Passer au playerPasser au contenu principalPasser au pied de page
  • hier
Écrivaine franco-marocaine, Leïla Slimani nous parle de son rapport à la langue arabe, une langue dont elle aurait dû hériter, mais qu'elle ne parle pas.

💬 "J'ai toujours ressenti une espèce de honte de ne pas savoir maîtriser la langue qui était la mienne."

🎧 Écoutez "Assaut contre la frontière", un texte inédit écrit et interprété par Leïla Slimani, en direct du Festival d'Avignon. À retrouver sur le site et l'appli Radio France.
Transcription
00:00L'arabe classique est une langue que je n'ai jamais réussi à maîtriser.
00:03Du fait de mon histoire et du fait de l'histoire de mes parents,
00:07qui sont tous les deux allés à l'école coloniale
00:09et qui ont donc plus maîtrisé le français que l'arabe,
00:13ils n'ont pas réussi à me transmettre cette langue arabe
00:16qui était déjà absente chez eux.
00:18Et donc j'ai toujours ressenti une espèce de honte
00:20de ne pas savoir maîtriser la langue qui était la mienne
00:23et de parler mieux la langue « du colon » que la langue de mon peuple.
00:29J'ai mis beaucoup de temps à me défaire de cette honte.
00:31Je crois que l'écriture m'a permis de me réapproprier l'arabe
00:35ou plutôt de me réapproprier l'absence de l'arabe,
00:37de comprendre pourquoi il y avait ce creux, ce vide au cœur de ma vie
00:42et au cœur de ma famille.
00:44Il a fallu finalement que j'écrive la trilogie
00:46pour comprendre pourquoi je ne parlais pas ma langue.
00:49Ce que je sais, c'est que c'est une langue que j'aime côtoyer,
00:52que j'aime entendre, j'aime entendre de la musique arabe,
00:54j'aime regarder des films arabes.
00:55C'est toujours pour moi un moment très, très émouvant.
01:00Et puis surtout, j'ai l'objectif de faire apprendre l'arabe à mes enfants
01:03et mon fils qui est à 14 ans commence déjà à écrire l'arabe
01:06et ça, c'est le plus important.
01:08Voilà, que des générations qui ont vécu sans
01:10laissent place à des générations qui vivront avec.
01:13La langue arabe est une langue qui, malheureusement,
01:16ne jouit pas d'une bonne image dans le monde occidental en général
01:19et puis en France aussi, du fait de ces dernières années,
01:24une immigration massive, mais aussi évidemment du terrorisme islamiste.
01:30La langue arabe est souvent associée à la pauvreté,
01:33au déclassement, à une forme de fanatisme.
01:36Et cette honte, cette image négative,
01:39elle est aussi un très grand obstacle à la transmission
01:41de cette langue entre les générations.
01:43La culture arabe, elle est depuis des siècles présente
01:46dans la culture occidentale, dans la culture européenne.
01:50Elle est là dans notre architecture,
01:52elle est là dans notre langue, parfois dans notre cuisine,
01:54dans nos physiques.
01:56Ce sont deux civilisations qui ont vécu les unes avec les autres
02:00autour de cette mer qui est la mer Méditerranée.
02:03Depuis 40 ans, il y a beaucoup de discours
02:06qui tendent à nous faire croire
02:07qu'on viendrait de deux mondes totalement opposés,
02:10qui n'ont rien en partage
02:11et qui sont voués à n'être que dans des formes de conflits.
02:15Et je pense que c'est très, très important
02:17que les Européens acceptent l'idée
02:20qu'ils ont aussi, dans leur histoire et dans leur mémoire,
02:23une part de civilisation arabo-musulmane.

Recommandations

2:24