegra.
01:03:10Gracias por ayudarme al ya.
01:03:11Y por hacerme compañía.
01:03:13No tenías que...
01:03:14Quería hacerlo.
01:03:16Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:22Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:25¿Qué?
01:03:26Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:31No lo digo en broma.
01:03:33La trataré como si fuera mía.
01:03:35¿Qué carajos crees que haces?
01:03:36Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:39Quizás deberíamos acompañarnos.
01:03:46¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:49¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:51Se recuperó y estamos hablando.
01:03:53No estamos en una cita.
01:03:54Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:56No pensé que se te diera.
01:03:58¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:04:01Muy patético si me lo preguntas.
01:04:03Yo fui quien le pidió salir.
01:04:07Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:09Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:13Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:18Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:21Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija.
01:04:24Quítale las manos de encima ahora.
01:04:27No sé.
01:04:28Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:30Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:37Esto no se trata de ti.
01:04:38Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:41Ya, basta los dos.
01:04:43Me voy de aquí.
01:04:46Harper, espera.
01:04:47Harper, espera.
01:04:55Harper.
01:04:56Oye, ¿a dónde vas?
01:04:58Harper, por favor.
01:05:00Oye, escúchame.
01:05:01Harper.
01:05:01Tienes que creerme.
01:05:03Caitlyn y yo terminamos.
01:05:05Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:06No lo entiendes, Will.
01:05:08Ustedes dos tienen historia.
01:05:09Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:11Escúchame, Harper.
01:05:13No quiero a Caitlyn.
01:05:15Te quiero a ti.
01:05:16A mí, a ti y a nuestra hija.
01:05:18Es lo único que me importa.
01:05:22Cuéntame tu plan, Will.
01:05:24Yo necesito un plan.
01:05:26¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:28Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:32Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:37No puedo hacer esto.
01:05:40Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:44¿Esto es por Aaron?
01:05:47¿Sientes algo por él?
01:05:48¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:55No, no lo es.
01:05:56Harper, espera.
01:05:57Yo...
01:05:58Oye, esto no te importa, hombre.
01:06:00Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:02Ella no quiere verte.
01:06:04Tú eres quien debería alejarse.
01:06:07Regresa con tu prometida, William.
01:06:08Harper, me tiene a mí.
01:06:15Harper Jenkins.
01:06:17Te subestimé.
01:06:19Will Trenton es mío.
01:06:22No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:24Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:35Lo organizaré.
01:06:36Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:41Will...
01:06:41¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:48Preguntas como si me importara.
01:06:50Señor Trenton.
01:07:04Habla conmigo, Frank.
01:07:05Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:07Los envíe a su correo electrónico.
01:07:09Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:27Te amo.
01:07:28Confía en mí, Will.
01:07:33Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:38Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:56¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:03Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:08Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:13Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:16Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:20Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:23Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:31Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:34¿Cuándo es la boda?
01:08:35Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:40Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:45Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:47Nosotros no tendremos una boda.
01:08:58William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:03¿A qué te refieres?
01:09:04¿Tú aceptaste la boda?
01:09:05No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:06Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:17Ella es mi novia.
01:09:18Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:23¿Estás loco?
01:09:25Mi bebé es tu primogénito.
01:09:27Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:28Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:31Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:35Este es tu hijo.
01:09:37No hay nadie más.
01:09:39¿En serio?
01:09:41Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:44¿Te echaste para atrás?
01:09:45¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:52No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:55No hay nadie más.
01:09:58Entonces, ¿quién es él?
01:10:07¡Gatita!
01:10:08¿Dónde has estado?
01:10:10¿Cómo está mi hijo?
01:10:12Ah, yo...
01:10:13Yo no tengo idea de quién es.
01:10:16Pero, Kathleen...
01:10:17¡Cállate!
01:10:18Ese hijo que llevas es de él.
01:10:20No mío.
01:10:21No, no, no, no.
01:10:23Eso no es cierto.
01:10:24No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:26Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:28Este es tu bebé.
01:10:30¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:31Él es mi hijo.
01:10:32No puedes probarlo.
01:10:35Deja de mentirle a todos.
01:10:37Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:39De hecho, sí puedo.
01:10:42Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:46Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:48Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:56Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:59No, no, no, no, no, no, no, no.
01:11:00¡Falsificaste esa prueba!
01:11:02Oh, Kari.
01:11:04Eventualmente se darán cuenta.
01:11:06Solo admítenlo.
01:11:07¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:10Se acabó, Jartel.
01:11:18Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:22Lo prometo.
01:11:23Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:30Abuelo, calma.
01:11:31Respira.
01:11:33Tú, vete de esta ciudad.
01:11:35Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:37Y si no puedes hacerlo, entonces el Grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:46Oye, bebé, espérame.
01:11:53Señorita Jenkins, lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:58Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:00Y, ah, si me lo permites.
01:12:04Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:07No está bien.
01:12:10Sé que es porque le importa a Will.
01:12:13Por favor, llámame Harper.
01:12:16Harper.
01:12:19Lamento mucho todo.
01:12:23Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:25Te amo, Harper.
01:12:35Siempre has sido tú.
01:12:37Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:41Wea, yo...
01:12:42Harper Jenkins.
01:12:44¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:46¿Sí?
01:12:50¿Sí?
01:12:51Mi veces, ¿sí?
01:12:53¿Sí?
01:12:53¿Sí?
01:12:53I don't know.
01:13:23¡Mamá! ¡Lo tienes! ¡Ya vienes!
01:13:35¿Cómo está? ¿Está bien?
01:13:38Ella está bien. Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:43¿Quién es el padre?
01:13:44Yo soy. Yo soy el padre.
01:13:51Yo soy el tío.
01:13:53Hola, bebé.
01:14:05Es idéntica a ti.
01:14:08Felicidades.
01:14:12Nos vemos.
01:14:12Aaron, gracias.
01:14:18Sí. Lo que sea por ella. Me alegra que ambos estén felices.
01:14:24Sí, lo estamos.
01:14:25Gracias, Aaron.
01:14:27¿Entonces, señora Trenton?
01:14:40¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:42No.
01:14:43Me alegra.
01:14:46No.
01:14:46No.
01:14:47No.
01:14:47No.
01:14:49No.
01:14:50No.
01:14:50No.
01:14:51No.
01:14:51No.
01:14:51No.

Recommended

1:26:03