- today
La Madre Sustituta Virgen Del Billonario
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:30¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:22Está bien, entonces...
00:01:29Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:52También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:40Están locos y cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:58Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:11Lo prometo.
00:03:11Te extraño, papá.
00:03:22Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:34Mamá.
00:03:35Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:47¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:55Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00El graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:05Escucha, superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero, sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:39Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trento.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:04:57No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:14Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:21Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:35Estoy aquí para ti.
00:05:36Gracias, señor Trenton.
00:05:49Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:00Cien mil dólares.
00:06:06Con este dinero, papá se recuperaría pronto.
00:06:10Y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:14Gracias, señor Trento.
00:06:16Además de esto, quiero que te mudes conmigo.
00:06:18Si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:29Adiós.
00:06:30Lo llamaré.
00:06:30Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:02Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¿o no?
00:07:07No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:17Oh, Dios mío.
00:07:19Harper Jenkins.
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22Oh.
00:07:29Déjame en paz.
00:07:33Oh, ¿de verdad va a vender su vientre?
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:41¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50Oh, no me vengas con esa mierda.
00:07:52Si Dios quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05Oh, Harper.
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debe olvidar sus llaves.
00:08:27¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa a eso.
00:08:30¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52Me das asco.
00:08:53Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:09:11Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:23Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:34¡Vamos!
00:09:35Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:09:47¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo.
00:10:07Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:10Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:14¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:21Quizás lleves a mi bebé.
00:10:24Oh, cierto.
00:10:26Sí, claro.
00:10:28El bebé...
00:10:30No hace falta, señor Trenton.
00:10:32Yo puedo...
00:10:33Está bien.
00:10:42Sin peros.
00:10:44Te mudarás conmigo.
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58Sí.
00:10:59Ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sí.
00:11:03No te muevas.
00:11:07Solo espera aquí.
00:11:08¿Está bien?
00:11:11Wow.
00:11:12Así que...
00:11:13Aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalo.
00:11:21¿Estás bien?
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:30No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:36Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:39¿Cómo puede ser tan gentil?
00:11:42Y mandó una a la vez.
00:11:48Vamos.
00:11:50Te llevaré a tu habitación.
00:11:51Oh, Dios.
00:12:05¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh, Dios.
00:12:10¿Qué frío?
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:13No.
00:12:24Lo siento.
00:12:26Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:36No odio.
00:12:51¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha fría.
00:13:01Lo siento.
00:13:05Antes de irme...
00:13:07Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:20Oh, Dios.
00:13:20Dios.
00:13:21Dios.
00:13:21Dios.
00:13:21Dios.
00:13:23Dios.
00:13:25Dios.
00:13:27Dios.
00:13:29Dios.
00:13:30Dios.
00:13:31Dios.
00:13:33Dios.
00:13:33Dios.
00:13:41Lo sé.
00:13:42Ya me encargo.
00:13:43Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está...
00:13:46Hablando sobre el bebé?
00:13:50La madre es muy dulce y amable.
00:13:52Te caerá bien.
00:13:55Te la presentaré más tarde.
00:13:59Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:00Dios.
00:14:01Dios.
00:14:01buenos días buenos días iré a un viaje de negocios por dos semanas así que si necesitas algo solo
00:14:11llámame y tú llevarás esto a la escuela es tuyo no no es está bien puedo tomar el bus o te lo
00:14:21llevas o mi chofer puede llevarte tú decides está bien jefe tomar el carro bien ya me voy
00:14:31te veo más tarde
00:14:45adiós
00:15:01de dónde sacó un bmw esa perra
00:15:12no te enteraste tendremos un invitado de honor como orador hoy es el soltero más sensual de la ciudad
00:15:23ah lo conozco es el heredero de bienes raíces trenton y el multimillonario más joven de todos vi una foto de él en una revista y es demasiado hermoso
00:15:34bienes raíces trenton bueno a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual
00:15:40y
00:15:45ops
00:15:46lo siento ramera pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela
00:15:53por dios
00:15:54oh
00:15:55es el señor trenton está aquí
00:16:04will
00:16:06will
00:16:20buenas tardes a todos me llamo william trenton soy el ceo de bienes raíces trenton y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras
00:16:29oh dios mío me alquiló el vientre mi profesor
00:16:36señorita jenkins
00:16:37podría repartir estos cuestionarios por mí
00:16:40sí
00:16:41claro
00:16:42como will trenton sabe el nombre de esa perra
00:17:01entonces hablemos sobre carreras porque qué van a hacer con sus vidas eso no puede abrumarlos
00:17:11porque entre más se queden ahí sentados y se pudran y si deben tomar acción o no
00:17:16las cuatro cosas en las que pueden enfocarse sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir
00:17:22y eso es todo por hoy gracias
00:17:24eso fue una charla increíble pero no lo sé tengo más preguntas aquí está mi número quizás puedes llamarme y enseñarme con un café
00:17:35no puedo estoy ocupado señorita jenkins
00:17:37señorita jenkins
00:17:38¿tienes un momento?
00:17:40perra
00:17:41¿por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:17:42me invitaron de último momento
00:17:43¿qué sucede?
00:17:44¿estás bien?
00:17:45¿qué sucede?
00:17:46¿estás bien?
00:17:47espera
00:17:48espera
00:17:49¿estás embarazada?
00:17:50carper
00:17:52carper
00:17:59carper
00:18:01carper
00:18:02carper
00:18:04carper
00:18:06carper
00:18:08carper
00:18:09carper
00:18:10carper
00:18:12carper
00:18:13carper
00:18:14carper
00:18:16carper
00:18:17carper
00:18:18carper
00:18:19carper
00:18:20carper
00:18:21carper
00:18:22carper
00:18:23carper
00:18:24carper
00:18:25carper
00:18:26carper
00:18:27carper
00:18:28Well, we're going to give you a lesson to that girl.
00:18:39Harper!
00:18:40Come, cat.
00:18:41Gatito-gatito.
00:18:45Hora de averiguarlo.
00:18:50Estoy embarazada.
00:18:52Tengo que decirle a Will.
00:18:58No puede ser.
00:19:02La ramera está embarazada.
00:19:06La ramera está embarazada.
00:19:09¿De quién es el bebé?
00:19:11¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:13Regrésamelo.
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:17Él sabrá que es tan perra.
00:19:20Le mostraré a toda la escuela lo so rica que eres.
00:19:28Esperaremos un poco.
00:19:29Le daremos algo de privacidad.
00:19:36Estoy embarazada.
00:19:38Está embarazada.
00:19:40Voy a ser padre.
00:19:42¡Oh, Dios mío!
00:19:50Desgarren su ropa.
00:19:51No.
00:19:53Paren.
00:19:54Déjenme ir.
00:19:55No.
00:19:58Oh, sonríe.
00:20:01Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:06¡Cerra!
00:20:08¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:10¡Pagarás por eso!
00:20:13Vamos, Harper.
00:20:14¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:18Que alguien me ayude, por favor.
00:20:21Grita todo lo que quieras.
00:20:23Nadie vendrá a buscarte.
00:20:24¡Oh!
00:20:27¡Oh!
00:20:28¡Oh, Harper!
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:43Oh, miren.
00:20:44Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:48Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:49¡Para!
00:20:50¡Para!
00:20:51¡Es, es, es!
00:20:53¡Es el bebé de Will Trayton!
00:20:57Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:21:02¡Esto es loco!
00:21:03¡Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:16El CEO de bienes raíces, Trenton.
00:21:22¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:27Miento.
00:21:28Will Trayton la estará pagada.
00:21:31Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:36¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ah?
00:21:47Señor Trayton.
00:21:48No hagas que te lo repita.
00:21:51Créeme, Alison Kane.
00:21:53No querrás estar de malas conmigo.
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03Me ponen estomal.
00:22:06Ven acá.
00:22:19Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:22Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:25Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:30Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:36Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40No hicimos nada malo.
00:22:42¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:54Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento.
00:23:05¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:10Will, solo vámonos.
00:23:12No.
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:20Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:23¿Me entendieron?
00:23:24Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:27Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad.
00:23:36Quiero que las expulsen.
00:23:38Y voy a presentar cargos.
00:23:40Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:43Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:46Solo perdóneme.
00:23:48Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:50Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:54Déjalos en la quiebra.
00:23:56No.
00:23:57Sí, señor.
00:23:57No, no, no, no, no, papi.
00:24:03Todo estará bien, Harper.
00:24:05Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:13Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el bebé.
00:24:43¿Cómo está el bebé?
00:25:01Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:03Lo siento mucho.
00:25:05No.
00:25:06No.
00:25:07No.
00:25:09No, mi bebé, mi bebé, no.
00:25:11Oh, Dios mío.
00:25:13Todo esto es mi culpa.
00:25:19Debí haber tenido más cuidado.
00:25:21Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:25No, no es tu culpa.
00:25:26No es tu culpa.
00:25:31No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:37Tienes que descansar.
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:43Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:58¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:02Ah, Will.
00:26:15Creo que es hora de que me vaya.
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas.
00:26:20No, por favor.
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:29Digo, el carro es un regalo.
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:36Gracias.
00:26:38Ya me recuperé.
00:26:39No quiero seguir molestándote.
00:26:44Voy a irme.
00:26:46Mañana.
00:26:52Quiero que te quedes.
00:26:53Pero...
00:26:54No hay motivo para que lo hagas.
00:26:57No hay motivo para que lo hagas.
00:26:57Gracias.
00:27:14Will.
00:27:16Lo siento, ¿te desperté?
00:27:18No, yo...
00:27:20Yo tampoco podía dormir.
00:27:24Will.
00:27:28Will.
00:27:30Lo siento, ¿te desperté?
00:27:32No, yo...
00:27:34Yo tampoco podía dormir.
00:27:36De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:48Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia, porque ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:54Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:28:00Y...
00:28:02En estos momentos, hoy, me di cuenta de que...
00:28:06Quería ser padre.
00:28:08Estoy listo para ser padre.
00:28:10Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:12No, Harper, no puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:16Encontraré otra forma.
00:28:18No, no, Will.
00:28:20Yo...
00:28:22Quiero...
00:28:24Tener este bebé contigo.
00:28:26¿Estás segura de eso?
00:28:32Sí.
00:28:39Pero...
00:28:40Nada de alquilar el vientre.
00:28:42Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:47Está bien.
00:28:48No más agujas.
00:28:52Puedo...
00:28:53Poner algo menos...
00:28:55Horrible...
00:28:57Dentro de ti.
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:14Espera, no, no, espera, espera.
00:29:16¿Qué estoy haciendo?
00:29:17Harper sigue siendo virgen.
00:29:19No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:21No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:25Lo sé.
00:29:26Tú...
00:29:27También...
00:29:28Me quieres.
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:31No está en el contrato.
00:29:32¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:36No.
00:29:37No lo haré.
00:29:43Will, yo...
00:29:45Te quiero.
00:29:46Will.
00:29:47Eres lento...
00:29:48Y tú sólo me dirás...
00:29:50Exactamente...
00:29:51Como lo quieres.
00:29:52I'll be late and you will only tell me exactly how you want.
00:30:22I'll be late and you will only breathe.
00:30:41I'll be late and you will only breathe.
00:30:45I'll be late and you will only breathe.
00:30:51How did you get to class today?
00:30:53You just slept in the night.
00:30:59That someone will stop me, just took me my wallet.
00:31:14No de nuevo
00:31:25Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh...
00:31:28Maldición
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien, gracias
00:31:38¿Estás bien?
00:31:39Si, cuidado
00:31:44¿Te lastimó?
00:31:50No, estoy bien, gracias
00:31:57Oh, muchas gracias a ambos
00:31:59Hacen una pareja increíble
00:32:01Oh, eh, no somos pareja
00:32:04Pero me encantaría poder conocerte más
00:32:06¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:09¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:14Hola
00:32:16Sexo salvaje
00:32:17Gracias por la oferta, pero...
00:32:19Estoy ocupada
00:32:20Disculpa
00:32:21Tengo que irme
00:32:23Oye, espera
00:32:24¿Cuál es tu...?
00:32:25Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico
00:32:29Y ya sabes
00:32:30Este es un consejo de una vieja
00:32:33Si te gusta
00:32:35Tienes que ir por ella
00:32:37Había algo ahí entre ustedes
00:32:40Harper Jenkins
00:32:47Harper Jenkins
00:32:48¡Pasa!
00:32:52Pasa.
00:33:06Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:09No esperaba que vinieras.
00:33:19Te extrañé.
00:33:22Y estoy ovulando.
00:33:31Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:35Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:39Quiero que me tomes en silencio, aquí mismo, ahora mismo.
00:33:45No lo sé.
00:33:47No es que sea muy callado que se diga.
00:33:52Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank. Estamos ocupados.
00:34:09Will. Will.
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:18Está bien.
00:34:19Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:36No es eso. Es solo que soy exigente.
00:34:41Espera.
00:34:53Nunca he hecho eso antes.
00:34:56No te preocupes.
00:34:58Te encantará.
00:34:59Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:20Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:23No.
00:35:23Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:40¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:43¿Dónde están mis panties?
00:35:47Te aviso si pasa algo.
00:35:50Will, ¿has visto mis panties?
00:35:51¿Qué?
00:35:51¿Qué?
00:35:52¿Qué?
00:35:52¿Qué?
00:35:52¿Qué?
00:35:53Lo siento mucho. Disculpe. Continúa, por favor.
00:36:03Lo hablaremos mañana.
00:36:16¿Harper?
00:36:17¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:31¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:38Voy a pasar.
00:36:39Lo siento.
00:36:42Lo siento.
00:36:43No quise hacerlo.
00:36:46¿Caitlyn es tu ex?
00:36:59Solo es algo de mi pasado.
00:37:02Vamos.
00:37:03Salgamos de aquí.
00:37:03¿Qué?
00:37:04¿Qué?
00:37:04¿Qué?
00:37:05¿Qué?
00:37:05¿Qué?
00:37:06¿Qué?
00:37:10¿Qué?
00:37:10¿Qué es lo que?
00:37:11Lo que se dice?
00:37:11Tiene que ser importante para Will?
00:37:13Pero ¿por qué me importa a mí?
00:37:15No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:23Oiga, señorita.
00:37:24Todavía tengo su...
00:37:25libro.
00:37:29El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:31¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:34Quizás sea una pasante.
00:37:35Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:45Hola, hermano. Así que cambié de opinión. Quiero trabajar aquí, así que búscame un escritorio.
00:37:52¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:58¿Tú? Conocí a alguien. Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:06¿En serio? ¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:11Bueno, eso es... bastante inusual de tu parte. No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:16Ella trabaja aquí.
00:38:20¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:22Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien? Me alegro por ti. Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:31Sí, señor. Tú mandas.
00:38:38¿Esa es Caitlyn? ¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:44Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:46Por algo está en la basura. Además, la había olvidado en mi closet. Pero de verdad, eso no es tu problema. Ahora tengo trabajo que hacer.
00:38:55Sí, sí, me iré. Nos vemos.
00:38:57¿Hola?
00:39:06Hola, señorita Jenkins. Lamento llamarte tan repentinamente. Soy Aaron. Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:14Oh, sí, sí. ¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:17Oh, lo siento. Dejaste tu libro. Tenía escrito tu nombre. Pregunté tu número por el campus. Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:26No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y... como sea. Lo que quería preguntar era... ¿Te interesaría acompañarme por un café mañana? Podría regresarte tu libro.
00:39:37¿Me está... invitando a salir?
00:39:42Lo siento, yo he estado ocupada últimamente. Sabes, ni siquiera te preocupes por eso. No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:53Adiós.
00:39:54¿Quién era ese?
00:39:56Nadie. Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:40:01No puedo creer que pasaron cuatro años. Me graduaré.
00:40:05Bueno, en realidad...
00:40:07Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:11No puede ser.
00:40:12Sí.
00:40:13No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:17¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:20Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:22Ah, está bien. ¿Tanto te avergüenzas salir conmigo?
00:40:27¿Estamos saliendo?
00:40:29Bueno, no exactamente.
00:40:31Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:33Es un honor estar frente a ustedes hoy, especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:41:00¡Oh, Dios mío!
00:41:03Es muy sensual.
00:41:05¿Me está sonriendo a mí?
00:41:06Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:14Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:20Felicidades.
00:41:23Felicidades.
00:41:24Gracias.
00:41:25Felicidades, señorita Jimenez.
00:41:31Gracias, señor Trent.
00:41:32Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:36Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:40Gracias, señor Trent.
00:41:42Bonita copa.
00:41:43Gracias.
00:41:44Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:47Gracias.
00:41:48Felicidades.
00:41:56Gracias.
00:41:56Gracias.
00:41:56Hola, mamá.
00:42:09¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:11Salió muy bien.
00:42:12Feliz graduación, bebé.
00:42:14Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:16Está bien, mamá.
00:42:17Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:21Estoy aquí con amigos.
00:42:22Nos vemos más tarde.
00:42:25Te amo.
00:42:28Quizás deba irme.
00:42:31Carper Jenkins.
00:42:41Feliz graduación.
00:42:45Esto es muy dulce, Will.
00:42:46Señorita Jenkins.
00:42:49Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:52¿Will?
00:42:56¿Qué haces aquí?
00:42:58¿Ustedes se conocen?
00:42:59Él es mi hermano Aaron.
00:43:00Yo debería hacer la misma pregunta.
00:43:02Vine con Harper.
00:43:03¿Qué haces tú aquí?
00:43:05¿Ustedes son hermanos?
00:43:06Espera.
00:43:07¿Qué haces tú con Harper?
00:43:09Estamos...
00:43:12Estamos saliendo.
00:43:15Es la chica de la que te atrevo.
00:43:17No, no puedes ser tú.
00:43:18¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:19Harper, conozco a mi hermano.
00:43:21Aléjate de él.
00:43:22Solo va a lastimarte.
00:43:22Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:25Ven conmigo.
00:43:26No la toques, hermano.
00:43:28Oh, por Dios.
00:43:29Los hermanos Triton pelean por Harper Jenkins.
00:43:32¡Paren!
00:43:33¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:36Harper, ¿estás bien?
00:43:37Lo siento mucho.
00:43:38Yo no quería...
00:43:39Harper.
00:43:46Lo siento.
00:43:47Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:50¿Qué sucede?
00:43:50¿Estás bien?
00:43:52Está embarazada de mi bebé.
00:43:56¿Qué sucede?
00:43:57¿Estás bien?
00:43:58Ya para, Will.
00:43:59Bájame.
00:44:00Yo puedo caminar sola.
00:44:01Oye, no quiero que se repitan las cosas.
00:44:04Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:44:06¿Esta vez?
00:44:07Wow.
00:44:09Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:13¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:44:15Oye, mejor cállate.
00:44:17¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:19Vámonos.
00:44:20Hoy yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:22No dejes que te engañe, Harper.
00:44:24Solo eres su segundo plato.
00:44:27Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:37¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:40¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:43Lamento lo de Aaron.
00:44:45Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:47¿Quién es Caitlyn?
00:44:52Caitlyn era mi prometida.
00:44:55Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:59No la he visto desde entonces.
00:45:02Lamento que eso debió haber dolido.
00:45:06Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:45:09Darles un heredero a la familia.
00:45:11Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:45:14Por eso...
00:45:14¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:19Ahora significas mucho más para mí.
00:45:21Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:23Sí.
00:45:24Claro.
00:45:26No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:37Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:40Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:42¿Will sigue en contacto con su ex?
00:46:07Esta es solo una examinación normal.
00:46:11Puedes irte si estás ocupado.
00:46:14Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:18Entonces, ¿qué sucede?
00:46:20Nada.
00:46:21Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:24Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:26Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:31Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:34Mamá.
00:46:35¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:38Mamá, yo...
00:46:39¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:41¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:44Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:47Hiciste que mi hija hiciera esto.
00:46:48No, no fue mi decisión.
00:46:50Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:54Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:59No teníamos otra opción.
00:47:01La cirugía de papá era muy costosa.
00:47:03No había forma de pagarla.
00:47:06Estoy bien, mamá.
00:47:08En serio.
00:47:09Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:11Y al...
00:47:12Al bebé también.
00:47:13¿Tú eres la madre biológica?
00:47:17Sí, mamá.
00:47:18Es...
00:47:19Es mi bebé.
00:47:22Oh, mi pobre bebé.
00:47:25Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:28Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:31Eso no es cierto, mamá.
00:47:34El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:37Lo prometo.
00:47:39Bebé...
00:47:40Es tu hijo.
00:47:41¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:47Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:52Adelante.
00:47:54Hablaremos después.
00:47:55Está bien.
00:48:02Allí está.
00:48:06El bebé aún se ve saludable.
00:48:08¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:12Sí.
00:48:12Sí.
00:48:14Felicidades.
00:48:15Tendrán una niña.
00:48:17Voy a ser padre.
00:48:19Una niña.
00:48:24Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:26Solo soy una madre en alquiler.
00:48:28Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:29¿Cómo está el bebé?
00:48:40Bien.
00:48:40Mamá.
00:48:41Mira.
00:48:42Esta es tu nieta.
00:48:47Va a ser una niña hermosa.
00:48:50Tal como mi bebecita.
00:48:53Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:55Ah, señora Jenkins.
00:49:03Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:49:06Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:09Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:13Es cierto, mamá.
00:49:15Confío en él.
00:49:17Está bien.
00:49:19Confiaré en ti.
00:49:20Esta vez.
00:49:21Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:26Y a mi nieta.
00:49:32Will Trenton.
00:49:34Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:38¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:43Eres mi prometido.
00:49:45¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:47Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:50:08Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:10¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:13Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:15No, es...
00:50:17No es por ella.
00:50:19Es por...
00:50:20Es por ti.
00:50:25Es por nosotros.
00:50:28Harper.
00:50:29Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:32Para calmar a mi madre.
00:50:33Yo lo entiendo.
00:50:35Yo...
00:50:36Yo...
00:50:37Yo de verdad intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:47Del bebé.
00:50:49Pero la situación lo hace imposible.
00:50:56Pero...
00:50:57¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:51:01Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato y...
00:51:06Que se joda el contrato.
00:51:16Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:18Pero...
00:51:19¿Pero qué estás diciendo?
00:51:20Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:22Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:24Tengamos una familia juntos.
00:51:31Mira...
00:51:32Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:35No puedo hacer esto sin ti.
00:51:36La niña de J y T.
00:51:57La niña de Jenkins y Trenton.
00:52:00Lo mandé a hacer.
00:52:02Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:52:08Vamos a criarla juntos.
00:52:09Ser los padres que ella necesita.
00:52:13Yo...
00:52:14Harper.
00:52:16Por favor, di que sí.
00:52:18Por favor.
00:52:22Sí, me...
00:52:23Me encantaría.
00:52:24Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:34Van a amarte.
00:52:35Van a amarte.
00:52:46¿Qué es esto?
00:52:47El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:53en tu estómago y en tu pecho.
00:52:54Así que...
00:52:56pensé en ayudarte con eso.
00:52:58¿Quieres hacer eso?
00:52:59Sí.
00:53:01Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:10Está bien.
00:53:17Es tan dulce.
00:53:28Ahora toca el pecho.
00:53:30¿Mi pecho?
00:53:30Sí.
00:53:31No puede ser.
00:53:34Vamos.
00:53:36El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:41Ups.
00:53:42Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:44Will Trenton está aquí.
00:54:00¿Quién es la mujer que está con él?
00:54:04¿Está embarazada?
00:54:05¿Y del bebé de Will?
00:54:07Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:11Me están mirando.
00:54:12No te preocupes por ellos.
00:54:14No te preocupes por ellos.
00:54:16Estoy aquí.
00:54:22¡Oh, ahí está!
00:54:24¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:26Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:29Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:32mi hermano, Aaron.
00:54:34¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:48Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:51He escuchado mucho sobre ti, señor de Jenkins.
00:54:58No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:55:02No muerdo.
00:55:04No muerdo.
00:55:04Fui yo.
00:55:06Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:10Solo estaba...
00:55:11nerviosa.
00:55:12Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:16Eso no es muy de ti.
00:55:19¿Qué sucede realmente?
00:55:21Sé buena, Jessica.
00:55:27Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:31Todos aquí estamos locos.
00:55:32Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:36una niña.
00:55:39Vamos.
00:55:48Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:54Y ahora...
00:55:56tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:59Hace mucho decidí.
00:56:02dejar toda mi propiedad
00:56:05a mi primer bisnieto.
00:56:10Y ese es...
00:56:12Y ese es...
00:56:13mi hijo.
00:56:17¿Kaitlyn?
00:56:19¿Kaitlyn?
00:56:20¿La ex prometida de Will?
00:56:22Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:24¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:27Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:30Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trento.
00:56:33Hola, Will.
00:56:42Te extrañé.
00:56:44Es bueno verte de nuevo.
00:56:46Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:49¿Qué?
00:56:50¿Qué sucede, Will?
00:56:51No, Harper.
00:56:53Lo juro.
00:56:54Yo no la embaracé.
00:56:55Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:59pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:57:02Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:57:05Entré en pánico.
00:57:06No sabía cómo decírtelo.
00:57:09Tienes que creerme.
00:57:11Este es tu bebé.
00:57:13Ven.
00:57:14Siéntelo.
00:57:15Ese es nuestro hijo.
00:57:17No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:57:20Este no es mi hijo.
00:57:22Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:24¿Tu novia?
00:57:26¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:29Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:33¿De qué está hablando, Will?
00:57:35Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:40¡Qué escándalo!
00:57:41¡Oh, Dios!
00:57:43¿Esto es cierto?
00:57:45¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:47¡Will!
00:57:49¡Explícalo!
00:57:49No, ella...
00:57:51...lo era.
00:57:53Mira, eso quedó atrás.
00:57:55¿Está bien?
00:57:55Ahora estamos saliendo.
00:57:57Harper es mi novia.
00:57:59Y criaremos a este bebé juntos.
00:58:01Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:58:07¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:11¡Un parásito!
00:58:13¿Quién vende su propio vientre?
00:58:15Señor Trenton, yo...
00:58:17Abuelo, para.
00:58:19Ella no es así.
00:58:20¿Entendido?
00:58:21La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:23Pero tú...
00:58:26...nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:30Abuelo.
00:58:33Mamá.
00:58:35Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:37Es parte de mi vida.
00:58:39Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:43¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:47No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:51Porque la amo.
00:58:54¿Él me ama?
00:58:56Mierda.
00:58:57¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:59¿Estás loco?
00:59:01¿No escuchas lo que dices?
00:59:02Yo la amo mucho.
00:59:05En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:59:12No puede estar pensando en proponerse.
00:59:14Tengo que detenerlo.
00:59:15A mi estómago duele.
00:59:25A mi estómago duele.
00:59:29¡Oh, no!
00:59:29Will, llévala al hospital.
00:59:33¡Ahora!
00:59:35Will, por favor.
00:59:37¡Duele demasiado!
00:59:38¡Ayúdame!
00:59:40¡Salva a nuestro bebé!
00:59:41La llevaré al hospital primero.
00:59:44Hablamos después, por favor.
00:59:46Espérame, Harper.
00:59:47Espérame.
00:59:48¡Vamos!
00:59:49¡Vamos!
00:59:55Sé que todavía le importo a Will.
00:59:58Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
01:00:08Ya estás bien.
01:00:10Debería irme.
01:00:11No, Will.
01:00:12Por favor, quédate conmigo.
01:00:16Sé que todavía me amas, Will.
01:00:19Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
01:00:22Tienen mucha historia juntos.
01:00:23¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:25Él siempre la escogerá a ella.
01:00:32No, Harper.
01:00:33Espera.
01:00:33No es lo que crees.
01:00:34¡Will!
01:00:36Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:38No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:42¡Oh!
01:00:43¡Ah, Will!
01:00:44¡No te vayas, por favor!
01:00:47¡Ay, sí!
01:00:48¡Se pierdo al bebé!
01:00:51Llamaré al doctor.
01:00:59Lo siento.
01:01:00Disculpe, señora Trenton.
01:01:02Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:01:08Te irás cuando desluza al bebé.
01:01:11No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:01:14Oh, claro que sí puedo.
01:01:16Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:01:19Will lo permitirá.
01:01:21¡Suéltame!
01:01:23Suéltala.
01:01:28Suéltala.
01:01:30Aarón.
01:01:30¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:37Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:46Te gusta, ¿no es así?
01:01:49Esa perrita manipuladora.
01:01:52Fue tras mis dos bebés.
01:01:54La señorita Vames está bien.
01:01:57¿Y el bebé también?
01:01:57A los seis meses, los bebés son bastante fuertes.
01:02:00¿Seis meses?
01:02:05Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:02:15Frank.
01:02:17Necesito que investigues algo por mí.
01:02:19¿En serio?
01:02:26Buen trabajo.
01:02:32El doctor dice que estás bien.
01:02:35Deja de fingirlo.
01:02:37Caitlin.
01:02:39Todo terminó entre nosotros.
01:02:41Espera.
01:02:43Está bien.
01:02:45¿Puedes al menos hacerme un último favor?
01:02:47Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:52¿Por el bien del bebé?
01:03:05Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:03:08Por lo general, la vista me alegra.
01:03:10Gracias por ayudarme allá.
01:03:12Y por hacerme compañía.
01:03:13No tenías que...
01:03:14Quería hacerlo.
01:03:16Harper.
01:03:17Si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:03:22Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:25¿Qué?
01:03:26Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:31No lo digo en broma.
01:03:33La trataré como si fuera mía.
01:03:35¿Qué carajos crees que haces?
01:03:36Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:39Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:46¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:49¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:51Se recuperó y estamos hablando.
01:03:53No estamos en una cita.
01:03:54Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:56No pensé que se te diera.
01:03:58¿Sales con el hermano de tu padre y tu bebé?
01:04:01Muy patético, si me lo preguntas.
01:04:04Yo fui quien le pidió salir.
01:04:07Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:04:09Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:04:13Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:04:18Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:04:21¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:24Quítale las manos de encima ahora.
01:04:27No sé.
01:04:28Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:35¡Deja de hacer mierdas para molestarme!
01:04:37Esto no se trata de ti.
01:04:38Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:41¡Ya, basta los dos!
01:04:43¡Me voy de aquí!
01:04:46Harper, espera.
01:04:51Harper, espera. Harper.
01:04:56Oye, ¿a dónde vas?
01:04:58Harper, por favor.
01:05:00Oye, escúchame. Harper.
01:05:01Tienes que creerme.
01:05:03Caitlyn y yo terminamos.
01:05:04Solo me preocupaba por su bebé.
01:05:06No lo entiendes, Will.
01:05:08Ustedes dos tienen historia.
01:05:09Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:05:11Escúchame, Harper.
01:05:13No quiero a Caitlyn.
01:05:15Te quiero a ti.
01:05:16A ti y a nuestra hija.
01:05:17Es lo único que me importa.
01:05:21Cuéntame tu plan, Will.
01:05:24Yo, yo necesito un plan.
01:05:26¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:28Aún no tengo un plan porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:32Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:37No puedo hacer esto.
01:05:40Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:44¿Esto es por Aaron?
01:05:47¿Sientes algo por él?
01:05:48¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:51No, no lo es.
01:05:56Harper, espera.
01:05:57¿Yo?
01:05:58Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:06:00Tienes que alejarte de nosotros.
01:06:02Ella no quiere verte.
01:06:04Tú eres quien debería alejarse.
01:06:07Regresa con tu prometida, William.
01:06:09Harper me tiene a mí.
01:06:10Harper Jenkins, te subestimé.
01:06:19Will Trenton es mío.
01:06:22No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:24Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton, ¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:35Lo organizaré.
01:06:37Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:39¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:48Preguntas como si me importara.
01:06:50Señor Trenton.
01:07:04Habla conmigo, Frank.
01:07:05Señor, tengo los resultados de ADN.
01:07:07Los envíe a su correo electrónico.
01:07:09Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:27Te amo.
01:07:28Confía en mí, Will.
01:07:33Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:38Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:56¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:08:03Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:08:08Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:08:13Hola, soy Caitlyn Vance.
01:08:16Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:20Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:28¿Entonces quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:31Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:34¿Cuándo es la boda?
01:08:37Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:40Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:45Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:47Nosotros no tendremos una boda.
01:08:58William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:09:03¿A qué te refieres?
01:09:04Tú aceptaste la boda.
01:09:05No quiero tener nada que ver contigo.
01:09:06Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:17Ella es mi novia.
01:09:19Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:23¿Estás loco?
01:09:25Mi bebé es tu primogénito.
01:09:27Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:28Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:30¿Qué?
01:09:31Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:35Este es tu hijo.
01:09:37No hay nadie más.
01:09:39¿En serio?
01:09:41Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:44¿Te echaste para atrás?
01:09:46¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:52No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:55No hay nadie más.
01:09:57Entonces, ¿quién es él?
01:10:07Gatita, ¿dónde has estado?
01:10:10¿Cómo está mi hijo?
01:10:12Ah, yo...
01:10:13Yo no tengo idea de quién es.
01:10:16Pero, Kathleen...
01:10:17¡Cállate!
01:10:18Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:10:21No, no, no, no, no.
01:10:23Eso no es cierto.
01:10:24No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:26Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:28Este es tu bebé.
01:10:30¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:31Él es mi hijo.
01:10:33No puedes probarlo.
01:10:35Deja de mentirle a todos.
01:10:37Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:39De hecho, sí puedo.
01:10:42Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:46Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:48Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:56Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:59No, no, no, no, no, no, no, no.
01:11:00¡Falsificaste esa prueba!
01:11:02Oh, cariño.
01:11:04Eventualmente se darán cuenta.
01:11:06Solo admítenlo.
01:11:07¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:10Se acabó, Jarker.
01:11:18Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:22Lo prometo.
01:11:23Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:25Abuelo, calma.
01:11:31Respira.
01:11:33Tú, vete de esta ciudad.
01:11:35Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:38Y si no puedes hacerlo,
01:11:39entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:47Oye, bebé, espérame.
01:11:52Ah, señorita Jenkins.
01:11:54Lamento lo que dije.
01:11:55En mi, mi cumpleaños.
01:11:57Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:12:00Eh, ah, si me lo permites.
01:12:04Me gustaría bendecir esta unión.
01:12:09Está bien.
01:12:10Sé que es porque le importa a Will.
01:12:13Por favor, llámame Harper.
01:12:16Harper.
01:12:19Lamento mucho todo.
01:12:23Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:25Te amo, Harper.
01:12:35Siempre has sido tú.
01:12:37Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:41Wea, yo...
01:12:42Harper Jenkins.
01:12:43¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:50Sí.
01:12:51Mil veces.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:53Sí.
01:12:54Sí.
01:12:55Sí.
01:12:55Sí.
01:12:55Sí.
01:12:56Sí.
01:12:56Sí.
01:13:09Sí.
01:13:09I'm going to go once again, mom!
01:13:24You have it!
01:13:26You're coming!
01:13:36How are you? Is it okay?
01:13:38Ella está bien. Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:43¿Quién es el padre?
01:13:44Yo soy. Yo soy el padre.
01:13:51Yo soy el tío.
01:14:03Hola, bebé.
01:14:05Es idéntica a ti.
01:14:09Felicidades.
01:14:12Nos vemos.
01:14:15Aaron.
01:14:16Gracias.
01:14:18Sí.
01:14:19Lo que sea por ella.
01:14:22Me alegra que ambos estén felices.
01:14:24Sí, lo estamos.
01:14:25Gracias, Aaron.
01:14:36¿Entonces?
01:14:38Señora Trenton.
01:14:40¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:42No, no, no.
01:14:43No, no, no.
01:14:44No, no, no.
01:14:45No, no, no.
01:14:46No, no, no.
01:14:46No, no, no.
01:14:47No, no, no.
01:14:47No, no, no.
01:14:48No, no, no.
01:14:48No, no, no.
01:14:49No, no, no.
01:14:50No, no, no.
01:14:50No, no, no.
01:14:51No, no, no.
01:14:52No, no, no.
01:14:52No, no, no.
Recommended
1:56:42
|
Up next
1:26:07
1:44:28
1:50:40
1:03:54
1:26:08
1:56:25
1:26:03
1:31:59
1:37:41
1:25:56
57:48
1:16:07
2:32:49
1:41:53
1:57:00
1:56:31
4:44:21