- 3 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00The End
00:05The End
00:09The End
00:12The End
00:14The End
00:16The End
00:18Let's see...
00:19This story comes to...
00:21... about 30 years ago.
00:25Well, as we already know...
00:27...había una pareja joven que era bastante acomodada.
00:30Pero le detectaron al esposo cáncer testicular.
00:33La noticia fue dura para ambos.
00:36No solo por el cáncer, sino porque buscaban con desesperación tener un hijo.
00:41¿Y qué hicieron?
00:42Quiero congelarlo.
00:44Criogenización de esperma.
00:46Así que, quiso congelar su esperma antes de iniciar la quimioterapia.
00:51Podría decirse que...
00:54...estaba mucho más decidido a tener un hijo que a vencer al cáncer.
01:04Logró superar al cáncer.
01:06Y dos años después...
01:10La pareja intentó la inseminación artificial usando el esperma congelado.
01:19Y milagrosamente tuvieron un niño.
01:23¿Se imaginan cuánto lo querían?
01:39Como se suele decir, la manzana no cae lejos del árbol.
01:43El niño era complicado, pero su padre lo llenó de amor.
01:49¡Eso, hijo!
01:55¡Ahora más alto!
01:57¡Es mi turno!
01:59¡Atrápala!
02:00¡Hola, doctor! ¿Cómo está?
02:01Bien.
02:02Ahora, aquí es donde se pone gracioso.
02:05El esperma del padre fue almacenado en el contenedor número 139.
02:10Pero resulta que esa estúpida clínica utilizó por error el esperma del contenedor número 137.
02:16¿Pueden creerlo?
02:20Hicieron al bebé con el esperma de un tipo desconocido.
02:24Bueno, es como si hubieran cosechado una calabaza de una semilla de sandía.
02:34Pero fue hasta ocho años después que descubrieron la verdad.
02:38¿Pueden imaginar lo horrible que fue saberlo?
02:40No imagino lo que sintió cuando se creó.
02:42Es lo que hacen las telenovelas.
02:44Y después, cuéntenos más, ¿qué pasó?
02:46La madre no podía creerlo.
02:48Y el padre le dio la espalda al niño.
02:50¿Pero qué culpa tenía?
02:52Solo preguntaba, ¿quién soy yo?
02:54No podía manejarlo, así que simplemente escapó.
02:56No puedo creerlo.
02:58No puedo creerlo.
02:59Entonces lo abandonaron.
03:00Si no era 100% su hijo, pero lo criaron como suyo, ¿por qué lo abandonaron así?
03:04Pero seamos realistas.
03:05Para el esposo, ese niño no es más que el hijo de un extraño.
03:08Yo no podría seguir criándolo.
03:10Debió sentirse traicionado, ¿no?
03:12No fue culpa del niño.
03:15Oigan, a ver.
03:18Si matas a alguien por accidente, igual te meten a la cárcel por homicidio involuntario, ¿no?
03:23Algo similar pasa en este caso.
03:25Pero, si traes a alguien al mundo por accidente, no hay ninguna ley que lo prohíba.
03:34Deberíamos presentar una petición nacional y cerrar este lugar.
03:39Eso no se lo esperaban, ¿eh?
03:41Esta es la clínica de la historia.
03:44¡Esto tiene que ser mentira!
03:47No es mentira.
03:49Porque el niño que nació por la estupidez de esta clínica...
03:52...con ese maldito esperma número 137...
03:57...lo tiene en frente a ustedes.
03:59¿Por qué?
04:00¿Por qué?
04:04Oh, my God.
04:34¿Qué es lo que quiere?
04:36Vine por lo que me deben. Donante número 137. Es mi padre. Solo deme esa información y me iré tranquilo.
04:44Bueno, por desgracia yo no...
04:45Ay, por desgracia. Odio esa frase.
04:48No puedo revelar esos datos. Es información confidencial.
04:53Ah, está diciendo que ustedes están obligados a mantener la confidencialidad del donante, pero no es su responsabilidad compensarme a mí, que soy el resultado de su error.
05:06Ay, veo que es muy educado, pero es un imbécil.
05:10¿Cómo me dijiste? Yo ya asumí la responsabilidad moral de la situación y convencí a sus padres.
05:16Entonces, ¿qué hago yo?
05:17Soy la víctima. Deberían pedirme disculpas por su error. No estoy pidiendo dinero. Lo que quiero para estar tranquilo es el expediente del donante 137.
05:27Si alguien pide fideos con frejoles negros...
05:33¿Qué?
05:34Si alguien pide ese platillo y el chef prepara por error fideos con mariscos, se disculpa con el cliente y solo le devuelve el dinero.
05:43No se disculpa con los fideos con mariscos que hizo por error.
05:46Claro.
06:00Sí que es un imbécil con buena educación. Hace que todo suene lógico.
06:05¡Basta!
06:07Aunque no está del todo equivocado, es cierto. Una orden errónea.
06:12Parece que soy yo.
06:16Doctor imbécil, tengo 13 bombas alojadas en mi cabeza. Me quedan tres meses de vida. Y parece que esto es hereditario.
06:25Pero claro, el pedido equivocado termina en la basura.
06:30No hay mucho que quiera hacer antes de que muera. Así que pensé en buscar a mi padre, pero usted me lo está negando.
06:38Debería morirme.
06:39Escúcheme.
06:40Pero no quiero irme solo. Así que nos vamos juntos.
06:43¡No!
06:46¡Está bien! ¡Lo haré! ¡Se lo diré!
06:49¡No!
06:50¡No!
06:51¡No!
06:52¡No!
06:53¡No!
06:54¡No!
06:55¡No!
06:56¡No!
06:57¡No!
06:58¡No!
06:59¡No!
07:04¡No!
07:05¡No!
07:07¡No!
07:07Oh
07:27Oye, oye, ¿qué haces? ¿Crees que esto está bien? Es demasiado grueso
07:31¿Ves esto? Está duro
07:35Adelante, sírvelos
07:38Si no te gusta la idea, puedes decir que te secuestré
07:44¿Te volviste loco? ¡Suéltame!
07:47Mira, si eso no es tu estilo, ¿qué tal un viaje?
07:51Unas semanas, tal vez hasta un mes
07:53Necesito encontrar a una persona y tendré que viajar por todo Corea
07:57¿Estás demente?
07:58¿Me acompañas?
07:59¿Por qué querría irme de viaje por el país contigo en vez de irme de luna de miel con mi esposo?
08:03Porque eres yo, Yemi
08:04La misma que conocí
08:09Eres divertida
08:14Contigo a mi lado nunca me aburriría, ni un segundo
08:16¿Cómo dices eso?
08:25¿Y si se enteran?
08:27¿De qué?
08:27De que no estás embarazada
08:29¿Cómo vas a tener hijos si tienes menopausia?
08:36Los estás estafando
08:37Es un crimen, Yemi
08:39¿Quieres chantajearme o qué?
08:41Solo coopera y ya
08:42Acompáñame
08:44Ven
08:45Al fin
08:51No sabía que tenías visita
09:02¿Quién es?
09:03Ah, cariño, él es mi... es mi...
09:07Él es...
09:08Soy su hermano mayor
09:09¿Eres su hermano?
09:14Lo más cercano a uno
09:16Crecimos en el mismo orfanato
09:18Es un querido amigo
09:20Yo le dije que no tenía que venir hasta acá, pero él insistió
09:27Es un día de celebración
09:29No ibas a casarte sin un familiar presente
09:31Sí, claro, entiendo
09:33Gracias por venir
09:34¿Qué tal?
09:36Oh, Hung
09:37Un placer
09:37Como Yemi
09:38Hung es diversión
09:39Oh, Hung
09:41Gracioso, ¿no?
09:46Soy Hung
09:46Y ella, Yemi
09:47Ambos nombres suenan como diversión
09:50Hasta nuestros nombres son una combinación perfecta
09:53Esto es el destino
09:55Oiga, usted viene de una familia donde la jerarquía es algo fundamental
10:00Si soy su hermano mayor
10:01Eso lo hace mi hermano menor, ¿no?
10:06Sí, se ve joven, pero es mucho mayor de lo que crece
10:08Tranquila, no importa
10:10Nos llevamos poco
10:1112 años
10:1312 años
10:17¿Qué?
10:20¿Qué haces?
10:21Ay, mírale la cara
10:22Oigan, ¿saben qué?
10:24Eres como un hermano mayor para Yemi
10:26Eso te hace mi hermano mayor
10:28Sé que soy mayor
10:30Pero te ruego que me trates como un hermano menor
10:33Sí, claro
10:35Cariño, creo que ya es hora de irnos
10:38Aún no
10:39Tenemos que esperar a que atrapen al gallo
10:41¿Qué?
10:42Uno de los gallos que debías lanzar en lugar del ramo se escapó
10:45¿Qué es lo que más te gusta de ella?
11:00Todo
11:00Ella es adorable de la cabeza a los pies
11:03No importa donde mires
11:05¿Y después de la luna de miel vas a sentir lo mismo?
11:11Deberías irte de una vez
11:12¿A dónde tan rápido?
11:14Dijiste que tenías que volver a Seúl por tu trabajo a la una
11:17Gracias por venir
11:18Adiós
11:19¿Qué?
11:19Pero no podrías quedarte a la ceremonia
11:21Claro que me quedaré
11:22No, tú odias el tránsito
11:24Solo vete
11:24Solo voy a acompañarlo a la puerta
11:27Pero ya vuelvo
11:28Claro
11:28Con gusto
11:29Tienes que irte ahora
11:40¡Lárgate!
11:41Tranquila
11:42¡Lápite!
11:44¡Alto ahí!
11:45¿Qué le pasa?
12:00Hasta que yo muera
12:07Cuidaré de ella
12:09Para mí el amor es
12:12Apoyarse y quererse el uno al otro sin importar qué
12:16Y eso
12:17Sé que puedo hacerlo
12:19Puedes confiar en mí
12:21Quise decirlo cuando preguntaste si mis sentimientos no cambiarían
12:35Bueno
12:37Me encantaría que nos mantengamos en contacto, hermano
12:40Ese tipo está gordo
12:47Veo que tu gusto en hombres cambió
12:49¿Lo amas?
12:53¿Él te va a amar
12:54Aunque no le des un heredero?
12:59Sí
12:59Yo lo amo
13:00Y como ves me da un amor que no merezco
13:03Quería casarse conmigo
13:04Así que decidimos fingir que estaba embarazada
13:07Para que su familia lo aprobara
13:08Tienen eso en común
13:10Cuando quieren algo lo consiguen
13:12¿Pero sabes en qué cosa no se parecen?
13:15No tiene miedo
13:16Se compromete hasta el final
13:18Como oíste
13:20Quiere cuidarme
13:22Porque él sí me ama
13:23Es por esa razón que lo elegí
13:28Y no pienso
13:29Renunciar a este matrimonio
13:32No te vuelvas a parecer frente a mí
13:40¿Qué tal por detrás?
13:49Oye, ya bájame
13:50¿Qué haces?
13:51Te secuestro
13:52Oye, imbécil, bájame
13:53Después del viaje te regreso
13:55Ya está el ridículo
13:56Te voy a...
13:56¿Qué fue eso?
13:59Oye, oye, Jamie
14:00Oye
14:03Yo no estuve aquí
14:07¿Quiénes eran?
14:21No entiendo qué está pasando
14:23No puede ser
14:28Ay, ya deberían pavimentar este camino
14:40Ay, ya deberían pavimentar este camino
15:10El número que marcó está apagado
15:23Deje su mensaje
15:24El número que marcó está apagado
15:28El número que marcó está apagado
15:31Deje su mensaje
15:33¿Dónde está tu maldito teléfono?
15:48¿Qué no sabe quiénes somos?
15:51Somos descendientes de un noble linaje
15:53En los 500 años de historia del clan EO de Pung Niong
15:58Nunca había ocurrido tal desgracia
15:59En el día de un evento así de importante
16:02Seguro
16:04Esto pasó por tu falta de virtud
16:06Cierto
16:07Es por eso que la novia
16:09Que además está embarazada
16:11Decidió huir antes de su boda
16:13Dicen que la buena casta se nota
16:15Y esta situación demuestra que es verdad
16:17Piénselo
16:18La simple idea de permitir
16:20Que esa humilde huérfana
16:21Se casara con el hijo mayor
16:23De nuestra familia
16:24Fue absurdo desde el principio
16:26El querido Hung
16:27No es cualquier hombre
16:28Es el único hijo
16:29De la quinta generación del clan
16:31Un niño que luchaste por concebir
16:33Durante 20 años
16:34Y ahora su novia
16:36Que lleva a su hijo desapareció
16:37¿No te das cuenta
16:39De lo serio que es esto?
16:40Esto pasa
16:41Cuando dejas que una mujer
16:42Se encargue de todo
16:43Es una desgracia para la familia
16:45Exacto
16:47Parece que estaban ansiosos
16:50Por ver que me equivocara
16:51En la decisión que tomé
16:52Supongo que es un gran día
16:54Para ustedes
16:55¿No es cierto?
16:56¿Perdón?
16:57¿Cómo te atreves?
16:58¡Silencio!
17:00¿Cómo se atreven a hablarme
17:02De ese modo?
17:03Les recuerdo que esta familia
17:04Era tan pobre
17:05Que hubo que vender
17:07Los árboles del jardín
17:08Para comprar arroz
17:10¿Quién hizo que esta familia
17:12Se recuperara y prosperara?
17:14¿Quién creen que lo hizo?
17:16Pues fui yo
17:17¡Yo!
17:19La esposa del heredero del clan
17:20¡Pum!
17:22¡Hu!
17:24¡Ya!
17:27Yo cambié la suerte de la familia
17:29Y es el matrimonio de mi hijo
17:31No quiero escuchar nada más
17:33Ahora coman antes de que se enfríe
17:35Y beban té
17:36No quiero que se vayan
17:37A dragantar
17:39¡No puede ser!
17:47¡Qué mujer tan dominante!
17:49Con razón el querido Hun
17:50No sabe defenderse
17:51Madre
17:56Quítatelo
18:13¿Qué?
18:15¿No te sientes estúpido
18:19Vistiendo eso?
18:20Es que
18:20Si Jimmy regresa
18:22Quiero...
18:22¡Cállate!
18:22Quédate tranquilo hijo
18:35Mamá se va a encargar de todo esto
18:38¿De qué hablas?
18:39Yo soy su esposo
18:41Sé que ella no escapó
18:44Si lo hubiera hecho sus cosas no seguirían aquí
18:47¡Ay no!
18:49¿Y si tuvo un accidente?
18:50Ya nos habrían llamado para avisarnos
18:52¿Notaste algo raro en ella?
18:57¿Algún lugar al que haya ido?
18:59No sé
19:00Ese amigo cercano al que viste
19:02¿Sabes cuál es su nombre?
19:04No tuve oportunidad de preguntarle
19:06¿Hay algo que sepas?
19:07Solo sé que se conocieron en el...
19:10Por fin
19:11Si sabes algo
19:12¿Lo ves?
19:13Eso es bueno
19:13Señora Jucha
19:15Necesito hablar con usted
19:18No puede esperar
19:19Estoy ocupada
19:20Señora
19:24Señora
19:25Sé que dijo
19:26Que me mantuviera callada
19:28Y que no aumentara sus preocupaciones
19:30Y la verdad es lo que planeaba hacer
19:32Pero si no se lo digo
19:33Podría regañarme más
19:34Por no haberse lo dicho antes
19:35Así que pensé que debía decírselo antes de...
19:37Ya me amaré
19:38Ve al grano
19:40Creo que su nuera fue
19:41Secuestrada por quien estaba con ella
19:44¿Secuestrada?
19:50Encontré esto en el patio
19:51Mis cuáles
19:53¡Jimmy!
19:59Sé que soy uno de los mejores
20:01Pero...
20:02¿Esperas que localice a cinco en una semana
20:04Solo con documentos de hace treinta años?
20:07Estás bromeando, ¿verdad?
20:09Bueno, intentaré localizarlos
20:11¿No había cerrado el negocio?
20:14¿Y quiénes son, eh?
20:16Candidato número uno en Amwan
20:18Yeol ya del norte
20:20¿Sí, hola?
20:45¿Eres tu jefe?
20:46¿Dónde estás?
20:48No tienes ni idea de lo mucho que...
20:50Ya, dime, ¿qué pasa?
20:52¿En dónde estás?
20:53En la carretera
20:54¿En cuál carretera?
20:55¿Por qué? ¿Vas a venir?
20:56Por favor, solo dime dónde estás
20:58Deja de ser mi lacayo y vive tu vida
21:00Dime algo
21:00¿Estás con alguien más?
21:02Sí, con una mujer que secuestre...
21:03Oye, jefe, ¿me escuchas?
21:11Hola, hola
21:12Déjame, déjame llamarlo de nuevo
21:14¿Está con una mujer que secuestró?
21:22Así que tenía razón
21:24Ese bastardo la secuestró
21:26Yo no lo sabía
21:28No tenía ni idea, señor
21:29Siempre supe que era un imbécil
21:31Pero la verdad no sabía
21:32Que podría ser algo así
21:33Dudaste de mí
21:34Lo juraste por tu vida
21:35Pero resulta que tenía razón
21:36Debería matarte ahora
21:38Por favor, no me mate, señor
21:41Por favor, se lo suplico
21:42Se lo ruego
21:43¿Me suplicas?
21:45¿Quieres vivir?
21:46Sí
21:46Señor, por favor, no me mate
21:48Haré lo que sea, señor
21:49Por favor
21:50No, no, no, no
21:51Lo que quiero que hagas
21:53Es algo muy simple
21:55Encuentra a ese idiota
21:57Mandadero
21:58Sí, sí, sí, sí
22:00Claro que lo haré
22:01Perfecto
22:02Eres bueno metiéndote
22:03En donde no te llaman
22:04¿Usa esas habilidades para mí?
22:06Sí
22:06Porque su vida ahora
22:08Está en tus manos
22:09¿Trato?
22:11Sí
22:11No lo voy a deprotar
22:12Mis semillos
22:14Mis semillos
22:14Mis semillos
22:15Oiga, oiga
22:23¡Date yase!
22:24¡Ayúdame!
22:25¡Señor!
22:25¡No!
22:26¡Señor!
22:42Ya sube
22:43Déjate de tonterías
22:45¿Qué es eso?
22:49Me sorprende que traigas rodillera
22:51Sin saber que correrías
22:52En la carretera
22:53¡Oye, oye!
22:56¡Ay, cierto!
23:13¡Oye!
23:14¡Oye!
23:15¡Ay, no quiero perseguirte!
23:18¿A dónde vas a ir?
23:20¡Vuelve, Yemi!
23:21¡Deja de seguirme, maldito loco!
23:31¡Oye, oye, oye, oye!
23:32¡No!
23:33¿En serio vas a meterte ahí?
23:35¡Oye, oye, oye, oye
23:43Oye, oye
23:43¡Oye!
23:43Oye, quieta
23:44Quietsa
23:44¡Quieta!
23:46¡ toch!
23:46¡Peran!
23:49¡Oye!
23:50I'm going to kill you.
24:20I abandonaste diciendo que no soy divertida.
24:25¡Y ahora pareces de la hada!
24:30¡Eres un idiota!
24:38Y ahora ya me quedas.
24:42Y tú arruinaste mi vida.
24:50Por tu culpa, mi vida es un desastre.
24:55Además, tengo menopausia esta edad.
25:01Te tomaste tu culpa.
25:04Entiendo.
25:06Voy a recibir mi castigo cuando muera.
25:10Ya, deja de llorar.
25:11Sí, estoy.
25:14Por favor, déjame.
25:16¡Ah!
25:16¡Ah!
25:16¡Ah!
25:20¡Ah!
25:20¡Ah!
25:21¡Ah!
25:22¡Ah!
25:23¡Ah!
25:24¡Ah!
25:25¡Ah!
25:26¡Ah!
25:27¡Ah!
25:28¡Ah!
25:29¡Ah!
25:30¡Ah!
25:31¡Ah!
25:32¡Ah!
25:33¡Ah!
25:34¡Ah!
25:35¡Ah!
25:36¡Ah!
25:37¡Ah!
25:38¡Ah!
25:38about 4 minutes of balacet and then
25:39for a minute, we get it.
25:42So, do you want to get it?
25:43That's really good.
25:45I'll get that one.
25:46One, two, three.
25:48One, two, three.
25:52I'm gonna get it.
25:55First of all, let's mix.
25:57I'm gonna get another one.
25:58I'm gonna get another one in.
26:02After all, let's mix it together.
26:04Yeah, I thought I'd mix it.
26:07Where did you go this night?
26:19You didn't respond to my calls.
26:21I was just...
26:22What do you have?
26:27Are you sweating?
26:28Are you fever?
26:30Oh, no.
26:32Let me clean you.
26:37No podía dormir.
26:41Estoy muy nervioso.
26:43Entiendo.
26:45Yo también estoy nervioso por la boda.
26:48Creí que si tomaba aire fresco,
26:51eso ayudaría a calmar mis nervios.
26:55Sí, sí.
26:56Tiene sentido.
26:58Yemi.
27:00Yemi y yo.
27:02Escucha.
27:05Es que...
27:06Hay algo que...
27:08Quiero hacer contigo ahora y no puedo esperar.
27:12¿Qué cosa?
27:17¿Qué es eso que no puedo esperar?
27:19Bien, y solo quiero darte algo.
27:21Dame un segundo.
27:34Ay, mi cinturón está muy ajustado.
27:36¿Por qué te quitaste el pantalón?
27:37Será mejor que los pruebes ahora,
27:39para evitar sorpresas o confusión.
27:41¿En este lugar?
27:43¿Qué pasa contigo?
27:45Debo darme prisa, pero no los puedo sacar.
27:48Ya casi, ya casi.
27:51¡Tarán!
28:00Dijiste que los de la prueba eran demasiado grandes.
28:03Sería un desastre si tropezaras rumbo al altar.
28:06Por eso te los traje.
28:09Siéntate.
28:09Tuve que recorrer todo el país
28:20para poder encontrar un par de tu talla.
28:32Se te ven muy bonitos.
28:34¿Están cómodos?
28:34¿Qué?
28:40¿Te lastiman?
28:42¿No te quedan?
28:47Dicen que si le das zapatos a una novia,
28:49saldrá huyendo.
28:51Entonces te voy a atrapar si huyes.
28:54Soy muy malo en todo lo que requiere fuerza física,
28:58pero soy bueno con...
28:59la resistencia, paciencia y perseverancia,
29:02como las carreras de larga distancia.
29:05Si decides huir,
29:07te perseguiré hasta el final de la tierra
29:09y te traeré de vuelta.
29:16Gracias.
29:18Gracias
29:18por no dejarme ir.
29:26Gracias a ti
29:27por aceptar a mi familia,
29:31aunque esté loca.
29:32Así que así se siente.
29:39Tener una familia
29:40es como entrar a un bosque
29:43después de vagar sola
29:44por un valle.
29:46Durante mucho tiempo
29:48se siente estable
29:49y acogedor.
29:55Me encanta.
29:56Yemi,
30:05¿te gustaría
30:06tener un montón de hijos,
30:08niños o niñas,
30:10y batir el récord
30:11quién es por tener
30:12el mayor número de hijos?
30:14Si puedo hacerlo.
30:17Sí, quiero.
30:18Mi zapato.
30:38Vámonos.
30:39¡Vámonos!
30:41¡Vámonos!
30:42Hace frío.
30:45Vámonos.
30:45Vámonos.
30:46Vámonos.
30:48Hace frío.
30:48Let's go.
31:18¿Por qué?
31:20Una de las personas que busco vive ahí.
31:24¿Son más de una?
31:25Si tengo suerte, será la única.
31:28¿Aún tienes la agencia de recados?
31:30No es una agencia, es una casa.
31:33No veo la diferencia.
31:35Una agencia suena algo público y profesional.
31:38Una casa es privada, hago lo que quiero.
31:40No es igual.
31:41Qué bueno, me alegro por ti.
31:44La verdad, lo cerré.
31:46Fue una decisión personal.
31:49¿Por qué lo cerraste?
31:51Me aburrió.
31:52Ay, claro.
31:53Sé que odias lo aburrido.
32:02Tengo frío, dame tu saco.
32:03Oye, ayúdame con el volante.
32:11Ven.
32:12Cero uno, cero dos.
32:37Pero, ¿qué vas a decirle?
32:42La verdad.
32:43La verdad, tengo menopausia prematura.
32:45Mentí para casarme con una familia prestigiosa, pero mi exnovio lo descubrió.
32:48Y comenzó a extorsionarme, incluso me secuestró.
32:51Por favor, ayúdame.
32:52O algo así.
32:53¿Cómo lo supiste?
32:56Te conozco a la perfección.
32:57No eso.
32:59Mi menopausia, la familia de mi prometido, mi boda en esa casa.
33:02¿Cómo supiste todo eso?
33:03No me digas.
33:08¿Entonces me investigaste?
33:09Claro que no.
33:10¿Seguro?
33:10Claro que sí.
33:11¿Y cómo supiste?
33:12Te escuché.
33:13Bueno, no a propósito.
33:14¿Me escuchaste?
33:15¿Un relámpago te dio superpoderes?
33:16¿Cómo voy a continuar el linaje familiar si tengo menopausia prematura?
33:26Cuando estabas haciendo garrinche y gritabas en el velatorio, ahí lo escuché todo.
33:38Debiste sentirte bien.
33:43Porque tenías razón.
33:46Dijiste que sería buena esposa, pero nunca una buena madre.
33:54Y al final tuviste razón.
33:57Oye, lo que dije esa vez...
33:59Para.
34:00Quiero ir al baño.
34:01¿De acuerdo?
34:01¿De acuerdo?
34:02¡Oye, lo que dije!
34:06¡Oh!
34:36I don't know.
35:06Perfecto, sí. Eso es. Sigue.
35:14¡Te tengo!
35:18Estuvimos juntos tres años. Podemos predecir muchas cosas del otro. ¿No crees?
35:29¡Oye! ¡Mi zapato!
35:36¡Suscríbete al canal!
36:06Soy su hermano mayor. Lo más cercano a uno.
36:12No parecía que fueran solo amigos.
36:14Solo vete. Solo voy a acompañarlo a la puerta, pero ya vuelvo.
36:18No estaba tan cerca para escuchar lo que decían, pero discutieron por mucho tiempo y luego él la tomó de la mano y se fueron.
36:24¡Espera! ¡No puede irse! ¡Les dije que se quiten!
36:32¡Tiene que bajar del auto antes de que su madre se dé cuenta!
36:35¿Qué creen que hacen? ¡Tengo que buscar a mi mamá!
36:38¿A dónde quieres que vas?
36:49Sal de ahí.
36:50¿Qué más vas a hacer, eh?
37:18Yo voy a...
37:20¡Vuelve adentro!
37:23Señor, ya vámonos.
37:26¡Oh!
37:31¡Entra allá! ¡Entra allá!
37:34¡Cuídenlo!
37:34Sí, nosotros vamos a acompañarnos.
37:36Acompáñenos, por favor.
37:37No se preocupe, todo va a estar bien, ¿sí?
37:39Avance, avance.
37:41Escucha, pediste que rastrearan a los forasteros que salieron de la zona.
37:46La comisaría local dijo que cooperaría.
37:48Y también envíe la grabación de la cámara de seguridad de la puerta norte de la casa de Uchup, tal como usted me lo ordenó, señora.
37:56Oiga, señora, ¿qué va a hacer cuando logre encontrarnos?
37:59¿Qué crees que haré?
38:01Ese bastardo se robó a mi preciado nieto.
38:04Si lo tengo enfrente, no saldrá con vida.
38:09Mira, aquí hay una tienda de ropa de diseñador.
38:27Vamos.
38:35¡Ayúdate, por favor!
38:36¡Fui secuestrado por este loco!
38:38¡Ay, mi zapato!
38:40¡Por favor, fui secuestrado!
38:42¡Tiene que ayudarme!
38:44¿Alguien puede escucharme?
38:47¿Hola?
38:48¿Alguien me escucha?
38:50Oye.
39:04¡Espera!
39:04¡Señor, señor, por favor, ayúdeme!
39:06¡Señor, espera!
39:07¿Por qué el jefe del pueblo deja que una demente se pasee así?
39:10¡No tendremos turismo!
39:20¡Hola!
39:21¡Busca algo!
39:23¡Busca algo!
39:33Oye, con tu test clara, cualquier cosa se te verá bien.
39:37¡Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
39:40Puedo usar su teléfono.
39:44Telefono.
39:46¡Ah, mi teléfono!
39:47Perdón, ¿dónde está su probador?
40:01Ah, está por allá.
40:03Ah, gracias.
40:03¿No tiene boxers?
40:08¿No tiene boxers?
40:10No, perdón.
40:11A ver, espera.
40:18Uno, cero.
40:20Uno, cinco.
40:25Uno.
40:26Ay, qué, no, no, ¿por qué no puedo recordarlo?
40:30¡Tiene que ser una broma!
40:31Uno, cinco.
40:33¡Ay, cuál era!
40:36Por favor, cerebro, por favor, ayúdame a recordar, por favor.
40:43Estoy segura de que saldrá pronto.
40:45¿Ahí hay ventanas?
40:46No, no hay ventanas.
40:51¿Qué hace?
40:55¡Ay, qué guapo!
41:00¡Por favor, ayúdame a recordar!
41:15¡Ay, por favor, contesta rápido!
41:26¿Qué haces?
41:28Sal de una vez.
41:32¿Por qué tardas tanto?
41:41¡Rápido!
41:45¡Guau, te ves muy linda!
41:49¿Te gusta el vestido?
41:50Te ves adorable.
41:52Oiga, disculpe, señora.
41:54¿Me regala una bolsa, por favor?
41:55Sí, con mucho gusto.
41:57¿Puede tirar mi ropa?
41:58Sí, sí, claro.
42:03Muchas gracias.
42:07¿Qué esperas?
42:08¿Vámonos ya?
42:09Claro.
42:11Un momento.
42:15Señora, le robaron esto.
42:17Oh, mi teléfono.
42:18No sabía dónde lo había dejado.
42:20¡Ay, no!
42:20No sabía que era suyo.
42:22Listo, ya podemos irnos.
42:24¡Ay, no!
42:24No sabía que era suyo.
42:27¡Ay, no!
42:27¡Ay, no!
42:28I'm falling with the daylight
42:30Covering red
42:34Wonder who will find me
42:40When I'm covered in shame
42:44My wings made of envy
42:49Solve every problem with glue
42:54But now I see everything falling
42:58The door so fast
43:02Chasing every moonlight
43:08When I'm covered in pain
43:12I know it's just a shadow
43:17A blanket of flame
43:21The wings made of envy
43:27Covered the sun
43:29And just melted
43:31But now I see everything falling
43:35For so fast
43:39But we're gonna try again
43:47Cause the people are crying
43:49All of our time
43:52Searching for something
43:54Nobody has found
43:57And I'm just a guy
43:59To understand
44:02What people are trying
44:08Round and around
44:10What is the meaning
44:13Of this stupid fight
44:15But we're just keep falling down
44:19Until we get everything red
44:24Por favor
44:26Por favor
44:27No, no
44:35Mi teléfono
44:36¿Dónde está?
44:40¿Dónde lo dije?
44:41Señor, aún se ve bastante nervioso
44:43Oiga, oiga, tranquilícese
44:45Beba un poco de té
44:46Tiene que calmarse, por favor
44:47¿Dónde?
44:48¿Dónde está?
44:49Lo dejó en su auto hace un momento
44:50Aquí tiene
44:51Dámelo
44:54Sí, ella tomó prestado mi teléfono
45:06Perdón
45:07No sé hacia dónde se fue
45:10Sí
45:12Estaba con un hombre joven
45:14Cariño
45:22Me dirijo
45:23Me dirijo a Namwa
45:25En la provincia de Yola
45:27Dijiste que
45:29Me buscarías en cualquier lugar
45:33Si oía
45:33Podría
45:35Pedirte que lo hagas
45:38Estaré esperando
45:40Pedirte que lo hagas
46:10Hijo de perra
46:36Si logro atraparte
46:38Voy a matarte yo mismo
46:41Es aquí, vamos
47:02No tengo hambre
47:07Aún así vienes conmigo
47:08Que no tengo hambre, necio
47:11No me importa
47:12Vienes conmigo
47:13La persona que busco vive aquí
47:15Solo bájate, ¿quieres?
47:18No tengo que cooperar con mi secuestrador
47:20Si decides cooperar, será más rápido
47:25Terminaremos antes y podrás regresar
47:27Si tienes suerte
47:29Si tienes suerte puede que mi búsqueda termine en este lugar
47:32Ay, no
47:48Ojalá hubieran llegado más temprano
47:51La cocina está cerrando
47:52En serio lo lamento mucho
47:54La cocina cierra a las nueve y media
47:57Les ofrezco una disculpa
47:59Pero pueden volver mañana, ¿sí?
48:04Manejé seis horas para que
48:06Mi esposa embarazada pudiera cumplir su antojo de sopa zunde
48:10¿Cree que pueda ayudarme?
48:13¿En serio viajó seis horas?
48:16¿Solo para cumplir su antojo?
48:17Déjeme revisar si queda algo de sopa en la cocina
48:20Adelante
48:20Tomen asiento, por favor
48:21No tardaré en nada, ¿sí?
48:23Seis horas
48:24Vamos a ver
48:28¿Qué encontramos por aquí?
48:36Explícame qué fue eso
48:37¿Qué?
48:39Solo usé tu embarazo falso a mi favor
48:40¿Por qué le dijiste que era tu esposa a esa señora?
48:44Antes morías porque dijera eso
48:45Cuando era inmadura y joven
48:47Ahora ya no quiero
48:48¿Crees que yo sí?
48:51Nos quedaremos aquí hasta mañana por la tarde
48:54¿Estás loco?
48:55¿Por qué haría eso?
48:56Llegó la comida
48:58¡Ah!
48:59¡Sí!
48:59Se ve deliciosa
49:01¿No crees, cariño?
49:03Como fue un largo camino
49:05Le serví un poco más de hígado y vísceras por el viaje
49:09Ay, gracias
49:10No tenía que hacerlo
49:11Él no come sopas zunte
49:12Le desagrada el aroma
49:14¿Eh?
49:15Dice que comer vísceras de animales es de bárbaros
49:18Ya veo
49:20Bueno, ojalá hubieran dicho eso antes de servirles
49:23Ay, no, está bien
49:25Puedo comer a ambos
49:26Lo haré por mí y por mi bebé
49:28Pero eres muy pequeña
49:31¿Cuánto tiene?
49:32¿Tan solo un mes?
49:34¿Qué?
49:35Ah, dos o tres meses, creo
49:38En realidad él no lo sabe
49:39Porque él no es el padre
49:40Lamento escuchar eso
49:44Estoy siendo muy entrometido
49:47Mi nuera va a dar a luz el mes que viene
49:50Pero no logramos hacerla salir de la cocina ni un momento
49:53Es una dicta al trabajo
49:55Hermano, limpieza en la mesa tres
49:57Papá, la cocina ya está cerrada
49:59Sí, ya lo sé
50:01¿Los que están en la cocina son sus hijos?
50:02Mis hijos vivían en otro lugar
50:04Pero entonces enfermé y caí en cama el año pasado
50:08Así que ambos se mudaron de vuelta
50:09Son buenos chicos
50:11No imaginan cuánto
50:13¿Estuvo enfermo?
50:14¿Qué le pasó?
50:15No fue nada grave
50:16Un pequeño derrame
50:17Pero ahora estoy mucho mejor
50:19Su cabello
50:23¿Qué cosa?
50:25Tiene algo en la cabeza
50:26Yo se lo quito
50:28Ay, cuidado
50:30Eso me dolió
50:31Ya no está
50:34Disfruten su comida
50:36Papá, te dije que nosotros íbamos a cerrar
50:47Deberías irte a casa
50:48Ya, papá
50:51No seas tan testarudo
50:52¿Sí?
50:53Recuerda
50:54Tienes fisioterapia pasado mañana
50:56Claro que lo recuerdo
50:57Oye, papá
50:58Te equivocaste en la cuenta de la mesa mucho
51:00No se equivocó
51:01Le hizo un descuento a esa mesa
51:03Descuento de estudiantes
51:04¿No es así, señor?
51:06Mi nuera es la única
51:07Que me entiende en esta familia
51:09Quieres mucho a tu señora
51:11¿A quién quieres más?
51:12A un su o a mí
51:13¿Qué clase de pregunta es esa?
51:21Con la botella de besocho
51:23Su total es de 20 mil guones
51:25Ay, no
51:26¿Dónde está?
51:28¿Qué pasa?
51:31La cartera
51:32¿En la mesa?
51:34No, estaba en mi bolsillo
51:35Ay, no es cierto
51:37La dejé en la gasolinera
51:39¿Tienes dinero?
51:41Claro que no
51:42¿Por qué?
51:43¿Saben qué?
51:44No importa
51:45Ya vinieron de muy lejos
51:48Así que hoy la casa invita
51:50Deberían ir a buscar la billetera
51:52Ah, disculpe
51:54Ya que es tan amable
51:56¿Podríamos quedarnos aquí esta noche?
51:59Estuve bebiendo
52:00Y no debería manejar
52:02No vas a preguntar
52:18¿Por qué estamos aquí?
52:21¿Y por qué quise que nos quedáramos?
52:24La verdad no me importa
52:27¿Hace cuánto que no dormíamos juntos?
52:37Así que recuerdas que no como vísceras
52:45Voy a gritar
52:47¿Por qué?
52:48Puedo despertar a toda la familia gritando
52:50Y decirles que estoy secuestrada
52:52Así que déjame en paz
52:53Aléjate
52:54Está bien
52:56Te dejo dormir
52:58Descansa
52:59Y ni se te ocurre escapar
53:04Sabes que tengo el sueño ligero
53:24¿Qué es lo que nos quedamos aquí?
53:54No, no, no, no, no, es que me importa.
54:05No, no te vayas.
54:10No te vayas.
54:15Por favor, no te vayas.
54:21No te vayas.
54:22No te vayas, por favor.
54:27No me dejes.
54:30No te vayas.
54:38Por favor, no te vayas.
54:52Por favor, no te vayas.
55:05Por favor, no te vayas.
55:07Por favor, no te vayas.
55:08Por favor, no te vayas.
55:09Por favor, no te vayas.
55:13Por favor, no te vayas.
55:15Por favor, no te vayas.
55:16Por favor, no te vayas.
55:16Por favor, no te vayas.
55:17Por favor, no te vayas.
55:18Por favor, no te vayas.
55:19Por favor, no te vayas.
55:20Por favor, no te vayas.
55:21Por favor, no te vayas.
55:22Por favor, no te vayas.
55:23Por favor, no te vayas.
55:24Por favor, no te vayas.
55:25I'm taking you stay, but we both know it's going to end
55:31So I'll hide, smile, and I'll let you go
55:37Let you go
55:43Let you go
55:47Let you go
55:55I tried, but I don't wanna let you go
56:15And I lied, don't wanna let you go
56:25Let you go
56:55Let you go
57:25Let you go
57:27Let you go
57:29Let you go
57:31Let you go
57:33Let you go
57:35Let you go
57:37Let you go
57:39Let you go
57:41Let you go
57:43Let you go
Recommended
1:00:28
|
Up next
59:04
1:06:14
58:37
1:00:52
1:01:51
59:07
1:07:28
58:24
1:02:58
1:09:34