- 5 days ago
Tras matar a cuatro personas en su casa con una escopeta, Dee Travis afirma haber ingerido accidentalmente una biotoxina experimental que la empresa Blackthorn donde trabajaba estaba investigando. Travis es enviado visiblemente enfermo a la Prisión de Máxima Seguridad de Harwood y el oficial de seguridad Sweeny lo envía a la enfermería. Mientras tanto, la agente del CDC, Samantha Beckett, llega a la prisión para entrevistar a Travis y es recibida por el alcaide Mahler. Mientras conversan, les informan que Travis ha sido transferido a aislamiento y que su sangre infectada ha provocado un brote entre los presos y los guardias. Samantha llama a la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA) y el responsable informa al alcaide que la prisión está en cuarentena.#terror #peliculasdeterror #peliculasenespañol #peliculas #pelicula #peliculascompletas #miedo #historiasdemisterio #peliculasdesuspenso #peliculasdemisterio #suspenso #misterio #paranormal #thriller
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00La escena parece estar semi contenida
00:30Sí, doctor Bruckner, parece ser un perímetro de bajo nivel
00:34Sí, señor, hay uno
00:36¿Nadie ha entrado desde el descubrimiento de los cuerpos?
00:39No, señor, estamos bien
00:40Los hombres se dirigen, te informaré cuando terminen sus evaluaciones
00:44Entendido, señor
00:47Gracias
01:00¡Suscríbete al canal!
01:30¡Suscríbete al canal!
02:00¡Suscríbete al canal!
02:29¡Suscríbete al canal!
02:37Ustedes
02:38Ya no son hombres
02:41Ustedes
02:43Ya no tienen nombres
02:46Ustedes
02:48Son números
02:50Se les ha dado un número
02:52Recuerdenlo, recuérdenlo
02:53Si no responden cuando lo llamen, perderán sus privilegios
02:57Ahora
02:58Estás en mi casa
02:59Estás en mi casa
03:01Dormir
03:03Dormir
03:04Es un privilegio
03:05Es un privilegio
03:05Respirar
03:06Solo haces lo que yo te permito
03:08Y puedo quitarte lo que quiera cuando quiera
03:10Y puedo quitarte lo que quiera
03:12Y puedo quitarte lo que quiera
03:14Y puedo quitarte lo que quiera cuando quiera
03:15Estás aquí
03:17Porque no puedes funcionar en la sociedad normal
03:20Estás aquí
03:21Para que no vuelvan a hacer daño a los demás
03:25El mundo exterior te ha enviado al infierno
03:29¿Y adivinen qué?
03:31El infierno es mi patio de recreo
03:34No te atrevas a mirar
03:39¿Cuál es el problema?
03:41¿Te estoy asustando?
03:43No sabes lo que es asustar
03:46Yo creo que él está enfermo, señor
03:50¿Qué me has dicho?
03:53Yo...
03:55Ha estado tosiendo muy mal
03:57No me mires a los ojos nunca, ¿entendido?
04:08Nadie me habla
04:10Soy...
04:11Mejor que tú
04:14Estoy en la cima
04:23Prisionero número 76492
04:25Mi grande
04:28Malo
04:29Peligroso cuádruple asesino
04:32Ve a la enfermería, rápido
04:34El director lo ha ordenado
04:35Deja tus cosas en el suelo
04:37Prisionero 7649
04:46Tú...
04:47Debes presentarte en la oficina del director, Randy
04:52¿Quieres enseñarles esta noche?
04:54Sí, les estamos enseñando
04:55Randy
04:56¿Quieres enseñarles esta noche?
04:57Sí, les estamos enseñando
05:05Randy, siéntate
05:06Randy, siéntate
05:07Revisé tus documentos
05:12Uh-huh
05:13Uh-huh
05:14Randy, siéntate
05:15Revisé tus documentos
05:16Uh-huh
05:17Escapaste de tres centros de seguridad mínima en 10 años
05:19Dos están en Nueva York y uno se encuentra en Florida
05:20Correcto
05:21Correcto
05:22En 62 años
05:23Nadie ha logrado escuelo
05:26Nadie ha logrado escuelo
05:27Revisé tus documentos.
05:32Escapaste de tres centros de seguridad mínima en diez años.
05:37Dos están en Nueva York y uno se encuentra en Florida.
05:42Correcto.
05:47En 62 años, nadie ha logrado escapar de Hardwood.
05:57Pero ahora, para sorpresa de muchos, esa racha llega a su fin.
06:10La única razón por la que estás aquí es por tu historial como Houdini.
06:16Este lugar no es para...
06:22...imbéciles.
06:25Ladrón de gatos como tú.
06:26No está en su lugar.
06:30Ahora.
06:32No te lo pongas más difícil molestándome a mí o a mis guardias, ¿entendido?
06:37Claro y fuerte, señor.
06:41Espero salir de aquí por buena conducta en 18 meses.
06:47Buen objetivo, Randy.
06:48Gracias, señor.
07:01Get out of here.
07:05Señor.
07:06Un visitante.
07:16Hola, papá.
07:17Hola, kid.
07:17¿Llegas temprano?
07:18Sí.
07:21Dame un abrazo.
07:22¿Qué pasa?
07:23Buen chico.
07:24Me alegro de que estés aquí, pero ya que llegas temprano, tengo algunas cosas que terminar antes de poder pasar el rato contigo.
07:33De acuerdo.
07:33¿Te parece bien?
07:36Llévalo a la sala del personal mientras termino.
07:38¿Y qué hago?
07:43Dale de comer.
07:47Warwick, puedes estar con él un rato mientras yo acabo estas cosas.
07:51Tengo otra cita, ¿de acuerdo?
07:52Bien.
07:52Contigo.
07:53Buen chico.
08:00¿Pero estás seguro de que trasladar al sujeto a este centro...
08:03¿Tiene sentido?
08:06No, doctor.
08:07No olvido con quién estoy hablando.
08:09Pero es que...
08:10Parece que deberíamos ejercer medidas de control más adecuadas.
08:13Señor.
08:16Con el debido respeto.
08:17¿Y si el caso resulta ser real?
08:19Voy a revisarlo.
08:22Así es, señor.
08:25Tiene razón.
08:26Aún no tenemos una definición del caso.
08:30No.
08:30Ni examen, ni muestras.
08:34Recojan los datos del paciente y esperen tranquilos.
08:39Sí, señor.
08:43Adelante.
08:45Prisionero 76492, Dr. Goins.
08:49Gracias.
08:51Por favor, espere fuera.
08:53Me han dicho que no lo pierda de vista, señor.
08:57¿Qué?
08:59Bien, espere afuera.
09:01Sí, señor.
09:05Tome asiento, señor.
09:06Oh, desagradable.
09:14Resfriado que tienes ahí.
09:16¿Cuánto tiempo estuviste así?
09:20Soy el doctor...
09:22Gori.
09:22¿Vale?
09:22Vamos a tomar tu temperatura y ver qué ocurre.
09:33No quieres tocar.
09:39No pasa nada.
09:41Soy médico.
09:50He sido infectado.
09:53Por...
09:55un virus experimental.
09:58Se transfiere rápido por fluidos del cuerpo.
10:14Acabo de hacerlo.
10:15Sí, lo haces.
10:18Te enfermo.
10:24Llevo guantes.
10:25Creo que estaré bien.
10:26No pasa nada.
10:26Mira, si no puedo tocarte, no puedo ayudarte.
10:37No puedes.
10:39No puedes ayudarme.
10:41Tengo unas seis horas.
10:50Solo...
10:50¿Qué?
10:52Solo quédate así.
11:02Oh, Dios, Paul, ven aquí.
11:06Llévalo a la...
11:07La celda de inmediato.
11:11Sácalo de aquí ya.
11:12Sí, señor.
11:13Espera, vamos.
11:16Ponte...
11:16Esto, que nadie se acerca a él.
11:21¿Entiendes?
11:22Sí, excepto yo.
11:23¿Verdad, doctor?
11:24Estamos corriendo un...
11:25Riesgo.
11:37Adelante.
11:43Gracias.
11:44Esta es una instalación de máxima seguridad, ¿no?
11:47Sí, señora, lo es.
11:48Parece un poco en mal estado.
11:51Sí, bueno, no dejes que te engañe.
11:53El director quiere que nuestros presos pasen un mal rato en una prisión dura a la antigua.
11:59¿Cuál es su asunto hoy en Hartwood?
12:01Soy Samantha Beckett.
12:02Soy del CDC.
12:03Sí, estoy aquí para ver un nuevo traslado, Travis D.
12:07Oh, el asesino de la escopeta, ¿eh?
12:09Así es.
12:09Sí, llego ya.
12:11¿Dónde está?
12:14Seguramente el maldito está en la celda principal tras ser procesado.
12:17Bien, está bien.
12:18¿Podría indicarme dónde está la enfermería?
12:19Claro.
12:23¿Chicago?
12:24Sí.
12:25Tengo un hermano en Chicago.
12:27¿En serio?
12:28Sí.
12:29¿Eres de Chicago?
12:31No, de Jersey.
12:32Jersey.
12:34Lo siento.
12:36Vamos.
12:37Me encanta Jersey.
12:39Estaba bromeando.
12:40¿Oficial?
12:41Jenkins.
12:41Jenkins.
12:42Estaba bromeando.
12:44Jersey es genial.
12:45Sí.
12:47Espera un segundo.
12:48Soy...
12:48Soy Jenkins.
12:53Sí, tengo a Samantha Beckett.
12:54Sí.
12:57Se desee.
12:58El director quiere verte, pero puedo llevarte.
13:03Está bien.
13:04Bien.
13:04Gracias.
13:11Revisando la carne fresca.
13:14¿Ya le has dado una paliza al nuevo cole?
13:16Te dije que te callaras, ¿está bien?
13:18¿Ya le has dado una paliza al nuevo cole?
13:20¡No!
13:20¡No!
13:20¡No!
13:21¡No!
13:21¡No!
13:21¡No!
13:22¡No!
13:22¡No!
13:23¡No!
13:25¡No!
13:26Sí, de acuerdo, entonces voy a pasar algún tiempo con mi hijo, maldición.
13:52¿Director Mahler?
13:53Usted debe ser nuestra visitante del CDC.
13:57Sí, Samantha Beckett.
13:59Un placer. Siéntate, por favor.
14:04Travis D., ¿verdad?
14:06Correcto, señor. Tenía la intención de entrevistarlo en la cárcel del condado, pero lo trasladaron demasiado rápido.
14:12Bueno, se mudó a solitario hace unos minutos.
14:15¿En solitario? Bien. ¿Le ordenaron aislarlo?
14:18¿Aislarlo? No. Nuestro oficial de procesamiento me llamó y dijo que Travis parecía enfermo, así que lo mandé a enfermería para la penicilina o similar.
14:30Nuestro médico interno no tiene preocupaciones tras examinarlo.
14:36¿Preocupaciones?
14:36No he conseguido los detalles, señorita Beckett, pero he oído que fue un lío sangriento.
14:43¿Qué tiene que ver el CDC con mi prisionero?
14:46Tenemos algunas preguntas sobre las declaraciones que hizo en el momento de su arresto.
14:52No es nada de qué preocuparse. No queremos causar pánico.
14:54¿Pánico?
14:57Si hay algo por lo que entrar en pánico, señorita Beckett, yo sería el primero en saberlo.
15:01Estoy segura de que lo sería, señor. ¿Puedo verlo?
15:06¡Sí!
15:14¡No!
15:15¡No!
15:24¿Está todo bien ahí dentro?
15:38¡Sí!
15:41¿Doctor?
15:47¿Qué haces?
15:53¡Adelante!
15:54Te atacó sin motivo.
16:07Sí, como un animal.
16:09Le arañó la cara por completo.
16:12Bueno,
16:14la prisión no es para todos.
16:16Parece que la condición de su hombre era mental, señorita Beckett.
16:19No se supone que alojemos a esos tipos aquí.
16:21Necesitamos una autopsia lo antes posible.
16:23La enviaremos a primera hora de la mañana.
16:26Director, esto tiene que suceder ahora.
16:28Este cuerpo tiene que ser retirado inmediatamente.
16:30Algo está muy mal aquí.
16:33A juzgar por la temperatura del cuerpo, diría que murió hace más de tres horas.
16:36Además,
16:38mire sus pies, Dr. Goring.
16:39Usted sabe que la gravedad arrastra la sangre hacia abajo después de la muerte.
16:42No parece que murió de pie.
16:44Estaba de pie cuando le volé la cabeza.
16:45El teniente Sweeney Holmes
16:48No lo entiendo.
16:56¿Qué demonios se supone que significa?
16:59Teniente,
16:59le disparó a D hace 10 minutos.
17:02Pero el avanzado estado de descomposición sugiere que
17:04lleva muerto horas.
17:07No te entiendo, cariño.
17:07He estudiado el rango de enfermedades infecciosas agudas,
17:12fiebres hemorrágicas como ébola,
17:14Marburg.
17:15Es obvio que D estaba infectado con algo,
17:18pero esta manifestación es algo que nunca he visto antes.
17:20Hace 10 minutos me decía que no entrara en pánico,
17:23señorita Beckett.
17:24¿Qué demonios me está diciendo ahora?
17:25Necesito usar su teléfono.
17:27¿Qué está sugiriendo que hagamos?
17:29Tengo una prisión que dirigir.
17:30Director,
17:30me quitaron el celular al entrar en la cárcel.
17:33Necesito una línea exterior y sellar este cuerpo de inmediato.
17:36Deja de esquivarme.
17:37Esta es mi prisión y no me mantendrán en la oscuridad.
17:40Director,
17:41con respeto esto es más grande que yo.
17:42Vine solo para evaluar preliminarmente a D.
17:46¿Evaluación de qué?
17:47Dame respuestas directas,
17:48maldita sea.
17:49Lo que sé es que el CDC investigó las declaraciones de D
17:52durante su arresto.
17:53Ya he oído esa línea maldita.
17:55¿Qué declaraciones?
18:00Afirmó que asesinó a sus víctimas porque estaban infectadas con una biotoxina que...
18:06Las volvió locas.
18:09Lo volvió loco.
18:11Eso es lo que dije.
18:12Tengo prisioneros incitados con los que lidiar.
18:14Teniente Sweeney,
18:14propongo que consideremos...
18:16Señorita Beckett,
18:17para mí,
18:17ese hombre dirige esta prisión.
18:19Ahora,
18:19hasta que me des respuestas claras,
18:21tengo que restaurar la calma en esta instalación.
18:29Aléjate de los barrotes.
18:33Ábrelos.
18:34Doble nueve.
18:51Tres minutos.
18:52Spooky ahora.
18:55No me hagan bajar, convictos.
18:58Mejor baje aquí, teniente.
18:59Teniente.
18:59Teniente.
18:59Teniente.
19:04Hacerte el enfermo no es tu estilo, César.
19:16Sí, no me siento bien.
19:18Tal vez tengas algo de ese chico.
19:20Eso es lo que César me dijo en la mañana.
19:23Muy bien,
19:23de pie ahora.
19:25Tú también, Spooky.
19:26Ponte en la fila.
19:30Lo siento.
19:31¿Todo en serio?
19:33¿No me siento bien?
19:34Prisionero 7-6-4-9-1.
20:02Por favor, quédese fuera.
20:17Señora,
20:17la persona con la que pidió hablar se llama Jonathan Redding.
20:20Gracias.
20:21Es Johnny.
20:23Johnny, soy Samantha Beckett del CDC.
20:25¿Quién demonios es ese de ahí?
20:27Usted disparó a una celda de detención en el condado en un transporte con Travis D., ¿correcto?
20:33Sí, es correcto.
20:34¿Es él?
20:36Olvídate de lo que hay ahí dentro.
20:38Ahora, ¿Travis te dijo algo sobre él o su crimen?
20:41Tal vez.
20:43¿Sabes por qué quieres saberlo?
20:45Porque el CDC ahora es un asunto bastante serio.
20:47Johnny, necesito saber qué te dijo.
20:49¿Qué tiene que ver conmigo?
20:50¿Me dio algo?
20:52No, no se trata de eso.
20:53No, solo necesito saber todo lo que te dijo.
20:58Johnny, ¿podrías ayudarte a ti mismo hablando conmigo?
21:00Ay, Udami.
21:02Tienes que empezar a hablar.
21:07¿Vas a responder las preguntas de la dama o qué?
21:12Este tipo era realmente...
21:15...de... raro.
21:17¿En qué sentido?
21:18Está loco, ¿vale?
21:19Cada palabra que sale de su boca.
21:22Es una locura.
21:24Estaba hablando de bio.
21:26Laboratorios y estas toxinas.
21:31Dijo que tenía esta infección.
21:33Y que contagió a sus amigos y que por eso tuvo que matarlos.
21:38Dijo que su infección sale de sus poros.
21:40Sale de su sudor.
21:41Sale de su orina.
21:42Básicamente...
21:44...intentaba decirme que era una bomba de relojería andante.
21:48Intentaba decirme que era una bomba de tiempo infecciosa andante.
22:03Escúchame.
22:04Sé que es él, el que está ahí.
22:06Ahí, ¿verdad?
22:08Sí, es él.
22:10Escuché que los guardias lo volaron.
22:13Entonces, ¿por qué me preguntas sobre esto?
22:17¿Qué estás tratando de decirme?
22:18¿Estás tratando de decirme que su historia era real?
22:20En absoluto no lo digo.
22:22¿Qué me estás diciendo entonces?
22:23Relájese.
22:25Solo estoy recopilando datos en este momento, pero...
22:27...voy a necesitar que me cuentes todo.
22:29Dijo que la enfermedad o la toxina o como quieras llamarla,
22:48dice que muta.
22:52Dice que puede matar a una persona en un par de horas
22:55o puede matar a otra persona en un par de minutos
22:58dependiendo de su...
23:02...composición genética.
23:08Genética.
23:09Aquí está la parte...
23:11...más loca.
23:12Él dice que puede matar a alguien.
23:17Y luego los tiene corriendo de nuevo en cuestión de segundos.
23:25¿Seguro que no me diste algo?
23:34¿Qué tal?
23:42Barker.
23:44Barker está muerto.
23:48No, no está muerto.
23:50Me parece que sí.
23:54¿Qué?
23:55No tiene pulso.
24:03No lo entiendo.
24:05¿Qué demonios pasa?
24:07No lo sé.
24:08Estaba bien, sus heridas son superficiales.
24:10No lo sé.
24:11No lo sé.
24:12No lo sé.
24:12No lo sé.
24:13Ahem, ahem, ahem.
24:43Creo que ahora me creo la historia de Travis.
24:47¿Qué está pasando?
24:48¿Puedo usar ahora el teléfono?
24:50¿A quién llamas?
24:58Walsh, soy Samantha Beckett.
25:01Sí, señor. Estoy en Harwood y es serio.
25:04Sé que estoy ignorándolo, señor,
25:05pero tengo pruebas visuales del virus y su rápido tiempo de gestación,
25:09a veces menos de cinco minutos.
25:11Sí, señor. Hay que actuar ya.
25:16Entendido.
25:19Director, quiere hablar con usted.
25:22¿Quién demonios es?
25:23Walsh está con FEMA.
25:28FEMA.
25:30¿Qué tiene que ver FEMA con esto?
25:31¿Qué es FEMA?
25:33Agencia Federal de Manejo de Emergencias.
25:36¿Director?
25:38Keith.
25:40Hey, Jenkins.
25:41¿Qué demonios haces trayéndolo aquí?
25:43Realmente quería encontrarlo, señor.
25:45Maldita sea, Jenkins, imbécil.
25:47¿No ves que hay un asunto aquí?
25:49Director, tiene que contestar la llamada.
25:52Maldita sea.
25:56¿Qué estás intentando hacer?
25:58¿Qué pasa aquí? ¿Qué ocurrió?
26:02Sí, señor.
26:05La cárcel está en cuarentena.
26:14Durante 18 horas nadie entra ni sale.
26:18O hasta que la señorita Beckett y yo determinemos que la infección ha sido contenida.
26:22¿En serio?
26:24¿En serio?
26:24¿El mundo entero ha enloquecido por completo?
26:35Director, nadie, incluido su hijo, puede abandonar esta prisión.
26:39Mi hijo saldrá de esta prisión, señorita Beckett.
26:41Director, si deja que este virus escape de esta prisión, no será solo su problema.
26:48Será el problema de todos los demás también.
26:51Ahora, por favor.
26:52Piénselo.
26:53Esperen un momento.
26:54Aquí tenemos mujeres y niños.
26:56No podemos encerrar a todos.
27:03Sí, podemos.
27:05Tenemos que hacerlo.
27:08Nada significa más para mí que este chico, ¿entendido?
27:13Sweeney.
27:16Hablemos de estrategia.
27:23Se está extendiendo.
27:36Entonces, ¿cómo pasó esto?
27:38¿Por qué Beckett fue realmente traído aquí?
27:41Sabíamos que Beckett pudo haber estado expuesta a una biotoxina peligrosa.
27:45Así que el CDC pensó que una prisión de máxima seguridad era el mejor lugar para aislar y proteger a la población masiva.
27:50Si la infección resultaba ser real.
27:53Así que ustedes pensaron que éramos prescindibles.
27:55No, no lo hicimos.
27:57El CDC creyó que los empleados sabían el proceso.
28:00Quiero decir, tienen provisiones para motines y encierro.
28:03Sí, provisiones para motines de prisioneros, no para infecciones virales desconocidas.
28:07Sí, pero Dee también fue un asesino, teniente.
28:10Proteger a la población civil es la prioridad del CDC.
28:14Pero tenemos civiles aquí, ¿de acuerdo?
28:20Las unidades dicen que el virus está en la mayoría de las ciudades.
28:31Vale.
28:32Exacto.
28:33Así que nos reagrupamos.
28:34Dirigimos a todos a la sala principal por la puerta.
28:37Lleva a todo el personal allí y que esperen a que pase.
28:40¿Y los reos?
28:41Que se jodan.
28:43¿Y por qué sigues aquí?
28:44Llévalo de vuelta a su celda.
28:45Gracias, gracias, gracias a ti.
28:50Se lo agradezco.
28:54Reuniré a mis hombres y haremos la ofensiva.
28:57Vámonos.
28:58Quédate aquí.
28:59¿Quedarme aquí? ¿Y hacer qué?
29:01Es una prisión, pero estarás segura en este encierro total.
29:05No voy a quedarme aquí cuando tengo equipos en camino.
29:07No voy a dejar que se muera en mi piso, señora.
29:09Este es el mejor sitio para quedarte mientras aseguramos el lugar.
29:12Llama al canal Seguro.
29:30Contacta a la policía local y a la Guardia Nacional.
29:32Informa sobre nuestra situación y asegura mi lugar.
29:35¡Rápido, amigo!
29:53¡Rápido, amigo!
29:53Entramos en un confinamiento total.
30:05Espera hasta nuevo aviso.
30:07Tienes algo en la cara.
30:18¡Cierra la boca!
30:36El infierno tendrá una nueva...
30:47No se ve muy bien para mí, ¿verdad?
30:52Tal vez haya una manera de ayudarte.
30:55Una vez que los equipos estén aquí, un anticuerpo que pueda revertir él.
31:01Suena como...
31:03...ilusiones para mí.
31:05¿Efectos?
31:10Lo sé, reverendo.
31:15Lo siento, te infectaron.
31:19Lo siento, no puedo.
31:23Lo siento que esta...
31:25...infección haya visto la luz del día.
31:28Yo también lo siento, pero...
31:31...estaré bien.
31:33...soy un eterno prisionero.
31:41Pero...
31:41...estaré listo.
31:43Estaré listo para el buen señor cuando baje a llevarme.
31:47Pero, señorita Beckett...
31:50...hay gente ahí fuera que...
31:51...no estará lista para irse.
31:54Hay algo que puedas hacer.
31:56No lo sé, reverendo.
31:57Tú puedes.
31:59Tú puedes.
32:01¿Estás lista?
32:04¿Estarás lista cuando Dios baje con su mano todopoderosa para llevarte lejos?
32:11Llevarte lejos de todo lo que alguna vez has amado.
32:14De todo lo que alguna vez te amó.
32:16No, todavía tienes esas cosas, ¿verdad?
32:19Sí, claro.
32:20Aún las tengo.
32:23Esa es tu humanidad.
32:25Cuando...
32:26...quitas todas las...
32:29...tonterías de esta vida.
32:31...eso es lo que nos queda.
32:33Nuestra humanidad.
32:41Pero siento que...
32:44...de alguna manera soy responsable de que hay algo que podría haber hecho de otra manera.
32:50Lo que debería haber hecho...
32:52...podría haber...
32:53...tienes.
32:55Tienes que seguir.
32:57Adelante ahora.
32:59Señorita Beckett.
33:00Tiene que hacer algo.
33:01Tiene que...
33:03...salir de aquí.
33:05Esta cosa, sea lo que sea, va a...
33:08...apoderarse de mí pronto.
33:11No querrá estar aquí cuando eso ocurra.
33:17Vete.
33:20Vete ahora.
33:23Lo siento.
33:24Todos a sus posiciones.
33:44Recuerden, estos son prisioneros amotinados.
33:46No se razonará con ellos.
33:47La fuerza bruta no será efectiva.
33:49Estamos ejerciendo la fuerza letal aquí, caballeros.
33:51Warwick Cole, regístrate.
33:52¡Vete!
34:01¡Vete, ven!
34:01¡Vete!
34:02¡Vete!
34:02¡Vete!
34:02¡Vete!
34:03Warwick, obedece y dispara a quienes te ataquen.
34:06No dudes en disparar si te miran mal.
34:09Me anticipé a esa orden.
34:11Bien, si queda alguien, pasa la orden y ve a la sala de control principal
34:16Ya conocen el procedimiento, disparen a la cabeza
34:18Golpes al cuerpo para hacerlo retroceder
34:21¡Bala real es todo!
34:33Dulce y compasivo desastre, prepárense señores
34:36Porque esto está a punto de volverse realmente intenso
34:41¿Qué haces?
34:45¡No me voy a ir a la vez!
34:54¿Qué haces? No estás aquí sola, Becky
34:58Guarda esa pistola en otro lugar, Johnny
35:01Señora, no me voy a morir en este sitio
35:03No quiero que lo hagas
35:06Solo baja el arma, por favor
35:08¿Qué acaba de pasar?
35:10¿No ves que puedes entregarme?
35:12No voy a hacerlo, yo no haría eso, Johnny
35:15Johnny
35:16Tienes llaves
35:20Mira, voy a salir de aquí, pase lo que pase, ¿vale?
35:23Así que déjame en paz
35:24Johnny, yo también tengo que salir de aquí
35:27Tengo que ponerme en contacto con los equipos de fuera
35:31Tienen que saber cuál es la situación aquí
35:34Si esta infección sale de los muros de esta prisión
35:39No habrá afuera al que ir
35:42Por favor
35:43Ayúdame, por favor
35:46¿Quieres ayudarme?
35:48Sí, quiero ayudarte
35:50Te pueden disparar si estás ciego tratando de salir
35:54Tengo un plano
35:56Nos mostrará la salida más segura
35:59Bueno, debería dispararte, me quedo con eso
36:03Johnny
36:05Sé que no quieres hacerlo
36:08No eres malo
36:10No lo soy, pero soy un ladrón
36:12Por favor
36:14Yo también voy a salir de aquí
36:18Por favor
36:26Ok
36:34Quiero salir de aquí ahora mismo
36:42Tengo que irme ahora
36:44Tengo que irme ahora
36:56Jenkins
37:19Sí, señor
37:22Quiero que guardes una bala en tu arma para mí
37:24Cuando me convierta
37:26Dispárame, ¿entendido?
37:30¿Señor?
37:31Solo di que sí, Jenkins
37:32Es inevitable
37:32Sí, señor
37:36¿Hacia dónde vamos, Becky?
37:45¿Hacia dónde vamos, Becky?
37:46¿A dónde?
37:49¿A dónde demonios vamos?
37:56¿A dónde crees el
38:21Allí
38:27Hay una puerta ahí
38:37¿Cuál de estas es?
38:43No lo sé
38:44Ábrelo, vamos
38:45Ábrelo, vamos
38:47Tú tienes el arma, dispárale
38:51Es como Navidad o algo así
39:00Gracias
39:01No, no, es como si no hubiera nadie aquí
39:21¡No, no, no!
39:27¡No, no!
39:29¡No, no, no!
39:31¡No, no, no!
39:33¡Gracias!
40:03Ya sabes, es un desastre
40:07Es un verdadero desastre allí
40:10Señor
40:13¿Un verdadero desastre?
40:16Sí, señor
40:16No lo tengo controlado
40:18Van abriendo las puertas
40:20No, están liberando las puertas antidisturbios
40:23Estos hombres están ahí, ¿esos son nuestros hombres?
40:27Preparados para disparar
40:29Preparados para disparar
40:33Tuvimos un motín aquí hace unos cuatro años
40:35Apoyé su tiempo
40:37No sé cómo comenzó
40:41Tal vez uno de nosotros golpeó a algunos tontos
40:43Tres días después
40:47Hubo un motín
40:51Quemaron colchones
40:53Retuvieron guardias
40:54Y luego los golpeamos al entrar
40:59Tratamos de restablecer la calma
41:03Tras ser acusados
41:05De abuso en prisión
41:10Divertido, ¿eh?
41:18Vi a Barker atacar al doctor
41:19Solo buscaba una excusa para limpiar la casa
41:24El problema con el sistema es
41:31Que es demasiado lento
41:34Por lo que sé
41:38Es solo un mal caso de gripe
41:40¿Saben qué?
41:44Creo que reaccionaremos igual
41:46¿Me hace una mala persona, Raymond?
42:00No por mucho tiempo, señor
42:01Es hora de volver a las jaulas
42:11Vamos a salvar a algún superviviente
42:13Mantente frío
42:18Vamos a entrar
42:19Por Dios
42:33Afirmaron que mi primer día en la prisión
42:40Iba a hacer
42:41Iba a ser muy malo
42:43Es malo
42:44Ojalá pudiera reírme de esto
42:46Lo siento
42:50Lo siento
42:52¿Tienes...
42:54¿Tienes un cigarrillo?
42:57Sí, pero...
42:59En serio
43:00Pero parece realmente
43:02Bueno
43:02Bueno
43:03Ahora mismo
43:15¿Qué son?
43:17¿Qué fue lo que los sacó de mis remolques?
43:21¿Trabajas para una compañía llamada Blackthorne?
43:26Es una compañía
43:27Farmacéutica sudafricana que
43:29Perdió su licencia el año pasado por problemas éticos
43:33¿Qué estaban haciendo?
43:38Pruebas no autorizadas en humanos y animales
43:41Estaban...
43:47Reanimando biológicamente
43:49Reorganizando tejidos muertos
43:51Y sistemas biológicos
43:53Lev
43:58Estas personas son en realidad
44:02Su trabajo
44:03Es
44:05Traer a los muertos de vuelta a la vida
44:07En realidad no
44:12No pensábamos que existían
44:14Hasta hoy
44:17La
44:18Misma empresa
44:19Tiene un arma en los Estados Unidos
44:22U
44:22Y la FDA
44:24Ha estado investigando
44:25Pero nada concreto
44:26Hasta entonces
44:28Este es el gobierno
44:29El gobierno sabía
44:32El gobierno sabía de esto
44:35Tiene que saberlo
44:37Quiero decir
44:39Nada concreto
44:40Dado que no pudimos crear un recinto independiente
44:43Y era bastante obvio
44:45Que D acababa de asesinar a cuatro personas
44:48Y simplemente
44:50Pensamos
44:51Lo sé
44:52Lo sé
44:52Lo sé
44:53El gobierno pensó que
44:55Que un par de asesinos y matones
44:58Que él
44:59Supongo que el gobierno
45:04Tiende a priorizar
45:07Mira
45:11Johnny
45:12El CDC no podría haber predicho la magnitud de este caso
45:15¿Realmente crees eso?
45:16¿Realmente crees eso?
45:21Lo creo
45:22No creo que eso sea
45:28Con lo que quiero hablar
45:29Quédate ahí
45:52Yo conseguiré algo
45:53Esto es lo que no quería que mi hijo viera
46:02Llévalo al trabajo
46:05Que te ataquen los zombies
46:06Tu madre me va a matar
46:11Keith
46:12Keith
46:16Quédate escondido
46:17Vamos a salir de esto
46:20Te lo prometo
46:20Se escucha como si fueran a lograrlo
46:41Aquí va
46:46Maldita C
46:49Está bien
46:54Tenemos que quedarnos afuera
46:56Por supuesto que no, no
46:59Vámonos
47:00No
47:00Tiene que haber otra manera
47:02Si alguien nos ve
47:09Nos van a disparar en el culo
47:11Lo sabes, ¿verdad?
47:12Es posible
47:13Me pregunto cómo estarán
47:16¿Crees que eres mejor que los muertos?
47:21Está bien
47:22Me alegra tu optimismo
47:25Deberíamos salir de aquí
47:27¡Lososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososososos
47:57Déjalo
48:08No, vamos
48:14Voy por ellos
48:15Yo los atraparé
48:27No, vamos
48:57Recibido, solo disparos mortales.
49:20Quédate quieto.
49:27Quédate quieto.
49:3917 O'Neill, dos más que tú.
50:0917 O'Neill, dos más que tú.
50:3917 O'Neill, dos más que tú.
51:0917 O'Neill, dos más que tú.
51:3918 O'Neill, dos más que tú.
51:4118 O'Neill, dos más que tú.
51:4318 O'Neill, dos más que tú.
51:4518 O'Neill, dos más que tú.
51:5118 O'Neill, dos más que tú.
51:5318 O'Neill, dos más que tú.
51:5518 O'Neill, dos más que tú.
51:5918 O'Neill, dos más que tú.
52:0318 O'Neill, dos más que tú.
52:0519 O'Neill, dos más que tú.
52:0718 O'Neill, dos más que tú.
52:0918 O'Neill, dos más que tú.
52:11¡Suscríbete al canal!
52:41Gracias por ver el video
53:11Gracias por ver el video
53:41Gracias por ver el video
54:11Gracias por ver el video
54:41Gracias por ver el video
Recommended
31:02
|
Up next
1:27:46
1:35:46
1:44:30
52:47
1:18:10
1:22:22
32:38
1:41:59
1:29:52
3:58
1:00
1:29:17
2:25
2:23