Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
Alan Whitmore, a young American researcher, goes to Budapest to visit Professor Roth, with whom he collaborated on a secret project called "Intextus" while a mysterious killer in on the loose...

Help me run this channel even your smallest contribution helps me.

buymeacoffee.com/Rarecultmoviez
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29CastingWords
00:01:59Your appointment was not in a few days.
00:02:02It's been a counter-time.
00:02:03That's why we call you.
00:02:05We'll see you urgently.
00:02:07This morning.
00:02:09Unfortunately, I'm going to learn this morning.
00:02:12This is not a problem.
00:02:13I've already taken the secretary of the faculties of your absence.
00:02:16You'll replace them.
00:02:18You should go straight to the direction of the project Intextus.
00:02:22Okay.
00:02:23As you can.
00:02:26A soon.
00:02:27See you soon.
00:02:29Good evening Professor Whitmer.
00:02:30Good evening.
00:02:36Good evening Professor Whitmer.
00:02:38Good evening.
00:02:59Oh, my God.
00:03:29Oh, my God.
00:03:59Oh, my God.
00:04:29Oh, my God.
00:05:00Certo, bisognerebbe poter...
00:05:02Signori.
00:05:05Buongiorno, professor Whitmore.
00:05:07Buongiorno, reverendo.
00:05:08Ciao, Abba.
00:05:08Professore, l'urgenza di vederla ha una ragione precisa.
00:05:15Lei si sarà reso conto dell'importanza che il progetto Intextus ha per la nostra università.
00:05:21Come lei sa, il professor Roth a Budapest può darci risposte decisive per concludere le ricerche.
00:05:28Più di quelle degli scienziati con i quali siamo in contatto in altre nazioni.
00:05:32Purtroppo in questi ultimi mesi, quando già sembrava che fossimo vicini al risultato finale,
00:05:38i nostri contatti col professor Roth si sono interrotti misteriosamente.
00:05:44Lo so, non ha risposto alle mie lettere.
00:05:46Né alle nostre sollecitazioni.
00:05:48Tutti i rapporti sono già arrivati, meno quelli di Roth.
00:05:52Alan, è inutile che ti dica che questo programma deve essere tenuto assolutamente segreto
00:05:58per evitare speculazioni prima di arrivare al risultato.
00:06:03Di tutti i nostri giovani professori, tu sei l'unico di cui possiamo fidarci.
00:06:06E come coordinatore del progetto ha la conoscenza della materia.
00:06:11Ecco perché abbiamo pensato a lei.
00:06:14Provvederemo noi a tutte le spese di viaggio, naturalmente.
00:06:18Di viaggio?
00:06:19Noi vorremmo che lei andasse a Budapest.
00:06:23Anche se non conosce personalmente Roth, lei era in stretto contatto con lui.
00:06:28Dobbiamo portare a termine questo progetto al più presto.
00:06:31Il silenzio del professor Roth ci preoccupa molto e rischia di compromettere tutto.
00:06:38Il progetto sta molto a cuore anche a me.
00:06:43D'accordo.
00:06:47Ci andrò.
00:06:50Che cosa dovrò fare esattamente?
00:06:53Ristabilire un contatto con Roth e portarci tutti i dati che lui ha raccolto.
00:06:57Abbiamo preannunciato il suo arrivo, professore.
00:07:00Qualcuno la riceverà all'aeroporto.
00:07:03E questa è una mia lettera personale da consegnare al professor Roth.
00:07:07È una missione molto delicata che va condotta con estrema prudenza.
00:07:11Professor Whitmore.
00:07:14La nostra istituzione ed io personalmente le saremo grati.
00:07:19Mi sono spiegato.
00:07:21Molto grati.
00:07:26Grazie, signori.
00:07:28Professore.
00:07:30Bill?
00:07:44Non crede che sia un po' troppo giovane?
00:07:48No, credo che riuscirà a cavarsela.
00:07:50Dipende dalle difficoltà.
00:07:51Ne incontrerà più del previsto.
00:08:00Prima volta a Budapest?
00:08:11Sì, la prima volta.
00:08:13Lei è un'assistente del professor Roth.
00:08:16Di solito sbringo la corrispondenza e ho piccole mansioni.
00:08:19Come fare da autista?
00:08:21Solo quando si tratta di ricevere una persona importante?
00:08:29Non sono così importante.
00:08:32Non faccia il modesto, professor Whitmore.
00:08:34Lei è al corrente delle sue ricerche?
00:08:48Vorrei esserlo.
00:08:50Ma il professore è così riservato.
00:08:53Sa, le sue lettere quando arrivano hanno un grande effetto sul professor Roth.
00:08:56Le attende sempre con molta ansia.
00:09:02Mi sembra strano.
00:09:04Alle ultime non ha risposto.
00:09:06È stanco, molto stanco.
00:09:08Non gliene voglia.
00:09:08Ecco, quella è la casa del professor Roth.
00:09:38Lei non viene con me?
00:09:45Il professore sta aspettando lei.
00:09:47Noi ci vediamo più tardi.
00:09:49A dopo, allora.
00:09:52Verrò a riprenderla più tardi per portarla in albergo, d'accordo?
00:09:56D'accordo.
00:10:08D'accordo.
00:10:38D'accordo.
00:11:08You're Professor Whitmore, I imagine.
00:11:16Yes.
00:11:17Sylvia Roth, please, if you're comfortable.
00:11:23Professor Whitmore, I would like to tell her that
00:11:37my husband could make strange discourses.
00:11:44He will see.
00:11:46And so?
00:11:48Please, don't make a mistake.
00:11:51Don't give up to what he says.
00:11:54Mrs. Roth, what happened?
00:11:57My husband is in a strong disappointment.
00:12:02And his research has become very sad.
00:12:06I'm sorry, I didn't know.
00:12:09Maybe I can help him.
00:12:10It would be a shame if all his efforts were lost.
00:12:15I'm sorry, Professor Whitmore,
00:12:18but I'm afraid that she has made a useful journey.
00:12:22Don't be afraid to see people.
00:12:25Don't be afraid to see people.
00:12:27But he's also tired.
00:12:32Don't be afraid to see people.
00:12:34Don't be afraid to see people.
00:12:38Don't be afraid to see people.
00:12:58And who can I assure you that she is truly the person who affirms you to be?
00:13:07Excuse me, but I don't understand.
00:13:14Here, this is a letter that Professor Abbott has given me.
00:13:22Please.
00:13:23Come lei sa dalla nostra corrispondenza, sono il coordinatore del programma Intextus.
00:13:31Abbiamo già ricevuto i rapporti definitivi da Bombay, Heidelberg, Istanbul e il Cairo,
00:13:36ma non tutti ci hanno comunicato i risultati delle loro ricerche.
00:13:41Ci sono difficoltà oggettive, ritengo.
00:13:43O soggettive.
00:13:53Caro, ti prego, cerca di non affaticarti troppo.
00:14:05Professore, le sue prime comunicazioni ci sono state preziosissime.
00:14:10Il Professor Abbott era entusiasta per la ricchezza della documentazione.
00:14:14Ma non capiamo perché lei abbia interrotto i contatti.
00:14:21Professor Abbott.
00:14:25Continui, continui a parlare.
00:14:29Avrei previsto di restare due settimane per completare le ricerche.
00:14:32Lei non ci ha mai precisato da dove proviene il suo materiale.
00:14:35Si rende conto dell'importanza che riveste...
00:14:41Ecco, tenga, lo metta via, presto.
00:14:44Lo nasconda.
00:14:46Qui troverà le indicazioni necessarie.
00:14:50Ma deve essere prudente, non ne parli con nessuno.
00:14:54Certo, stia tranquillo.
00:14:56Ma perché non mi spiega che cosa è successo?
00:14:58Più che, Whitmore, questa faccenda è estremamente pericolosa.
00:15:03Non le posso spiegare in questo momento.
00:15:08Provi a tornare stasera, da solo.
00:15:11Ma stia attento, mi raccomando, non si fidi di nessuno.
00:15:14Io non...
00:15:15Ma stia attento, mi raccomando, non si fidi di nessuno.
00:15:32Ma...
00:15:32I've told you that he's a little tired.
00:15:55I'm sorry for my husband.
00:15:59You understand now?
00:16:02We have to leave him calm.
00:16:09Go.
00:16:10Please, Professor Whitmore.
00:16:13He's lost his time here.
00:16:20When my husband will get him,
00:16:23then maybe he'll be able to see him.
00:16:29No, I'll go back after dinner.
00:16:33And then I'll take a decision.
00:16:37Do it as you believe.
00:16:39I've been warned you.
00:17:00Professor Whitmore!
00:17:02I thought I'd bring his valigia to an albergo.
00:17:07It's here, behind the corner.
00:17:09Let's go, come with me.
00:17:11Let's go.
00:17:12Let's go.
00:17:13Let's go.
00:17:14Let's go.
00:17:15Let's go.
00:17:17Let's go.
00:17:18Let's go.
00:17:19Let's go.
00:17:20Let's go.
00:17:21Let's go.
00:17:22Let's go.
00:17:24Let's go.
00:17:25Let's go.
00:17:26Let's go.
00:17:27Let's go.
00:17:28Let's go.
00:17:29Let's go.
00:17:30Let's go.
00:17:31Let's go.
00:17:32Let's go.
00:17:33Let's go.
00:17:34Let's go.
00:17:35Let's go.
00:17:36Let's go.
00:17:37Let's go.
00:17:38Let's go.
00:17:40Let's go.
00:17:41Let's go.
00:17:42Let's go.
00:17:43Alan.
00:17:44Alan.
00:17:45Mi chiami Alan.
00:17:49E non si scusi.
00:17:50È che sono un po' deluso.
00:17:52Ero venuto con la speranza di portare a termine questo progetto.
00:17:56Questo è il suo albergo.
00:18:00Io vivo qui, nel palazzo accanto.
00:18:10Venga, entriamo.
00:18:22Buongiorno, signora Kuhn.
00:18:40Signora Kuhn, questo è il professor Whitman.
00:18:43Lei è l'ospite del professore?
00:18:45No, è l'università che provvede a tutto.
00:18:49La sua camera è pronta.
00:18:51Secondo piano.
00:18:52Shhh.
00:18:53Da sul cortile interno.
00:18:54È molto silenziosa.
00:18:56Quanti giorni ha intenzione di fermarsi con noi?
00:19:01Non ho ancora deciso.
00:19:03Lei sarà stanco del viaggio.
00:19:04Adesso la lascio.
00:19:06Se vuole visitare Budapest, sappia che sono sempre a sua disposizione.
00:19:12Arrivederci.
00:19:17Arrivederci.
00:19:18Spero di vederla stasera dal professor Roth.
00:19:26Grazie.
00:19:27Professore, da dove viene esattamente?
00:19:29Dallas.
00:19:30Dicono che sia una strana città.
00:19:32Chissà che non ci capiti anch'io un giorno.
00:19:35Le piacerà.
00:19:36Le piacerà.
00:19:48È stato trovato il sarcofago.
00:19:50L'iscrizione recita Mi Mors Nesna.
00:19:54Io sono l'urna dei tessitori.
00:20:02Non c'è più tempo.
00:20:04Mi sono entrati nel cervello e mi impediscono di proseguire.
00:20:07La grande ragnatela sta sbarrando tutte le porte.
00:20:15È un labirinto senza uscita.
00:20:17Borger Moritz.
00:20:29Signora Kuhn, può chiamarmi il professor Roth?
00:20:35Grazie.
00:20:36Grazie.
00:20:37Signora Kuhn, può chiamarmi il professor Roth?
00:20:52Grazie, aspetto.
00:20:54È occupato?
00:20:55D'accordo.
00:20:56Ma riprovi, per favore.
00:20:57È molto importante.
00:20:58Grazie.
00:20:59È occupato?
00:21:00D'accordo.
00:21:01Ma riprovi, per favore.
00:21:02È molto importante.
00:21:03Grazie.
00:21:04È occupato?
00:21:05D'accordo.
00:21:06Ma riprovi, per favore.
00:21:07È molto importante.
00:21:08Grazie.
00:21:09Grazie.
00:21:10Grazie.
00:21:29Sì.
00:21:30Ancora occupato?
00:21:31Va bene, non importa.
00:21:32Sì.
00:21:33Ancora occupato?
00:21:34Va bene, non importa.
00:21:59Chiudete tutte le finestre.
00:22:00Sta arrivando un temporale.
00:22:02E controlla che non ci sia biancheria fuori.
00:22:08Dove va con questo tempaccio?
00:22:10Il professor Roth mi sta aspettando.
00:22:12Ma alle sette serviamo la cena.
00:22:15Continuo a richiamare.
00:22:16Non ha bisogno di uscire.
00:22:18Non si preoccupi per me.
00:22:19Professor Whitt...
00:22:20Marta, ti ho detto di controllare il bucato.
00:22:22È tutto a posto, signora.
00:22:29Per favore, si fermi.
00:22:41La sua vita è in pericolo.
00:22:47Lei deve ascoltarmi.
00:22:49Non sono pazzo, mi creda.
00:22:51Deve andarsene immediatamente.
00:22:53Forse è ancora in tempo per salvarsi.
00:22:55Ma deve fuggire questa notte stessa.
00:22:59Ma che diavolo vuole?
00:23:00Mi lasci in pace.
00:23:03Se non mi ascolta,
00:23:04non potrà più andare da nessuna parte.
00:23:07Aspetti, non se ne vada.
00:23:10Resterà intrappolato qui.
00:23:13Le daranno l'illusione di potersi allontanare.
00:23:16Ma poi la riprenderanno.
00:23:18Deve ascoltarmi.
00:23:20È come un labirinto, mi creda.
00:23:23Lei penserà di essere libero di andare dove vuole.
00:23:25Invece verrà immobilizzato.
00:23:26E non avrà più via di scampo.
00:23:28Basta.
00:23:29Lei è pazzo.
00:23:32Sta commettendo un grosso errore a non ascoltarmi.
00:23:35Le dico che è in pericolo.
00:23:37Professor Whitmore!
00:23:38Scusi, dove crede di andare?
00:23:39Non si può entrare.
00:23:40Sono un collega del professor Roth.
00:23:41Ho un appuntamento con lui.
00:23:42Scusi, dove crede di andare?
00:23:43Non si può entrare.
00:23:44Sono un collega del professor Roth.
00:23:45Ho un appuntamento con lui.
00:23:46Ah, sì?
00:23:47Venga con lui.
00:23:48Scusi, dove crede di andare?
00:23:49Non si può entrare.
00:23:50Sono un collega del professor Roth.
00:23:51Ho un appuntamento con lui.
00:23:52Ah, sì?
00:23:53Venga con lui.
00:23:54Scusi, dove crede di andare?
00:23:55Non si può entrare.
00:23:56Sono un collega del professor Roth.
00:23:57Scusi, dove crede di andare?
00:23:59Non si può entrare.
00:24:01Sono un collega del professor Roth.
00:24:03Ho un appuntamento con lui.
00:24:05Ah, sì?
00:24:07Venga con lui.
00:24:16Commissario Blasco, quest'uomo sta cercando il professor Roth.
00:24:19Lei chi è?
00:24:20Alan Whitmore.
00:24:21Sono un collega del professore.
00:24:22Sono un cittadino americano.
00:24:24Venga, venga.
00:24:25Quando è arrivato?
00:24:26Questo pomeriggio.
00:24:27Hai il passaporto qui con sé?
00:24:29Sì, credo di sì.
00:24:33Eccolo.
00:24:37Ma cos'è successo?
00:24:38Dov'è il professor Roth?
00:24:40Io sono stato qui poche ore fa...
00:24:42Ma l'è lo scopo della sua visita?
00:24:44Ma perché la polizia?
00:24:48Perché tutte queste domande?
00:24:49Mi vuole spiegare che cosa sta succedendo?
00:24:51Quando lei avrà risposto alle mie domande?
00:24:53Sono professore di religioni orientali alla Rajmori University di Dallas.
00:24:57Attualmente coordino un programma internazionale al quale collabora anche il professor Roth.
00:25:01Venga, forse avremo bisogno della sua testimonianza.
00:25:03Ma perché?
00:25:04Ma hai controllato quei cassetti?
00:25:05Sì, sembra che non sia stato toccato.
00:25:06Ma perché?
00:25:07Ma hai controllato quei cassetti?
00:25:08Sì, sembra che non sia stato toccato.
00:25:12Guardate bene sotto a te.
00:25:13Se c'è qualche traccia.
00:25:14E levate anche un campione di polvere.
00:25:15Strano, quella regnatina.
00:25:16Signorina Bais, lei conferma che quest'uomo è un collega del professore?
00:25:18Certo.
00:25:19L'ho accompagnato qui io stessa.
00:25:21Dov'è la moglie del professore?
00:25:22Dov'è la moglie del professore?
00:25:23Dov'è la moglie del professore?
00:25:24Dov'è la moglie del professore?
00:25:25Dov'è la moglie del professore?
00:25:26Dov'è la moglie del professore?
00:25:27Guardate bene sotto a te.
00:25:28Se c'è qualche traccia.
00:25:29E levate anche un campione di polvere.
00:25:34Strano, quella regnatina.
00:25:37Signorina Bais, lei conferma che quest'uomo è un collega del professore?
00:25:42Certo.
00:25:43L'ho accompagnato qui io stessa.
00:25:45Dov'è la moglie del professore?
00:25:50Dov'è la moglie del professore?
00:25:51Quale moglie?
00:25:54La signora Roth.
00:25:57Ma il professore non era sposato.
00:26:06C'era una donna qui oggi pomeriggio.
00:26:09Mi ha detto di essere la moglie di Roth.
00:26:11Ed era preoccupata per lui.
00:26:14Continui.
00:26:15Poi uscite di qui.
00:26:17Il professore mi sembrava sconvolto.
00:26:20Faceva discorsi strani.
00:26:22E ad un tratto una palla nera.
00:26:26Grande come un pugno.
00:26:27È entrata da...
00:26:28È entrata da quella finestra.
00:26:33E ha rotto il vetro.
00:26:35Non capisco.
00:26:36Forse sto diventando pazzo.
00:26:37Si calmi, professore.
00:26:38In questo momento lei è molto scosso, ma vedrà riuscire a macchiarire tutti questi misteri.
00:26:52D'accordo.
00:26:53E il mio passaporto?
00:26:54Non c'è fretta.
00:26:55Tanto lei si trattiene ancora in città, non è vero?
00:27:08Non è solo una mia impressione, Roth era terrorizzato.
00:27:20Ma lei non ne sapeva niente?
00:27:22No.
00:27:23No, naturalmente.
00:27:25Era solo molto depresso.
00:27:27Io vengo ricevuto dalla moglie e poi mi dicono che non esiste.
00:27:31E qualcuno magari mi prende per matto.
00:27:37Miria, compagnina, per favore.
00:27:40La prego.
00:27:49Mio Dio, lo hanno impiccato e lo hanno ricoperto di ragnatele.
00:27:57Chi poteva odiarlo fino a questo punto?
00:28:01Ma lei l'aveva visto stamattina e gli ha parlato.
00:28:04Non ha intuito qualche cosa?
00:28:06Sono stato con lui solo pochi minuti.
00:28:10Ma la polizia?
00:28:12Che dice la polizia?
00:28:15Lo studio era in ordine.
00:28:17Quindi secondo il commissario Blasco non si è trattato di una rapina.
00:28:21C'era un astuccio di preziosi e parecchi contanti in un cassetto della scrivania.
00:28:25Ed è rimasto tutto al suo posto.
00:28:27A meno che non cercassero dei documenti.
00:28:33Ma non avete notato qualcosa di strano nel suo comportamento?
00:28:38Roth non vi ha confidato niente.
00:28:43Aveva una paura tremenda.
00:28:46Era terrorizzato.
00:28:47Comunque, è una strana coincidenza.
00:28:54Lei è appena arrivato e...
00:28:56Mi scusi, ma vede qui è sempre così tranquillo.
00:28:59Voi due dovete essere ancora scossi.
00:29:04Posso offrirvi un liquore?
00:29:05Grazie.
00:29:06Ho bisogno di qualcosa di forte.
00:29:09Sì, ne ho bisogno anch'io.
00:29:13Qualcosa di forte.
00:29:15Di molto forte.
00:29:17Ha sentito cosa ha detto?
00:29:19Non vadi, è quello che dice la signora Kuhn.
00:29:23Non aveva intenzione di insinuare?
00:29:25No.
00:29:27Per fortuna durante il delitto ero qui.
00:29:29Altrimenti sarei sospettato.
00:29:31Quei due.
00:29:38Quello che dice la signora Kuhn non conta.
00:29:41E non credo che la polizia possa mettere in dubbio le sue dichiarazioni.
00:29:46E lei le mette in dubbio?
00:29:48Mi risponda.
00:29:50Lei le mette in dubbio?
00:29:51No, certo.
00:29:53Grazie.
00:30:00Dalle sue lettere al professor Roth mi ero fatta un'idea completamente diversa di lei.
00:30:13L'ho delusa così tanto?
00:30:16Non volevo dire questo.
00:30:18Al contrario.
00:30:22È stata una piacevole sorpresa.
00:30:24Io apprezzo la sua riservatezza, è naturale, ma...
00:30:37Cerchi di capirmi.
00:30:39Mi sento in colpa per quello che è successo al professore, Ala.
00:30:45Vorrei che lei non avesse segreti per me.
00:30:49Vorrei poterla aiutare.
00:30:50Forse cercavano qualcosa che ha a che vedere con le ricerche.
00:30:57Qualcosa di segreto.
00:30:58Non crede?
00:31:01Può darsi.
00:31:05Non vuole proprio parlarmene, vero?
00:31:15Non è un segreto.
00:31:17Al programma Intextus lavorano diversi scienziati, sparsi un po' in tutto il mondo.
00:31:21È difficile pensare che si possa uccidere per degli studi su alcune iscrizioni del terzo millennio avanti Cristo.
00:31:27Il professor Roth potrebbe aver scoperto qualcosa di estremamente interessante.
00:31:32È probabile.
00:31:34Anzi, le sue ricerche l'avevano portato molto vicino all'interpretazione di alcune misteriose iscrizioni.
00:31:38Ma in ogni caso si sarebbe trattato di una scoperta dal valore puramente scientifico.
00:31:43No.
00:31:46C'è qualcosa di più complesso in questo delitto.
00:31:49Era solo un'ipotesi.
00:31:51Non la vuole proprio la mia collaborazione.
00:31:58Alan, mi sta ascoltando?
00:32:00Sì, sì, certo.
00:32:05Io ho bisogno del suo aiuto, signorina.
00:32:08Genvieve.
00:32:13Genvieve.
00:32:14Grazie.
00:32:44Professor Whitmore.
00:33:01Sì?
00:33:02Che cosa vuole?
00:33:03La prego.
00:33:05Parli a bassa voce.
00:33:06Se si accorgono che sono qui è la fine per me.
00:33:09Non capisco.
00:33:10Cosa deve...
00:33:10Aspetti, aspetti un attimo.
00:33:14Non so niente di preciso, ma...
00:33:20Se ha un minimo di buonsenso, faccia subito i bagagli e se ne vada il più presto.
00:33:24Vede, succedono cose che...
00:33:26Qui vive gente strana, cattiva, sospettosa.
00:33:32Seta, se hai qualcosa da dirmi, me lo dica chiaramente.
00:33:35Io non riesco...
00:33:35Ti ho detto, sono solo sensazioni, ma io ho paura.
00:33:38Lei è diverso.
00:33:39È una persona buona.
00:33:40Non è come loro.
00:33:42Ascolta il mio consiglio, Professor Whitmore.
00:33:44Marta!
00:33:46Che cosa stai facendo?
00:33:48Ho portato gli asciugamani puliti, signora.
00:33:53Professore, la vedo teso.
00:33:55È comprensibile.
00:33:58Ora dorma.
00:33:59Cerchi di riposare.
00:34:01Sì, ne ho bisogno.
00:34:03Buonanotte.
00:34:03Buonanotte.
00:34:09Buonanotte!
00:34:11Buonanotte!
00:34:25Meow.
00:34:26Meow.
00:34:29Meow.
00:34:55Meow.
00:35:25Meow.
00:35:26Meow.
00:35:27Meow.
00:35:28Meow.
00:35:29Meow.
00:35:30Meow.
00:35:31Meow.
00:35:32Meow.
00:35:33Meow.
00:35:34Meow.
00:35:35Meow.
00:35:36Meow.
00:35:37Meow.
00:35:38Meow.
00:35:39Meow.
00:35:40Meow.
00:35:41Meow.
00:35:42Meow.
00:35:43Meow.
00:35:44Meow.
00:35:45Meow.
00:35:46Meow.
00:35:47Meow.
00:35:48Meow.
00:35:49Meow.
00:35:50Meow.
00:35:51Meow.
00:35:52Meow.
00:35:53Meow.
00:35:54Holger Moritz.
00:36:24Oh, my God.
00:37:24Marta! Marta!
00:37:43Professor Whitmore!
00:37:54Professor Whitmore!
00:38:03Professor Whitmore!
00:38:08Professor Whitmore!
00:38:12Professor Whitmore!
00:38:18Well, I'm going to play the video.
00:38:21I'm going to play the other one.
00:38:23I'm going to play the other one.
00:38:29Look, now, I'm going to play a party.
00:38:34I'm going to play the other two.
00:38:45No!
00:38:47No!
00:38:49No!
00:38:51No!
00:38:53Come on!
00:38:55Come on!
00:39:15No, no, no, no.
00:39:45Ah!
00:39:47Ah!
00:39:48Ah!
00:39:49Ah!
00:39:50Ah!
00:40:15Ah!
00:40:16Ah!
00:40:17Ah!
00:40:18Ah!
00:40:19Ah!
00:40:20Ah!
00:40:21Ah!
00:40:22Ah!
00:40:23Ah!
00:40:24Ah!
00:40:25Ah!
00:40:26Ah!
00:40:27Ah!
00:40:28Ah!
00:40:29Ah!
00:40:30Ah!
00:40:31Ah!
00:40:32Ah!
00:40:33Ah!
00:40:34Ah!
00:40:35Ah!
00:40:36Ah!
00:40:37Ah!
00:40:38Ah!
00:40:39Ah!
00:40:40Ah!
00:40:41Ah!
00:40:42Ah!
00:40:43Ah!
00:40:44Ah!
00:41:16Sono stato svegliato dalle grida. Quali grida? Quali grida, professore?
00:41:28Sembrava che venissero da qui. Deve essersi sbagliato.
00:41:34Questa è la stanza di mio figlio. È morto tanti anni fa. Non ho mai voluto che ci dormisse nessuno.
00:41:45È come un sacrario per me. Lo capisce?
00:41:51Signora Kuhn, le ripeto, io ho sentito gridare.
00:42:00Lei sta guardando questa cicatrice? Me la sono fatta quando morì.
00:42:06Ero sopraffatta dal dolore. Una madre non può rassegnarsi all'idea di perdere il suo bambino.
00:42:13Ero...
00:42:14Restai chiusa in questa stanza. Ero decisa...
00:42:21La luce del sole entrava dalla finestra.
00:42:25C'era una grande finestra lì. L'ho fatta murare.
00:42:31Dal giardino saliva un profumo di primavera.
00:42:36Arrivavano voci di bambini che stavano giocando.
00:42:39Non ebbi il coraggio di farlo.
00:42:47Mi feci soltanto un brutto taglio.
00:42:53Nella vita ci si affeziona perfino alle cicatrici.
00:43:00Credo di capire.
00:43:03Non ha mai trovato conforto nella fede.
00:43:05Mio figlio è ancora parte di me.
00:43:11Anche se adesso è nel buio eterno.
00:43:15Perché nel buio?
00:43:17Le sarebbe di maggior conforto avere fede e credere in Dio?
00:43:27Perché non pensarlo in un cielo luminoso?
00:43:30Ma che cosa sta dicendo, professore?
00:43:32Non esiste Dio.
00:43:36Non esiste la luce.
00:43:38Non esiste nulla.
00:43:40Mi lasci sola ora.
00:43:43La prego.
00:43:55Buonanotte, signora Cunni.
00:44:02La prego.
00:44:32I don't know.
00:45:02I don't know.
00:45:32Sono salito e ho trovato la signora Cunna in una stanza buia e con le finestre murate.
00:45:39C'era una Cunna vuota.
00:45:42Ah sì? E dopo?
00:45:43Parlava come a se stessa. Parlava di un figlio morto. È stata quasi scortese.
00:45:51Ho compassione per quella donna. Ha un passato molto misterioso. Il suo bambino è scomparso. Molto tempo fa. Forse è stato ucciso. Non è mai stato chiaro cosa accadde.
00:46:08Sì. Avevi promesso di parlarmi delle tue ricerche. Te lo ricordi?
00:46:14Stiamo studiando una religione antichissima. Popoli diversi e anche lontani tra loro che adorano le stesse divinità.
00:46:20Sembrano complicati come dai fili di una grande ragnatela.
00:46:27In textus. Il latino significa intreccio o tessitura, vero?
00:46:32Sì. Perché me lo chiedi?
00:46:36Perché il professor Roth parlava spesso di una ragnatela.
00:46:40Una immensa ragnatela. E non credo fosse un modo di dire.
00:46:45Si riferiva a qualcosa di reale.
00:46:51Parlava anche di un oggetto.
00:46:55Un oggetto sacro.
00:46:58Non te ne ha mai accennato.
00:47:00Si tratta di questa tavoletta?
00:47:01Te le ha date rotte queste foto?
00:47:05Sì.
00:47:06Guarda dietro.
00:47:09Polgar Moritz.
00:47:11Ti dice niente questo nome?
00:47:13È un antiguario.
00:47:20Io...
00:47:20Io non capisco.
00:47:27Non aveva niente a che fare con i suoi studi.
00:47:28È un mercante d'arte che era in contatto con Roth.
00:47:31Puoi ricordarti qualcosa di più?
00:47:41Si vedevano spesso una volta. Credo che fossero amici addirittura.
00:47:44Poi successe qualcosa tra di loro.
00:47:46Non so che cosa.
00:47:48Credo che litighassero.
00:47:49Ma...
00:47:50Che genere di rapporti avevano?
00:47:54Roth acquistava da Polgar Moritz oggetti antichi, libri...
00:47:57Dov'è il suo negozio?
00:47:58Dov'è il suo negozio?
00:47:58In via Kovac.
00:48:02Non è difficile arrivarci.
00:48:07Vuoi andarci adesso?
00:48:08Certo.
00:48:13Vai sempre dritto.
00:48:15Poi prendi la prima a sinistra.
00:48:18Poi ancora a sinistra e sempre dritto.
00:48:21In fondo c'è una stradina.
00:48:23L'insegna è molto visibile.
00:48:26Buongiorno, professor Whitmore.
00:48:28Buongiorno.
00:48:28Allora, le piace Budapest?
00:48:36Aspetta.
00:48:37Ascoltami.
00:48:39Ci metterai molto meno con la macchina.
00:48:41Grazie.
00:48:42Ma preferisco andare...
00:48:43Non devi dire niente.
00:48:45Io capisco, Alan.
00:48:48Ho imparato che non bisogna mai interferire con uno studioso
00:48:51quando finalmente sta per trovare quello che cerca.
00:48:56Va bene, grazie.
00:48:58Grazie.
00:49:28Grazie.
00:49:29Grazie.
00:50:00Mi scusi, sto cercando la bottega antiquaria di Polgar Moritz.
00:50:11Allora deve prendere la prima a sinistra, poi ancora a sinistra e poi andare sempre dritto.
00:50:18Bene, molte grazie.
00:50:19Non ci ha disti.
00:50:30Non ci ha disti.
00:51:00Non ci ha disti.
00:51:30Non ci ha disti.
00:52:00Non ci ha disti.
00:52:55Oh, ho preso la prima a sinistra, poi ancora a sinistra.
00:53:06Poi doveva andare dritto, ecco dove ho sbagliato.
00:53:08A Cristo!
00:53:25Ho preso la prima a sinistra, e poi di nuovo a sinistra.
00:53:41Non ci capisco niente.
00:53:44Dov'è che ho sbagliato?
00:53:45Ehi!
00:53:46Per favore, ascolti!
00:53:49Ehi, si fermi!
00:53:51Aspettila, prego!
00:53:52Per favore!
00:53:53Aspettila, prego!
00:53:55Aspettila, prego!
00:53:56Aspettila, prego!
00:54:00So, let's go.
00:54:30PHONE RINGS
00:55:00PHONE RINGS
00:55:10PHONE RINGS
00:55:30PHONE RINGS
00:55:32PHONE RINGS
00:55:33PHONE RINGS
00:55:55PHONE RINGS
00:55:57Come on.
00:56:27Come on.
00:56:57Polgar Moritz.
00:57:14Signor Moritz.
00:57:20Signor Moritz.
00:57:27Signor Moritz.
00:57:57Signor Moritz.
00:58:27He has another choice.
00:58:29Maybe there is still an exit.
00:58:31There is a possibility of a fugitive.
00:58:33But we have to break ourselves!
00:58:35Let's go!
00:58:45The religion that you are studying is not at all.
00:58:49Let's go!
00:58:50The rites have remained for centuries in segredo.
00:58:54Every day in the world,
00:58:56aumenta gli adepti e spargono il contagio.
00:58:59Si chiamano i tessitori
00:59:00e chiudono gli uomini in una ragnatela di morte.
00:59:04Penetrano nelle menti, nei corpi.
00:59:06Li fanno diventare esseri disumani al servizio di divinità sanguinarie.
00:59:11Andiamo, svelto.
00:59:19Ma allora Rotta è stato ucciso
00:59:21perché ha scoperto l'esistenza della loro setta.
00:59:23Molto di più.
00:59:25Aveva scoperto che queste divinità non sono miti,
00:59:28ma creature apparentemente normali.
00:59:30I loro nomi sono tutti scritti su quella tavoletta che lei ha trovato.
00:59:37Sì, questa.
00:59:43Ecco, questo è il mio rifugio.
00:59:45Siamo proprio sotto il quartiere.
00:59:50Mi sono tenuto aperta una via di fuga.
00:59:56Là in fondo, attraverso i cunicoli che portano le caverne.
01:00:00Molti hanno cercato di fuggire da quella parte e qualcuno ci è riuscito.
01:00:04Ci riuscirà anche lei.
01:00:08Ma perché dovrebbero darmi la caccia?
01:00:09Lei ha la tavoletta.
01:00:11Non vogliono che i nomi dei loro dei vengano divulgati.
01:00:13Quando uscirà di qui,
01:00:15stia molto attento a chiunque le si avvicinerà durante il viaggio.
01:00:20E anche dopo, quando tornerà in America,
01:00:23distinguerà i tessitori da un segno che hanno sul polso
01:00:27una specie di cicatrice a forma di ragno.
01:00:31Su, ora vada, presto!
01:00:33Io mi assicuro che nessuno la segua.
01:00:39Allora perché non mi hanno ucciso fino adesso?
01:00:41Perché hanno deciso di usarla e farla diventare uno di loro.
01:00:44Perché fa questo per me? Perché non fugge anche a lei?
01:00:47Potrebbero ucciderla.
01:00:49Lo faranno.
01:00:51Presto o tardi.
01:00:53Ma io ho una missione da compiere.
01:00:57Devo restare per salvare altra gente.
01:01:09Dio ti benedica, Alan Whitmore.
01:01:27Come and Heine!
01:01:32Oh, my God.
01:02:02Let's go.
01:02:32Let's go.
01:03:02Let's go.
01:03:32Let's go.
01:04:02Let's go.
01:04:32Let's go.
01:05:02Let's go.
01:05:32Let's go.
01:06:02Let's go.
01:06:32Let's go.
01:07:02Let's go.
01:07:03Let's go.
01:07:04Let's go.
01:07:06Let's go.
01:07:08Let's go.
01:07:10Let's go.
01:07:12Let's go.
01:07:14Let's go.
01:07:16Let's go.
01:07:20Let's go.
01:07:26Let's go.
01:07:32Let's go.
01:07:34Let's go.
01:07:36Let's go.
01:07:46Let's go.
01:07:48Let's go.
01:07:50Let's go.
01:08:00Let's go.
01:08:02Let's go.
01:08:04Let's go.
01:08:18They all have a sign on their arms.
01:08:48Oh, my God.
01:09:18Oh, my God.
01:09:48Oh, my God.
01:10:18Oh, my God.
01:10:48Oh, my God.
01:11:18Oh, my God.
01:11:48Oh, my God.
01:12:17Oh, my God.
01:12:47Oh, my God.
01:13:17Oh, my God.
01:13:47Oh, my God.
01:14:17Oh, my God.
01:14:47Oh, my God.
01:15:17Oh, my God.
01:15:47Oh, my God.
01:16:17Alan.
01:16:19Oh, my God.
01:16:49Oh, my God.
01:17:19Oh, my God.
01:17:49Oh, my God.
01:18:19Oh, my God.
01:18:49Oh, my God.
01:19:19Oh, my God.
01:19:49Oh, my God.
01:20:19Oh, my God.
01:20:49Oh, my God.
01:21:19Oh, my God.
01:21:49Oh, my God.
01:22:19Oh, my God.
01:22:49Oh, my God.
01:23:19Oh, my God.
01:23:49Oh, my God.
01:24:19Oh, my God.
01:24:49Oh, my God.
01:25:19Oh, my God.
01:25:49Oh, my God.
01:26:19Oh, my God.