Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 5 days ago
[Doblado ES ]Más allá del engaño ShortMax | #shortfilms #shorttv #shorthot #shortdailymotion
Prepare to be hooked!
Welcome to ShortFilmsExpress — your destination for the most intense, emotional, and unpredictable short films from top mobile platforms like ReelShort, DramaBox, and GoodShort...
Our videos are packed with thrilling drama, jaw-dropping twists, and unforgettable characters – perfect for viewers who crave fast-paced storytelling in just a few minutes.
🔔 Subscribe now and dive into stories that will make you cry, gasp, and binge for more!
💥 New episodes weekly – don't miss the next viral short film!
#ShortFilmsExpress #ShortFilm #ShortFilms #ShortMovie #ShortMovies #IndieFilm #FilmLovers #Filmmaking #TrendingShortFilms #CreativeShorts #WatchShortFilms #FilmProduction #ShortFilmLovers #EnEspañol
Tags: shortfilms, shortfilm express, short movie, short movies, indie film, film lovers, filmmaking, trending short films, creative shorts, watch short films, dramabox, shorttv, shortmax, goodshort, reelshort, film festival, film production, short film lovers, top short films, best short films, viral short films, latest short films, daily short films, short film channel, film shorts, quick films, mini movies, short film highlights, short film reviews, short film showcase,En Español
Transcript
00:00:00And now, a big applause for the debate of this year, Henry Starling.
00:00:30And now, a big applause for this year, Henry Starling.
00:01:00¿Listos? Uno, dos, tres.
00:01:04¿Mamá y papá? ¿Y yo qué soy?
00:01:06¿Qué pasa? ¿No tienes ganas?
00:01:20James, quiero el divorcio.
00:01:22¿Qué ocurre? ¿No te satisfago?
00:01:28No es por el sexo. Estoy cansada de fingir, es todo.
00:01:32¿Qué pasa? ¿Estás con la regla?
00:01:34No, hablo en serio.
00:01:37No pasa nada. Intentaremos otro día.
00:01:39James, ¿por una vez puedes escucharme? Firma esto.
00:01:47Olivia, esto no tiene gracia.
00:01:48Habla en serio, quiero divorciarme.
00:01:50Al fin y al cabo, ya no me necesitas.
00:01:52Tu perfecta Victoria ha vuelto, ¿no?
00:01:53¿No es eso lo que querías?
00:01:55¿De qué estás hablando?
00:01:56¿Todo esto es por Victoria?
00:01:57¿James?
00:02:05Traje a Victoria para ayudarme con la empresa.
00:02:09¿Ayudarte a ser una pareja ideal para mi hijo?
00:02:11Olivia, espero no interrumpir.
00:02:13Solo tenía que hablar algo urgente con James.
00:02:15Ya sé que el grupo Sterling no puede funcionar sin ti.
00:02:17Olivia, ya basta.
00:02:18Los dejo solos.
00:02:21No olvide firmar los papeles cuando termine, señor Sterling.
00:02:24Oh, James, espero que Olivia no malinterprete lo nuestro.
00:02:28Solo está exagerando.
00:02:29Hablemos de esto en el estudio.
00:02:31La cumbre de distribuidores de MC.
00:02:33Y así, vuelvo a ser invisible.
00:02:44¡Señorita Victoria!
00:02:46¿Estás aquí?
00:02:47¿Por qué no me buscaste antes?
00:02:49Perdona, niño.
00:02:50Vine a hablar con tu papá de trabajo.
00:02:52Pues, hoy tienes que quedarte a jugar.
00:02:55Ojalá vivieras aquí para siempre.
00:02:57Oh, si viviera aquí, ¿dónde iría tu mamá?
00:03:00Que se vaya.
00:03:02Total, aquí no hace nada útil.
00:03:04¿Puedes enseñarme idioma, señorita Victoria?
00:03:06Vale, Henry.
00:03:07Dejemos a Victoria tranquila.
00:03:08Tenemos que ir a la oficina.
00:03:09Vamos.
00:03:10Henry, ¿por qué no le pides a tu mamá que te ayude con el francés?
00:03:13No habla.
00:03:15Mamá, no tiene ni idea.
00:03:17Henry, cuidado con tu tono.
00:03:20No recuerdo cuándo empezó.
00:03:22Cada vez que no quieren que participe, cambian de idioma.
00:03:26Papá, ¿para qué te casaste con mamá?
00:03:29Solo sabe hacer tareas.
00:03:31Era adecuada.
00:03:35James, no seas tan dudo con él.
00:03:37Solo es un niño.
00:03:39Ay, Olivia, lo siento mucho.
00:03:41Se me olvidó que no hablas francés.
00:03:43¿Quieres que te traduzca?
00:03:44No hace falta, señorita Victoria.
00:03:46No lo entendería, de todos modos.
00:03:48No hace falta.
00:03:49Estoy acostumbrada.
00:03:50¿Hablas francés?
00:03:52¿Hablas francés?
00:03:57¿Hablas francés?
00:03:59Un poco.
00:04:00¿Tú?
00:04:01Parece que Olivia se ha esforzado mucho para estar a nivel tuyo y de Henry.
00:04:06Copiona.
00:04:07No sabes nada.
00:04:08Ni siquiera puede ayudarme con los deberes.
00:04:10Oh, ¿es verdad?
00:04:11No sabe francés, pero dice que es por mi bien, solo para excusarse.
00:04:17Iba a darle a Henry una infancia feliz.
00:04:19Y ahora solo me ve como una inútil.
00:04:21Olivia debería contratar un profesor para Henry.
00:04:24No queremos que se quede atrás.
00:04:26Basta.
00:04:26Niño, tenemos que ir.
00:04:27Vamos.
00:04:29¿Qué te pasa?
00:04:30Seguro es un resfriado.
00:04:32Por trasnochar ayer.
00:04:34¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:37Oh...
00:04:37Toma, señorita Victoria.
00:04:39Bebe un poco de agua.
00:04:40Gracias.
00:04:41¡Gracias!
00:04:46¡Io!
00:04:47¡Mamá!
00:04:48¡Qué asco!
00:04:49¡No contagies a nadie!
00:04:52Vuelve a tu cuarto.
00:04:54Así que saben cuidar de alguien.
00:04:56Solo que no de mí.
00:04:58James, ¿no olvidas algo?
00:04:59Los papeles del divorcio.
00:05:01Daddy...
00:05:02Papá, ¿se van a divorciar?
00:05:05No.
00:05:06Olivia, no malinterpretes.
00:05:08Solo intentan ser amables.
00:05:09Mamá, no seas mala con la señorita Victoria.
00:05:12¿Por qué lo sería?
00:05:13¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:15Basta.
00:05:16A Henry le gusta Victoria porque siempre está para él.
00:05:18Si estás en uno de tus dramas, déjanos en paz.
00:05:27James, Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:30El matrimonio no es un juego.
00:05:32Sabe las consecuencias.
00:05:33Pero...
00:05:34Mamá jamás nos dejaría.
00:05:35Simplemente no tiene nada más.
00:05:37¿Nada más?
00:05:39Los mismos regalos una y otra vez.
00:05:44James, ¿alguna vez me has conocido de verdad?
00:05:47Este matrimonio es absurdo.
00:05:49María, llama al depósito.
00:05:51Diles que vendan todo.
00:05:53Estoy harta.
00:05:54¿Todo, señora?
00:05:55Todo.
00:05:57¿Estás tan seguro?
00:05:58No la conoces.
00:06:00Durante siete años, su vida ha girado en torno a esta familia.
00:06:03No puede vivir sin Henry ni Senny.
00:06:05Está demasiado protegida.
00:06:07Para valerse sola.
00:06:07Desde hoy, se acabó el amor tóxico.
00:06:24Nada de matrimonios que ahogan.
00:06:26Olivia es libre.
00:06:28Olivia es libre.
00:06:37Nos hemos quedado sin dinero.
00:06:43¿Qué es esta cena?
00:06:44La señora Olivia no está, así que yo preparé la cena.
00:06:49Vaya, esto está demasiado dulce.
00:06:51¿Por qué no lleva cacahuates?
00:06:52No puedo tragarlo.
00:06:53Has dejado la grasa empapada.
00:06:56Esto no está sellado.
00:06:57Has dejado que la plancha llegase a 200 grados.
00:07:01Lo siento mucho, señora Sterling.
00:07:03Normalmente, la señorita Olivia cocina ella misma.
00:07:06Yo solo ayudo con...
00:07:08¿Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia?
00:07:14¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:16Siempre es la señora Olivia quien se encarga de Duque.
00:07:18Ni siquiera come si no es ella quien le sirve.
00:07:21Mamá, quiero a mamá.
00:07:23¿Y dónde está Olivia?
00:07:25¿Sigue enfadada?
00:07:26La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse.
00:07:38Así que tiró todas sus cosas.
00:07:40Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes.
00:07:45No quiere tener nada que ver con los Sterling.
00:07:48Ni siquiera con Henry.
00:07:49¿Cómo dices?
00:07:51¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:07:54Llámala ahora.
00:07:55Papá, mamá nos ha dejado.
00:08:04Olivia, llámame.
00:08:05Esto ha ido demasiado lejos.
00:08:07Tu llamada ha sido redirigida al buzón de voz.
00:08:10Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje tras la señal.
00:08:13James, ¿qué le hiciste?
00:08:22¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:25Veamos hasta dónde llegas en los Sterling.
00:08:26Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:08:35Pues, a ellos no les importa el dinero.
00:08:38No esta clase de dinero.
00:08:40Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres.
00:08:44Pero no se compara con su adorada Victoria.
00:08:46Ellos, padre e hijo, están ciegos.
00:08:48Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora.
00:08:52Para ellos solo era una ignorante.
00:08:55Victoria es la elegida.
00:08:58Dios, comparten los mismos genes fríos.
00:09:00Eres una prodigio de la Universidad Bile.
00:09:02El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para Olivia Joyce Albright.
00:09:16Eras la Joyce Albright, prodigio lingüístico, campeona del Departamento de Traducción e Interpretación.
00:09:23Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo.
00:09:27Olvidé quién era.
00:09:27Quiero volver a la traducción, a mi carrera.
00:09:33Por fin.
00:09:34¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:09:37Si no fuera por James, estarías trabajando en Diplomacia Internacional.
00:09:40Entonces, ¿cuál es el plan?
00:09:43Espera, ¿y si trabajas en Vox Bridge?
00:09:47Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:09:51Voy a divorciarme de él.
00:09:52No me importan sus competidores.
00:09:54Además, han pasado siete años.
00:09:56No sé si aún tengo lo que hace falta.
00:09:58Claro que sí.
00:10:00Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo.
00:10:02¿Quién?
00:10:03Mi hermano, Tom Whitmore.
00:10:11Señor Whitmore, el contrato de la Cumbre de Distribuidores de EMC es muy clave.
00:10:16Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IAD.
00:10:20Nuestro sistema ya es muy avanzado.
00:10:22Los humanos son muy impredecibles.
00:10:23Las máquinas carecen de matices.
00:10:25No lo veo adecuado para este caso.
00:10:27Sin ningún traductor a su nivel, no hay oportunidad.
00:10:33Olivia.
00:10:36Leorondion terminó.
00:10:38¿Eso fue una sonrisa?
00:10:40Listo.
00:10:41Quiero verte esta noche en el restaurante La Ciel a las 7.
00:10:44De acuerdo.
00:10:46Hermano, hasta aquí puedo ayudarte.
00:10:48¿Qué?
00:10:53Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días.
00:10:57¿Dónde estará?
00:10:58James.
00:10:59Aunque no hayamos encontrado a Joycey, no te preocupes.
00:11:01Con mis habilidades, conseguir este contacto será pan comido.
00:11:05Gracias, Victoria.
00:11:06No hace falta que seas tan formal.
00:11:09Por cierto, Olivia sigue montando cenas.
00:11:12¿Todavía no ha vuelto a casa?
00:11:14Es que estás siendo muy terca.
00:11:16Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry.
00:11:19¿Qué te parece si vas unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:24No hace falta.
00:11:25Ay, no te preocupes.
00:11:27No sería ninguna molestia para mí.
00:11:28De verdad que me cae muy bien Henry.
00:11:30Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá.
00:11:33Pero no lo eres.
00:11:34¿O es?
00:11:38Claro.
00:11:40Era una broma.
00:11:40Madre mía, es guapísima.
00:11:56Qué elegancia.
00:11:57Y me encantó su vestido.
00:12:01James, te estás quedando embobado.
00:12:03Me vas a hacer sonrojar.
00:12:04No te preocupes.
00:12:10¿Esa es Olivia?
00:12:15No sabía que pudiera verse así.
00:12:18Bienvenido.
00:12:22¿Cómo supo que estaba aquí?
00:12:33James, hay demasiada gente aquí.
00:12:35Si haces una escena podrías dañar la reputación de la empresa.
00:12:38¿Qué?
00:12:40Así que escuché que te interesa unirte a Voxbridge.
00:12:44Sí, así es.
00:12:45La verdadera pregunta es, ¿qué exigiría Voxbridge de mí?
00:12:48Pregunta incorrecta.
00:12:49La verdadera sería, ¿qué exige Joyce Arbright a Voxbridge?
00:12:53Bueno, si me estás considerando, no voy a fingir que empiezo desde cero.
00:12:56Pasé siete años como mamá de casa.
00:12:58Pero, nunca dejé mi profesión.
00:13:00Traducción comercial en U-A-E-U.
00:13:06No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado.
00:13:08Señor, este es un postre de cortesía por parte del restaurante, en celebración de su cumpleaños.
00:13:25Muchas gracias.
00:13:26¿Es tu cumpleaños?
00:13:28Sí.
00:13:28Lo siento mucho.
00:13:29Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo.
00:13:31Bueno, ya que no me compraste nada por mi cumpleaños, ¿qué tal si me tocas una canción?
00:13:38¿Qué pasa?
00:13:39¿Miedo escénico?
00:13:41Para nada.
00:13:41Dios mío, mira.
00:14:10Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:12Hacen una pareja perfecta.
00:14:16James.
00:14:23James.
00:14:26Olivia, ¿estás bien?
00:14:27¿Quién es él?
00:14:27No es asunto tuyo.
00:14:28Estamos divorciados.
00:14:29No recuerdo haber firmado nada.
00:14:30No me importa.
00:14:31Yo sí lo hice.
00:14:32Y si te niegas, te llevaré ante el juez.
00:14:35¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:14:37No me alces la voz.
00:14:38Solo estaba tocando el piano.
00:14:40Solo tocando el piano.
00:14:43Ya se te ha olvidado de lo que hacíamos encima del piano.
00:15:09¿Sabe él cómo solías complacerme justo aquí?
00:15:23James.
00:15:26Lo siento, es que...
00:15:27Estos siete años han sido una pérdida de tiempo.
00:15:30¿A dónde vas?
00:15:32¿Te vienes a casa conmigo?
00:15:34¡Suéltame!
00:15:34Deja de perseguir fantasmas, James.
00:15:43Conserva la poca dignidad que te queda.
00:15:48Vamos, Olivia.
00:15:49Vámonos.
00:15:50Ya, ya.
00:15:54Pues...
00:15:55¿Te debo dinero o qué?
00:15:57¿Qué?
00:15:57Frunciste el ceño toda la noche.
00:16:01Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso.
00:16:04Debe ser un espectáculo para ti.
00:16:05Sí.
00:16:06Te invito a comer otro día.
00:16:08¿A comer?
00:16:10Vaya manera de conseguir una ganga.
00:16:13Esto no te va a salir gratis.
00:16:15Piénsalo bien.
00:16:16¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:16:18La única razón por la que entró a la universidad Bill de su apellido es un niño rico mimado, nada más.
00:16:26Sí, un auténtico idiota.
00:16:28El dinero no compra inteligencia.
00:16:30Solo los Kovak deshablan a espaldas de los demás.
00:16:34¿Qué fue lo que dijo?
00:16:38Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas.
00:16:41Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas,
00:16:45piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro.
00:16:47¡Oye, tú!
00:16:49Déjalo.
00:16:49No vale la pena discutir con una rara.
00:16:52Soy Olivia Joyce Albright, del Departamento de Lingüística.
00:16:54Si realmente quieres aprender, búscame.
00:17:00La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo.
00:17:03No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido.
00:17:08Ven a Boxbridge.
00:17:11Si crees que estás lista y dispuesta a luchar,
00:17:15mañana es la Cumbre de Distribuidores de EMC.
00:17:19Quiero que asistas como director de traducción de Boxbridge.
00:17:22Este acuerdo puede cambiarlo todo.
00:17:24La Cumbre de Distribuidores de MC se celebrará en Londres.
00:17:28Es la gran oportunidad del Grupo Steering para entrar el año.
00:17:31Claro que he oído que el Grupo Sterling también está buscando a Joyce.
00:17:34Si tienes dudas...
00:17:35Estaré contigo.
00:17:38Contigo a mi lado.
00:17:40El nuevo Sterling no podrá contra el Grupo Boxbridge.
00:17:42Cuenta con ello.
00:17:46¡Qué pasada!
00:17:47¡Me encanta!
00:17:48El segundo protagonista tendrá una oportunidad.
00:17:52Solo si compite y lucha por ella.
00:17:56Tom, ¿qué tal te fue?
00:17:58¿Qué?
00:17:58¡Deja de entrometerte!
00:18:02¿Podrían seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:04¡Déjame con ella!
00:18:05¡No, no, no, no!
00:18:06¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:07¡A ti qué te importa si ya solo hablas Olivia!
00:18:09¿A ti qué tiene que ver?
00:18:09¿Quién es Olivia?
00:18:10¡Fue solo una cita!
00:18:12¡Es tu futura nuera!
00:18:15Tom...
00:18:16¡Esto se está poniendo serio!
00:18:19¡Mira quién tiene novia al fin!
00:18:23¿Olivia?
00:18:25Señor...
00:18:26Es Henry.
00:18:27Tiene fiebre alta.
00:18:28Es Henry.
00:18:32Tiene fiebre alta.
00:18:33¿Qué?
00:18:37¿Cómo ha pasado esto?
00:18:39Seguí el plan de comidas de la señora Sterling.
00:18:41Lo preparé todo bien.
00:18:44Dame tu móvil.
00:18:47Mejor no tire el mío, señor.
00:18:54Henry está enfermo.
00:18:56Tiene fiebre y le duele el estómago.
00:18:57¿Comió algo frío?
00:18:58¿Comió algo frío?
00:19:02Hace unos días, Henry pidió un helado.
00:19:04Creo que la señorita Victoria se lo dio.
00:19:07Henry, mira lo que te he traído.
00:19:08Tu favorito.
00:19:10Mamá, dice que no puedo tomar helado.
00:19:12Que es malo para mí.
00:19:13Eres la mejor, señorita Victoria, no como mamá que siempre dice que no.
00:19:33Cuando era pequeño no podía comer cosas frías.
00:19:35El medicamento está en el armario.
00:19:36Tapa roja.
00:19:37Si no hay más que decir, voy a colgar.
00:19:51Ella hacía todo esto cada día.
00:19:53Le está bajando la fiebre.
00:19:58La señora Sterling siempre la cuidó bien.
00:20:00¿Vas a venir a verlo?
00:20:05No voy a volver, señor Sterling.
00:20:08Ser padre no es solo jugar con él después del trabajo.
00:20:11¡Es tu hijo!
00:20:12Nos divorciaremos.
00:20:13¿Se adaptará?
00:20:15Está más feliz sin mí.
00:20:18¡Mierda!
00:20:20Mamá.
00:20:21Mamá.
00:20:22Mamá.
00:20:29Mamá.
00:20:31Mamá.
00:20:35¿Qué?
00:20:36¿Olivia?
00:20:39¿Olivia vuelve esta noche?
00:20:40James, la cumbre de distribuidores de mes es mañana, así que traje los contratos para que los revises.
00:20:48Llévalos al estudio.
00:20:53Todavía que no te alejarías, no puedes soltarme.
00:20:56¿Cómo estás, Henry?
00:20:57Esto te aliviará el estómago.
00:20:59¿Por qué has vuelto?
00:21:01Me dejaste, así que vete.
00:21:05¡Basta!
00:21:06Voy a pedir un poco de hielo.
00:21:08¿No me querías?
00:21:09¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:21:11¡Te odio!
00:21:19Solo está enfadado.
00:21:20¿Por qué le has dicho eso?
00:21:22Solo fírmalo.
00:21:23Como Henry está bien, me voy.
00:21:26¿Divorción?
00:21:27¿De verdad quieres esto?
00:21:29¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:21:30Solo quería que volvieras a casa.
00:21:32¿Dónde has estado?
00:21:33Ah, sí, sí, algo mal.
00:21:36Hablemoslo.
00:21:37¿Por qué siempre tenías que...?
00:21:38¿Algo mal?
00:21:39James, la lista es tan larga que ni siquiera sé por dónde empezar.
00:21:43Todo nuestro matrimonio fue un error desde el principio.
00:21:45A veces me pregunto si alguna pareja se conoce menos que nosotros.
00:21:50Fírmalo, James.
00:21:52Henry no quiere verme.
00:21:53No voy a obligarlo.
00:21:55En su última revisión ocular me dijeron que tenía un daño leve, así que llévalo en tres meses.
00:22:00Y si esto es porque te he descuidado.
00:22:03Vale.
00:22:05Resolvámoslo.
00:22:06Suéltame.
00:22:06¿Qué haces?
00:22:15Está a tu riqueza, familia.
00:22:16¿Qué más podías haber querido?
00:22:18Solo tenías que ser la señora Sterling.
00:22:20¿Qué piensas ahora?
00:22:21Todo lo que me das es un regalo.
00:22:22Nunca necesité a los Sterling.
00:22:24Tenía una carrera.
00:22:25Renuncié a mi vida por cuidar a tu familia.
00:22:27Pero tú eras la señora de la casa, ¿vale?
00:22:28Ese era tu papel.
00:22:29Y esto es un regalo.
00:22:31No quería ser la señora de la casa, ¿sabes?
00:22:34Considera esto mi renuncia.
00:22:37Siete años de matrimonio, ¿no?
00:22:39Sin habilidades, ni título universitario.
00:22:41Sin mí, sin Henry, ¿qué eres tú?
00:22:43Nada.
00:22:43No me toques.
00:22:44Sé que quería a su hija.
00:22:46Intentémoslo.
00:22:47James.
00:22:50¿Así que para eso me trajiste?
00:22:51¿Para humillarme una vez más?
00:22:53La traje para ayudarme con el trabajo.
00:22:55Trabajo o sexo.
00:22:57Me da igual.
00:22:57¿Quién es su motivo?
00:23:00Ahí lo tienes.
00:23:01¿Qué has dicho?
00:23:02Ya no te quiero.
00:23:03Quiero que entiendas, señor Sterling.
00:23:05Ya no te quiero.
00:23:06Me das asco.
00:23:08Bien.
00:23:11Veremos hasta dónde llegas en el grupo Sterling.
00:23:13James, I hope Olivia isn't misunderstanding something between us.
00:23:22I just spilled some stuff on my dress, so I had to put this on because I didn't...
00:23:31Olivia?
00:23:34You've got something.
00:23:36James and Henry's tastes have changed.
00:23:38You don't need to bring these anymore.
00:23:40Funny dropping out, huh?
00:23:41Yeah.
00:23:43Well, that was like a sneeze.
00:23:45You can't hide it.
00:23:46After I helped James secure these contracts, we're getting engaged, so Olivia, do hurry
00:23:49up with the divorce.
00:23:52Well, good luck with that.
00:23:59Still no contact from Joyce?
00:24:00Relax, James.
00:24:01Even without Joyce, I'll secure this contract for the Sterling Group.
00:24:05Sterling Group dominating tech and translation now, huh?
00:24:09Leave some thanks for the rest of us.
00:24:12And who's this?
00:24:13Victoria Clark, Sterling's chief interpreter.
00:24:15I graduated to my...
00:24:16I hope Voxbridge are bringing in a legend this time.
00:24:18Huh.
00:24:19Who could possibly outmatch Victoria?
00:24:21The average person retains a short-term memory of 30 seconds.
00:24:25It has said this legendary translator, holds a personal record of 20 minutes.
00:24:29You'd better watch it back, Sterling.
00:24:31Wait.
00:24:32That record.
00:24:33Only one person holds it.
00:24:35Joyce Albrecht.
00:24:36The project if we built.
00:24:38Damn.
00:24:38Voxbridge actually got Joyce.
00:24:40Speaking of, there's a new wife also at build a lot.
00:24:43Languages were never my wife's strong point.
00:24:45I don't know.
00:24:51All of you is Jones.
00:25:15Who is she?
00:25:16I've never seen her.
00:25:18Her aura is unreal.
00:25:19And those men?
00:25:20Is there any elite exlinger?
00:25:22The ex-wife of Mr. Sterling?
00:25:24God, I'm really losing my head thinking that Olivia could be Joyce.
00:25:27He's the man of the restaurant.
00:25:28He's quick.
00:25:29What do you do here?
00:25:30Who is for you?
00:25:32The same as you.
00:25:33Work.
00:25:34Work?
00:25:35Olivia, no be ridiculous.
00:25:37The conseils here know three languages.
00:25:39What job could you have?
00:25:41Traducion.
00:25:42A home of the house is a traductor.
00:25:45Do you know if you want to say goodbye?
00:25:47If Balbucear francés was a skill,
00:25:49El grupo Sterling podría contratar robots.
00:25:52Pide perdón a Victoria.
00:25:54Ya.
00:25:54¿Bajo qué autoridad?
00:25:56Soy tu marido.
00:25:57Ex-marido.
00:25:58¿Tienes problemas de memoria o es daño cerebral?
00:26:01Vete.
00:26:01Este no es lugar para tus rabietes.
00:26:03Ese puesto no es para aficionados.
00:26:11Humillarás a Vox Bridge.
00:26:13Este es mi puesto.
00:26:16Y hoy voy a derribar al grupo Sterling.
00:26:18Yo respondo por ella.
00:26:20Ah, ¿y tú quién diablos eres?
00:26:25¿Qué es eso?
00:26:26Tom Whitmore.
00:26:30¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:26:32Olivia, ¿colaboras con el CEO de Vox Bridge?
00:26:35Antes del divorcio.
00:26:37¿Ayudándoles contra el grupo Sterling?
00:26:38¿La ex-esposa de Sterling trabajando para su rival?
00:26:41Increíble.
00:26:42Nunca enfades en la mujer que sabe dónde duermes.
00:26:44Aunque hayas malinterpretado lo de James.
00:26:46¿Uniéndose a Vox Bridge?
00:26:48¿Quién sabe qué secretos pudiste compartir?
00:26:50Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:26:52Si no, cállate.
00:26:54Sigue siendo mi esposa legal.
00:26:56Sentarse con Vox Bridge es una traición.
00:26:57¿Y ahora no puedo trabajar?
00:26:59Ni siquiera sirves para nada.
00:27:01Ama de casa decorativa.
00:27:02No eres nada comparado con Victoria.
00:27:04No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:27:08Entonces, ¿lista para ganar esto, directora?
00:27:11Ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:27:14Es un honor conocerlos.
00:27:20¿Qué?
00:27:21¿Por qué son árabes?
00:27:22Sheik Alida, bienvenido.
00:27:31Sheik Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:27:33Señora Sheik, buenos días.
00:27:37Bienvenidos a nuestra ciudad.
00:27:40¿Ella es tu intérprete?
00:27:41¿Qué fue?
00:27:45Sheik Anora, solo habla arte.
00:27:47¿Has leído siquiera el informe?
00:27:49Solo me puse nerviosa.
00:27:50No digas tonterías.
00:27:51Las ofenderá a la familia real.
00:27:53El árabe es de nicho, señor Sterling.
00:27:55Entendemos si su equipo tiene dificultades.
00:27:57Sheik Alida, Sheik Anora, soy Tom Whitmore de Boxbridge.
00:28:01Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albrecht.
00:28:07Tienen que enseñarme la ciudad.
00:28:11Olivia, estás excediendo.
00:28:13Sheik Anora es muy exigente.
00:28:15Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:28:18Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:28:21Si dependes de ella para traducir, evítalos la vergüenza y retírate ya.
00:28:25¿Cómo es que sabe arte?
00:28:32¿Y la ves pasada?
00:28:34No hace falta.
00:28:36Estoy acostumbrada.
00:28:37James, solo dormí en mala noche.
00:28:39Te prometo que no me ganará.
00:28:40Vamos a usaría de traducción.
00:28:42En tu estado.
00:28:43Eres un last...
00:28:44James.
00:28:46Victoria.
00:28:47Si confiamos en máquinas contra Boxbridge, entonces...
00:28:50Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:28:53Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:28:55¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:29:06No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:29:09¿Te has quedado sin palabras?
00:29:10Otra vergüenza que tenga razón.
00:29:11A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:29:14Pobrecita.
00:29:18James me protege aunque me equivoque.
00:29:20Pero tú...
00:29:21Solo te quedas ser el ridículo por él.
00:29:25¿Sabes?
00:29:26El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:29:29Y tú fallaste en ambos.
00:29:31Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:29:37Esto es para tu final de debate, Henry.
00:29:44Él...
00:29:45¿Siquiera te llama mamá ya?
00:29:47Victoria, dime, ¿es tu obsesión por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:29:53Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:29:55Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:29:58Yo no recibo basura.
00:30:01La propuesta de Boxbridge empieza en la página 3.
00:30:03¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:10¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:13¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:30:15Puede que Olivia sea ingenua.
00:30:17Pero yo te veo con claridad.
00:30:19Así no mira a un CEO o a su uncleada.
00:30:22Ella está soltera, ello también.
00:30:24Mi vida es asunto mío.
00:30:25Y también lo es si ella decide corresponderme.
00:30:28Esto no tiene nada que ver contigo.
00:30:30Qué noble para ser un rompehogares.
00:30:31Hum, gracioso viniendo de ti, ¿no?
00:30:36Nunca la comprendiste.
00:30:38Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:30:39¿Nunca pudo ser ella misma conmigo?
00:30:42Caballeros, vamos a comenzar.
00:30:44Bienvenidos a la cumbre de distribuidores de MC.
00:30:47Primera presentación en Grupo Sterling.
00:30:50En un mundo cada vez más conectado.
00:30:52Hablamos de muchas cosas.
00:30:59Gracias.
00:31:00La IA de Sterling es revolucionaria.
00:31:03¿Puede Boxbridge competir?
00:31:05Humano contra máquina.
00:31:07Juego terminado.
00:31:10Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:31:13Es el amanecer de esta revolución.
00:31:15Y ahora para cerrar.
00:31:20Un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:31:23¿Poesía?
00:31:24Improvisada.
00:31:25Eso rompería a cualquier traductor.
00:31:27Sé fuerte y protege mi corazón.
00:31:29Porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:31:31Soy un francés.
00:31:32¿Cuál es el gran acto de liberación de Murio?
00:31:46¿Dejarla hundirse?
00:31:47Se fuerte.
00:31:52¿Qué pasa?
00:31:54El audio no funciona.
00:31:55La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:31:58¿Este es el gran acto de liberación de Murio?
00:32:00¿Dejarla hundirse?
00:32:01Dice mi corazón.
00:32:16Sé parte de todo lo que he encontrado.
00:32:19Esto es increíble.
00:32:21Lo logró sin ayuda de la máquina.
00:32:24Boxbridge es realmente increíble.
00:32:27¡Bravo!
00:32:30¡Magnífico!
00:32:31Eres increíble.
00:32:32Nos encantaría colaborar contigo.
00:32:34Señor Khalid, este contrato queda anulado.
00:32:37Sin título, sin certificado.
00:32:38Solo un ama de casa jugando a traductora.
00:32:42¿Qué?
00:32:43¿Sin el certificado no puedes ser traductora?
00:32:45Cada traductor debe aprobar el examen.
00:32:54Olivia, tengo que casarlo.
00:32:56Para heredar el fideicomiso.
00:32:58Pero estoy a punto de graduarme.
00:33:01No te preocupes, amor.
00:33:02Te daré todo.
00:33:04Y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:33:07¿Sí?
00:33:10¿Sí?
00:33:12Jane solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:33:16Renuncié a mis estudios por él.
00:33:18Pero ahora...
00:33:19Olivia, no te has graduado.
00:33:21Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:33:23¿Vas a engañarnos a todos?
00:33:25Victoria.
00:33:25No me equivoco.
00:33:26Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:33:29Si Boxbridge puede ganar saltándose normas, todo esto es una injusticia total.
00:33:33Sí, sí, eso es.
00:33:35Olivia, no deberías estar hablando con objetividad, incluso siendo mi esposa.
00:33:39No puedo darte trato especial.
00:33:41Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:33:43James, ¿acaso eres un hombre?
00:33:45¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:33:46Igualmente.
00:33:47Debe afrontar la realidad.
00:33:49Sin certificación, no hay entrada.
00:33:51¿Afrontar?
00:33:52Los últimos siete años fueron puro arrepentimiento y un matrimonio perdido contigo.
00:33:57Escuchen bien.
00:33:58Es cierto, no tengo licencia de traducción.
00:34:01Porque nunca la necesito.
00:34:02Señor Khalid.
00:34:03Ella misma lo ha admitido.
00:34:04Qué arrogancia.
00:34:05Crees una excepción.
00:34:06Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:34:10Léelo.
00:34:16¿La medalla Polaris?
00:34:18Esto vale más que cualquier título.
00:34:20Solo lo otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:34:23Absurdo.
00:34:24El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:34:26Solo eres un ama de casa inútil.
00:34:28¿Por qué demonios?
00:34:29¿Por qué?
00:34:30Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:34:38Ay, qué desvario.
00:34:40Joycey Albrecht es una leyenda.
00:34:42Ella es la más joven en ganar el premio Polaris en la historia de la Universidad Build.
00:34:46Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:34:49Solo para conseguir unas prácticas.
00:34:51¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:34:52Porque yo no era alumna.
00:34:54Era profesora.
00:34:55Basta.
00:34:55Si realmente fueras nivel Polaris.
00:34:57¿Por qué ocultarlo?
00:34:58Durante siete años.
00:34:59James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:35:01Por favor, ¿podemos aplazar esto el día de...?
00:35:07Ay, por favor, ¿podemos aplazar esto el día de hoy?
00:35:09La situación en esta casa está muy mal.
00:35:11Gracias.
00:35:15James, esto es para ti.
00:35:16Últimamente tienes el estómago delicado.
00:35:19Perdón, déjalo ahí.
00:35:20Estoy cansado.
00:35:21No.
00:35:31¿Por qué estuve atrapada en esta prisión llamada matrimonio?
00:35:46He malgastado mi tiempo en alguien que no lo merece.
00:35:48Señor Khalid, la señora Olivia ha asistido sin certificación,
00:35:51haciéndose pasar por un intérprete senior del instituto, lo cual es aún peor.
00:35:55Solicito su retirada inmediata.
00:35:57¿Una falsificación?
00:35:59La carta de recomendación está en sus manos.
00:36:01Señor Sterling, parece que refieres ignorar la verdad.
00:36:07¿Recomendación?
00:36:16¡Victoria!
00:36:17¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:36:20Este documento era falso, y aunque no lo fuera,
00:36:23necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:36:27¿Dónde están?
00:36:28Aquí mismo.
00:36:30Señor, trajimos al equipo senior de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:36:34Especialista senior, esto ya es absurdo, Olivia.
00:36:37Primero documentos falsos y ahora mentiras claras.
00:36:39¡Seguridad!
00:36:40No hagamos esto más vergonzos.
00:36:42Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:36:44¿Por qué irnos si Boxbridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:36:48Ya que la señora Olivia insiste en esta charada,
00:36:51reservamos la hora.
00:36:52Jackson, mi antiguo compañero de la universidad Field, lo confirmará todo.
00:36:56Jackson, ¿dónde estás ahora?
00:37:02¿Londres?
00:37:03¿Cómo que estás en Londres?
00:37:07Eso no puede ser.
00:37:09¿De verdad es Joyce y Albright?
00:37:12¿Qué te trae a Londres?
00:37:14Asisto a la cumbre de distribución de la EMC.
00:37:17Ahora no es un buen momento.
00:37:20¿Qué pasa?
00:37:22James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce?
00:37:25Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:37:30¡Qué curioso!
00:37:32Los registros muestran que Boxbridge organizó sus vuelos.
00:37:34¿Tienes pruebas?
00:37:35Jackson es mi superior.
00:37:37Ha venido a ayudarme.
00:37:39Has hecho mucho más de lo esperado.
00:37:41Por ti lo que sea.
00:37:44No le hagas caso.
00:37:45Solo fue la rosa que nadie cortó.
00:37:47Si ella dijera que la tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:37:50Espera que lleguen.
00:37:52Y todas tus mentiras caerán.
00:37:54Victoria tiene incontables premios internacionales.
00:37:56Si no quieres quedar en ridículo, yo me iría ahora.
00:37:59Ni siquiera Boxbridge teme que sepa la verdad.
00:38:02¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:38:05Exacto.
00:38:06Es un asunto interno de Boxbridge.
00:38:08No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:38:10Señor Kalib, sería mejor dejar que se vayan ahora.
00:38:12Podría sabergonzarte después.
00:38:14Si quieres defender a tu amada, me da igual.
00:38:16Pero Olivia es una de mis empleadas.
00:38:18Y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:38:20¿Amada?
00:38:21¿De verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:38:26¿Quién es?
00:38:28Profesora Joyce Alvich.
00:38:37Es un honor conocerla por fin en persona.
00:38:44¿Profesora Joyce?
00:38:46No puede ser.
00:38:47Has venido por mí, ¿verdad?
00:38:49Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:38:52¿Y tú?
00:38:53Apenas aprobaste los exámenes.
00:38:54De verdad.
00:38:55Eres una vergüenza para el instituto.
00:38:57¿Lo explicas?
00:38:58¿Qué es?
00:38:58Ahora.
00:39:00James, Joyce suspendió el examen tres veces.
00:39:02Jackson la mantuvo.
00:39:03Por lástima.
00:39:05Profesora Joyce.
00:39:06¿Eres un marido?
00:39:07Con razón dejó los estudios por la familia.
00:39:10Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:39:12¿Qué pasa, James?
00:39:14Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I+.D.
00:39:19La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años.
00:39:22Aquí.
00:39:22Este es el dossier que usted nos pidió.
00:39:24Es un gran honor trabajar para el Instituto Polaris.
00:39:27Nuestra nueva propuesta, señor Whitemore.
00:39:29Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:39:32James, no podemos dejar que...
00:39:42Vaya, formamos un buen equipo.
00:39:46Todo ese trato fue por ti.
00:39:48¿Cómo quieres darme las gracias?
00:39:49Fue un favor enorme, ¿eh?
00:39:51Tal vez un aumento salarial.
00:39:53Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:39:56¿Y si mejor te doy mi vida?
00:39:59Olivia, la verdad es que yo...
00:40:04Olivia, la verdad es que yo...
00:40:08te quiero.
00:40:10Vale, ya.
00:40:11Basta de bromas.
00:40:14Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:40:16Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:40:18Creo que se ha ido.
00:40:19Lore.
00:40:20Gracias.
00:40:20Sí.
00:40:21Ese Tom quiere algo más.
00:40:25Aléjate de él.
00:40:26Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:40:29No quiero trabajar ahí.
00:40:30Es nuestra compañía.
00:40:32¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:40:34Es tu familia, no la mía.
00:40:37Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:40:39Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:40:42¿Qué más podrías querer?
00:40:43Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:40:47Quiero que te vayas.
00:40:49¿Cómo?
00:40:49Sal de mi vida.
00:40:51No voy a volver jamás.
00:40:52Esa casa es una prisión.
00:40:53¿Una prisión?
00:40:54Suéltame.
00:40:57¿Estás bien, Olivia?
00:40:58No tienes derecho a intervenir.
00:41:00Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:41:02Estás completamente loco.
00:41:04Vámonos.
00:41:05¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:41:07Me encantaría destruir Boxbridge.
00:41:11Espera en el coche.
00:41:11Escucha, no dudaré ya en entregar a Boxbridge, ¿vale?
00:41:23Te arrepentirás de esto, Olivia.
00:41:29¡Salud!
00:41:30Gracias por volver para ayudarme.
00:41:32Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:41:35Usted es una leyenda en el Polaris.
00:41:37Todos estaban celosos cuando conseguimos este encargo.
00:41:39En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:41:42El rector la ha recomendado.
00:41:44Me reuniré con él al terminar aquí.
00:41:46¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:41:47No sé si podré hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:41:53Al menos no le frenará como es Starling.
00:41:58Estamos divorciados.
00:41:59Ahora me centro en mi carrera.
00:42:01Ya basta de amor y romance.
00:42:02Por algo nuevo.
00:42:04Por los nuevos propios.
00:42:05Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:42:11¿Olivia?
00:42:14Tom, te ves distinto así.
00:42:18Mira bien.
00:42:20Tienes todo el tiempo del mundo.
00:42:24Guapo.
00:42:25Ella está ebria.
00:42:27Esto no está bien.
00:42:28Te llevaré a casa.
00:42:32Tom, una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:42:36No lo creo.
00:42:37Solo me arrepiento de que si fuera tan valiente como tú, te habría evitado el dolor.
00:42:41¿Qué quieres decir que no lo...?
00:42:44Olivia, te quiero...
00:42:45Genial, ahora te duermes.
00:42:47Solo he esperado una década.
00:42:48No hay prisa.
00:42:59Papá.
00:43:00Mamá ha salido en la tele.
00:43:02Ha estado genial.
00:43:05¿Dónde está?
00:43:07No está...
00:43:08contigo.
00:43:09Ella sigue trabajando.
00:43:10Es ella.
00:43:11De verdad.
00:43:12Es la Joyce que ha admirado durante tanto tiempo.
00:43:15Estos son sus libros.
00:43:18¿Cuándo vuelve a casa?
00:43:19Quiero que me enseñe.
00:43:21Henry, sobre tu mamá y yo...
00:43:24Estamos...
00:43:27Divorciar.
00:43:28Nos oculta cosas.
00:43:30Está claro que no nos ve como familia.
00:43:33Mamá.
00:43:33Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling en lugar de humillarnos.
00:43:39¿Todos esos logros?
00:43:41Seguro que se ha acostado con alguien.
00:43:43¡Basta!
00:43:44Mamá jamás haría eso.
00:43:46¡Es Joyce!
00:43:47Esa promiscuidad suya.
00:43:49Solo mancha nuestro apellido.
00:43:52Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:43:55Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:43:57¿Te has divorciado de mamá?
00:44:02¿Qué pasa?
00:44:03¡La odio!
00:44:07Déjala que lo saque todo.
00:44:11Ahora, llama a Olivia.
00:44:13Acaba con esto.
00:44:14Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:44:18¡Basta!
00:44:19¡Es mi mujer!
00:44:20¡Ten un poco de respeto!
00:44:22James, señora, ¿todo bien?
00:44:25Voy a ver cómo está Henry.
00:44:26He traído este vino de borgoña para ti.
00:44:32Espero que te guste.
00:44:34¡Qué detalle!
00:44:36No como otros.
00:44:38Les fallé la cumbre.
00:44:40Todo ha sido culpa mía.
00:44:41Lo siento mucho.
00:44:43Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:44:46¿Del programa de la Academia Kane?
00:44:47Ayúdale con el estudio y haz que le admitan.
00:44:50Y yo me encargaré de que seas la próxima señora Starling.
00:44:56Hice algo vergonzoso anoche.
00:45:09¿No te acuerdas?
00:45:10Confesaste tu amor eterno por mí.
00:45:13Es broma.
00:45:15Vístate.
00:45:16Te espero fuera.
00:45:17Chao.
00:45:28¡Papá!
00:45:29¡Hola, querida!
00:45:30¿Tienes una hija?
00:45:34¿Tienes una hija?
00:45:35Emma es mi ahijada.
00:45:37Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:45:39Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:45:42Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:45:44Genial.
00:45:45Mi madre es tu mayor fan.
00:45:58Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:46:03Ah, señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:46:05Es que no somos...
00:46:06Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:46:09Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:46:12Te tengo.
00:46:17Hasta tienes una bastarda.
00:46:20Veamos si James sigue creyéndote.
00:46:28El nuevo contrato, señor.
00:46:33¿Cómo va tu relación?
00:46:35Pues, va bien, gracias.
00:46:38¿Nos vamos a casar?
00:46:39¿Cómo?
00:46:40¿Te disculpas?
00:46:43¿Con regalos?
00:46:44¿O con detallitos?
00:46:47¿Pesos a medianoche?
00:46:48Señora, una esposa feliz no le importa tener razón.
00:46:51Solo quiere ser...
00:46:53querida.
00:46:57Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas.
00:46:59Y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:47:02Sí, señor.
00:47:02Bien.
00:47:05¿Papá?
00:47:06¿Eh?
00:47:06Mamá, seguro que va a volver, ¿verdad?
00:47:16Olivia lleva tiempo con otro.
00:47:19¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:47:20¿Qué tontería es esta?
00:47:26Míralo tú mismo si no me crees.
00:47:30Mamá, ¿nos abandonó por ella?
00:47:33¿De dónde ha sacado esto?
00:47:35Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:47:38¿Una familia perfecta de tres?
00:47:40¿Una familia de tres?
00:47:41Exacto.
00:47:42Su hija ya ha crecido.
00:47:44Con razón Olivia apoya a Bugsbridge y quiere divorciarse.
00:47:47¿Qué tontería es esta?
00:47:50¿Echas de menos a tu mamá?
00:48:03Nos ha abandonado.
00:48:05Ya no quiero que vuelva.
00:48:07No culpemos a tu mamá.
00:48:09Ya tiene su propia familia.
00:48:11Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:48:12Dichoso crío.
00:48:17No es de mi sangre al final.
00:48:19Da igual cómo le críe.
00:48:21He oído hablar de esa niña.
00:48:22Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:48:25Es tu principal rival.
00:48:27La voy a aplastar.
00:48:34Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:48:37En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:48:44Ah, dígame, señora.
00:48:46A Emma le cuesta el colegio.
00:48:48Los exámenes de ingreso de la Academia Kane son demasiado difíciles.
00:48:54Tengo un poco de tiempo libre.
00:48:55Puedo darle clases a Emma.
00:48:57Genial.
00:48:58Genial.
00:49:07Señorita Victoria, estoy muy cansado.
00:49:25¿Puedo descansar, ya?
00:49:28Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:49:31¿Tú qué sabes?
00:49:32Henry, estudiar exige constancia.
00:49:35Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:49:39Tu mamá se equivoca.
00:49:45¿No confías en mí, Henry?
00:49:49Ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:49:53De acuerdo.
00:49:54James, ya estás aquí.
00:49:56Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:49:59Incluso contraté una profesora privada.
00:50:01Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:03¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:50:05Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:50:08En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:50:13Cancela mi reunión de la mañana.
00:50:15Llevaré a Henry al oculista.
00:50:16Señor Starling, esta cita ya se pospuso una semana.
00:50:20James, no pasa nada.
00:50:21Puedo llevar a Henry yo misma.
00:50:23Tú concéntrate en el trabajo.
00:50:24No es nada grave.
00:50:25Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:26Vale, descansa un poco.
00:50:30Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:50:33Sí.
00:50:34Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:50:37Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:50:41¿Entiendes?
00:50:41Sí, entiendo.
00:50:51No te preocupes, señora.
00:50:53He estado enseñando a Henry día y noche.
00:50:55Seguro que esta vez quedará primero.
00:50:57Bien.
00:50:58Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:51:03¿Mamá?
00:51:05Olivia, ¿cómo ha llegado hasta aquí?
00:51:08¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:51:11Señor Starling, un poco de respeto.
00:51:13Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste.
00:51:17No eres más que una vergüenza.
00:51:20No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:51:24¿Y si así fuera, qué?
00:51:26Competir.
00:51:27Ella.
00:51:27No me hagas reír.
00:51:29Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:51:32Llévate tu dinero patético y márchate.
00:51:36Eso mismo, Olivia.
00:51:37Cada uno debe saber su lugar o si no, esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:51:42¿A quién te refieres?
00:51:43Mocosa.
00:51:45Ni un poco de educación.
00:51:47Emma, Olivia.
00:51:48Vámonos.
00:51:49Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:51:58Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:52:01Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:52:04¿De acuerdo?
00:52:05¿Así mi mamá volverá?
00:52:08¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:52:11Victoria te cuida perfectamente.
00:52:13Sí, Olivia.
00:52:14Nunca volverás.
00:52:16Nunca.
00:52:17¿Qué te pasa, Henry?
00:52:18¿Te duele algo?
00:52:20Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:52:23Vamos, Henry.
00:52:24Nada de lloros.
00:52:25El examen va a empezar.
00:52:26Vamos.
00:52:33Seré el mejor niño.
00:52:36Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:52:38James, cuando se anuncien los resultados de Henry, será momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:52:50Ay, mamá, no hay prisa.
00:52:52Mamá.
00:52:53Aún sigues pensando en esa bruja.
00:52:56Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:53:02¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:53:03Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:53:08Henry Sterling.
00:53:13Eso, muchacho.
00:53:14Felicidades.
00:53:16Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:53:18Victoria, eres increíble.
00:53:21Lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:53:23Qué talento a una edad tan temprana.
00:53:25Una educación ejemplar.
00:53:27Victoria, querida, todo es gracias a ti.
00:53:31Bien hecho.
00:53:33Gracias, Victoria.
00:53:34Todo sea por ti y por Henry.
00:53:36Lo ves.
00:53:39La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:53:42Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:53:45Mi precioso nieto.
00:53:47Sus ojos.
00:53:48Algo no está bien.
00:53:49James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:53:52Olivia.
00:53:53Ya no eres su madre.
00:53:55No lo agobio si no te quieres cerca.
00:53:57Olivia, siete años como esposa de James.
00:54:00Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:54:02Solo le abriste el camino a otra.
00:54:04Mi sueño se ha cumplido.
00:54:05Damas y caballeros, en esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:54:14¡Papá!
00:54:15Henry, ¿qué pasa?
00:54:16Mi hijo, James.
00:54:18¡Papá!
00:54:18¡Me duelen los ojos!
00:54:19Será oficialmente...
00:54:20¡Henry!
00:54:21¡Henry!
00:54:37¡Papá!
00:54:37¡Henry!
00:54:40¡Henry!
00:54:40Oh, we don't need your fake concern here.
00:54:47Mum, that's enough. Just leave it.
00:54:50Am I wrong?
00:54:52If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry,
00:54:56he wouldn't be suffering like this.
00:54:58James, did you push the follower onto Victoria?
00:55:05She's really that trustworthy to you?
00:55:07Would you still not care if she's blinded our son?
00:55:09Oh, I didn't. James, I was just so busy tutoring Henry, I forgot.
00:55:15I love Henry. Why would I ever hurt him?
00:55:18Can you sign a consent form for surgery?
00:55:20Surgery? It's that serious.
00:55:24You do it.
00:55:26It's a minor procedure. His vision recovery depends on rest.
00:55:29No more eye strength.
00:55:30James, try not to worry too much.
00:55:39Get to recover fast.
00:55:41He'll be okay.
00:55:43Oh, oh.
00:55:45It's trying to be better for him.
00:55:47His eyes are unharmed.
00:55:48With a little pain.
00:55:50What have I done wrong?
00:55:51How dare you, Hiten?
00:55:53What kind of treatment have you done to make him strain his eyes this hard?
00:55:55He almost blinded him!
00:55:56Oh, I'm sorry.
00:56:00Henry wants to learn himself.
00:56:06Madam, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain people.
00:56:11I can't stop him from doing that.
00:56:12Yeah.
00:56:13Henry's been killing himself studying just to prove it to you.
00:56:17That cold-hearted mother of his.
00:56:19Are you satisfied now?
00:56:21Ah, is everything okay?
00:56:30Sorry, the meeting ran late.
00:56:31I just got here.
00:56:32Olivia, get out.
00:56:35You didn't want a child when you divorced, so don't even think about seeing him again.
00:56:39Henry is no longer in a critical condition, but you must pay close attention to his post-surgery care.
00:56:49Remember, there must always be someone watching him 24-7, and absolutely no dirt, dust, or any other material can get in his eyes.
00:56:56Understood, Doctor.
00:56:57James, let me stay and take care of Henry.
00:57:01No need.
00:57:02I'll stay and take care of Henry.
00:57:03You all go home.
00:57:05Get some rest.
00:57:05It's all Olivia's fault.
00:57:08She's the one who caused Henry to be like this.
00:57:11Don't worry.
00:57:12I spoke to the doctor.
00:57:13Henry's eyes are going to be fine.
00:57:15He just needs to rest now.
00:57:16Okay.
00:57:27I'll see.
00:57:49I'll see.
00:57:53I'll see.
00:57:53I'll see.
00:57:53I'll see.
00:57:53Olivia.
00:57:55James, you're awake.
00:57:59Victoria.
00:58:01Were you here looking after Henry all night?
00:58:05Of course. I couldn't possibly let him be alone.
00:58:09And it's a good thing I did. Look, his IV drip nearly ran out.
00:58:13James, you should go home and get some rest. You've got to work later.
00:58:17I'll stay and take care of Henry.
00:58:19Thank you for your support.
00:58:23Hello?
00:58:41Use this little brat.
00:58:47Moby?
00:58:48Henry, I'm Aunt Victoria. Aunt Victoria?
00:58:51Yes, I've been here all night taking care of you.
00:58:53Here.
00:58:55Let's have some soup.
00:59:05This tastes like Mommy's cooking.
00:59:07Aunt Victoria, didn't Mommy come to see me yesterday?
00:59:11Of course not. Your Mommy doesn't love you at all.
00:59:13It's Auntie Vicky who's been here the whole time.
00:59:15Auntie Victoria, I don't want to eat anymore.
00:59:19You're not looking after yourself.
00:59:21I'm just doing my duty as a mother. I'm being pathetic.
00:59:33I don't think you're being pathetic.
00:59:35I don't think you're being pathetic. Love's instinctive.
00:59:37I've never been a mum before. I don't know how to manage all the worry and the love and the thought of Henry, who's in his high sight.
00:59:39Well, look, everything's going to be okay. Alright? That's why I brought you here.
00:59:41So go and get some of the kids' clothes and I'll wait for you in the car.
00:59:43Mary, wait a second.
00:59:45Madam, you're back. James doesn't eat sweets.
00:59:47I don't know how to manage all the worry and the love and the thought of Henry, who's in his high sight.
00:59:51Well, look, everything's going to be okay. Alright? That's why I brought you here.
00:59:55So go and get some of the kids' clothes and I'll wait for you in the car.
01:00:05Mary, wait a second.
01:00:07Madam, you're back. James doesn't eat sweets.
01:00:11Who ate this?
01:00:13Miss Victoria did. And, um, and Henry.
01:00:15Henry? How long has he been eating like this?
01:00:17Miss Victoria brought this round for him when she was here.
01:00:19If he didn't want to do any studying, she'd bribe him with sweets.
01:00:31Recently, Henry's been working and studying late every night, just to get first place to show you.
01:00:35Fifteen hours? Did Victoria make Henry study for fifteen hours?
01:00:39Sometimes. If Henry wanted to have a rest, Miss Victoria wouldn't let him.
01:00:43She seems determined to exhaust the child.
01:00:45Aunt Victoria, I don't feel like laying down. I want to go for a walk.
01:00:49It's so much trouble.
01:00:51Alright, I'll take you.
01:00:53Aunt Victoria? Aunt Victoria?
01:00:55Baby, why did you run up alone?
01:00:57Mommy? Mommy?
01:00:59Mommy?
01:01:00Mommy?
01:01:01Mommy?
01:01:02I know you're telling me to stay in one place. I'm anxious.
01:01:03I miss Mommy.
01:01:05I miss Mommy.
01:01:06If Mommy was here, Mommy would have never abandoned me.
01:01:11Aunt Victoria, will my eyes never recover? If I can see anymore, will Mommy stop loving me?
01:01:21Aunt Victoria, are you that afraid of Victoria leaving?
01:01:23Aunt Victoria?
01:01:24Aunt Victoria, will my eyes never recover? If I can see anymore, will Mommy stop loving me?
01:01:36Aunt Victoria, will my eyes never recover? If I can see anymore, will Mommy stop loving me?
01:01:38Mommy?
01:02:02Mommy?
01:02:04Martin?
01:02:05Mommy?
01:02:06Mommy?
01:02:09Livia?
01:02:10What are you doing?
01:02:12So I need to report to you on where I go?
01:02:15Pretending to be the compassionate mother now?
01:02:17Isn't it too late?
01:02:18I've been here day and night taking care of Henry, and what about you?
01:02:21Too busy chasing after men, huh?
01:02:23Are you really that afraid of me showing up?
01:02:25Afraid of what?
01:02:26Afraid that your well-laid plan will turn into a pipe dream.
01:02:29Olivia?
01:02:30Are you here to see Henry?
01:02:32Of course not.
01:02:33I just saw a woman coming up from the maternity ward with Mr Whitmore.
01:02:36Maybe she's pregnant again.
01:02:38Olivia, you really are-
01:02:40Really what?
01:02:41Do you really believe everything Victoria says?
01:02:43Victoria, she-
01:02:44I know.
01:02:45I know, I get it.
01:02:46She's your muse.
01:02:47She's the only one that gets you.
01:02:49I don't care.
01:02:50But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined for your blindness and your ignorance.
01:02:54Can you please keep this woman away from my child?
01:02:57What are you talking about?
01:02:58Life ruined.
01:02:59Please stop listening to her mortals, James.
01:03:05Henry is seven years old.
01:03:07You know he has problems with his eyesight and she's made him study for fifteen hours a day for a week.
01:03:12Ask yourself, James, could you endure that?
01:03:14What kind of money or inheritance does the Sterling family have that could justify working a child that hard?
01:03:19What are you talking about?
01:03:21James, I only want what's best for Henry.
01:03:24Hard work pays off.
01:03:25What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:03:28Yes, and you know his eyes are sensitive.
01:03:30I didn't know it would be this serious.
01:03:32I only want what's best for him.
01:03:35Really?
01:03:36What about this?
01:03:37You know his body can't handle sweets.
01:03:39And to placate him, you've been giving him all kinds of sweets every day.
01:03:42Really Victoria, this is for his own good.
01:03:45I am not a doctor.
01:03:50How am I supposed to know he can't have sweets?
01:03:52The kid likes it, so I got it for him.
01:03:54I swear, I never meant any harm.
01:03:57You know it would never hurt Henry.
01:03:59Henry, tell them, auntie's always been good to you, right?
01:04:06Henry, don't you ever come to be my son again.
01:04:15Hi, Jackson.
01:04:20Professor Joyce, the teacher asked when you'll be leaving.
01:04:23He's already arranged accommodation for you.
01:04:25Okay, I'll need some more time.
01:04:27I will send it to you right away once I confirm the date.
01:04:30There's a tricky document that needs your attention.
01:04:32We need you to handle it.
01:04:33Okay, send it to me.
01:04:35Henry's condition is stable, but try to avoid any further stress.
01:04:39Got it.
01:04:45You never understood her.
01:04:58She can never be herself around you.
01:05:00So this is the real Olivia.
01:05:03The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:05:15You two mix up your great couple.
01:05:20We're divorced.
01:05:24Olivia, we need to talk.
01:05:28Hi, I'm-
01:05:29Olivia, we need to talk.
01:05:31Listen, darling, is there really anything left for us to talk about?
01:05:34Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:05:38James-
01:05:39Come back.
01:05:40It doesn't matter if you're working or at home.
01:05:43It's fine.
01:05:44Don't you miss Henry?
01:05:45James, you've misunderstood.
01:05:47Everything I'm doing now is because I'm a mother.
01:05:50You have full custody of our son.
01:05:52You should take care of him.
01:05:54There is no need to trouble me anymore.
01:05:56How can you just abandon Henry like this and leave me?
01:06:00Abandon?
01:06:01Isn't it neat it's been abandoned time and time again?
01:06:05You brought that woman to a parent and child event and kissed her in public.
01:06:08Did you think of that this day then?
01:06:10I didn't kiss her.
01:06:11You let my son call her mummy.
01:06:14You had me watch where you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family.
01:06:19You turned the last seven years of my life into a joke.
01:06:22Is that why you want a divorce?
01:06:24I can explain everything.
01:06:26You're neat.
01:06:27She's just the trigger.
01:06:29The real reason we can't be together is because we never truly loved each other.
01:06:34Doesn't matter now.
01:06:35I'm leaving soon anyway.
01:06:36Where are you going?
01:06:37None of your business.
01:06:38Henry's out of danger.
01:06:39From now on I hope we can keep our distance.
01:06:40Like strangers.
01:06:41There is no need to disturb each other.
01:06:42Daddy?
01:06:43Henry.
01:06:44Daddy.
01:06:45Mommy leave again.
01:06:46Did we really make mummy sad?
01:06:47Is she never coming back?
01:06:48Do you really want your mummy to come back?
01:06:53Mommy's love is something you can't always see with your eyes but I can feel it in my heart.
01:07:00Don't worry.
01:07:01No matter where mummy goes Daddy will always bring her back.
01:07:03Olivia why do you always ruin my plans?
01:07:04Oh great.
01:07:05Don't worry.
01:07:06No matter where mummy goes Daddy will always bring her back.
01:07:10Olivia why do you always ruin my plans?
01:07:11You ungrateful brat.
01:07:12I've been so good to you and you still want her to come back.
01:07:13If you won't help me then you and your mother can just disappear to me.
01:07:14Do you really want your mummy to come back?
01:07:15Do you really want your mummy to come back?
01:07:16Mommy's love is something you can't always see with your eyes but I can feel it in my heart.
01:07:23Yes.
01:07:24Yes.
01:07:25Professor Joyce will be waiting for you.
01:07:26Same travel.
01:07:27No matter where mummy goes Daddy will always bring her back.
01:07:30Olivia why do you always ruin my plans?
01:07:32You ungrateful brat.
01:07:33I've been so good to you and you still want her to come back.
01:07:37If you won't help me then you and your mother can just disappear together.
01:07:40Professor Joyce make sure to be on time.
01:07:45We'll be waiting for you on board.
01:07:47Yes Professor Joyce will be waiting for you.
01:07:50Same travel.
01:07:53And it's just like really justy.
01:07:56Good morning bad mummy.
01:07:58Emma what are you doing here?
01:08:01Hello?
01:08:02Tom I'm travelling tomorrow.
01:08:05Could you take Emma for her check-up?
01:08:07Me?
01:08:08Put this speakerphone on.
01:08:11Emma is all yours now.
01:08:14Figure it out yourself.
01:08:16Er.
01:08:18Um.
01:08:19Fine.
01:08:20Do you need some help?
01:08:23Yes.
01:08:30Henry.
01:08:31How are you feeling?
01:08:32Good.
01:08:33Henry seems fine now.
01:08:35Make sure to keep paying attention to his post-surgery care and don't let anything get in his eyes.
01:08:39Got it.
01:08:40Can you come with me?
01:08:42There are some post-op instructions to go over.
01:08:44Henry.
01:08:45Henry.
01:08:46Are these going to be gone for a second okay?
01:08:47Don't go anywhere.
01:08:52Aunt Victoria.
01:08:54Henry.
01:08:56I never meant to hurt you.
01:08:59I promise from now on Aunt Victoria will take good care of you.
01:09:03Aunt Victoria already happened mummy and I still want her to take care of me.
01:09:08Mummy.
01:09:09Daddy.
01:09:10Are you here to pick me and gone mummy up?
01:09:11Did you behave yourself during your check-up?
01:09:12Of course I did.
01:09:13It's lucky I had gone mummy with me.
01:09:14I wasn't scared at all.
01:09:15Henry.
01:09:16Do you want your mummy to come back?
01:09:18Your mummy left you.
01:09:19Because of that little brat.
01:09:20Now.
01:09:21As long as you.
01:09:22No.
01:09:23No.
01:09:24No.
01:09:25No.
01:09:26No.
01:09:27No.
01:09:28No.
01:09:29No.
01:09:30No.
01:09:31No.
01:09:32No.
01:09:33No.
01:09:34No.
01:09:35No.
01:09:36No.
01:09:37No.
01:09:38No.
01:09:39No.
01:09:40No.
01:09:41No.
01:09:42No.
01:09:43No.
01:09:48No.
01:09:49No.
01:09:50No.
01:09:51No.
01:09:52No.
01:09:53No.
01:09:54No.
01:09:55No.
01:09:56No.
01:09:57No.
01:09:58No.
01:09:59No.
01:10:00No.
01:10:01No.
01:10:02No.
01:10:03No.
01:10:04No.
01:10:05No.
01:10:06No.
01:10:07No.
01:10:08No.
01:10:09No.
01:10:10No.
01:10:11No.
01:10:12No.
01:10:13No.
01:10:14No.
01:10:15No.
01:10:16No.
01:10:17No.
01:10:18Hey! Who are you? What are you doing?
01:10:24You stole my mommy! Give her back to me!
01:10:27What? I don't even have a mommy!
01:10:33No! How many don't like that kids?
01:10:41Useless little brat.
01:10:48Be careful!
01:10:54Help! Help! Somebody help!
01:10:57Oh dear, Olivia. If Henry has a broken bone, this darling family will never forgive you.
01:11:02And if that little girl has a concussion, I doubt your new lover will forgive you either.
01:11:05What's your decision, Olivia? Both of your flesh and blood, what are you going to do?
01:11:12What? What's your plan all along?
01:11:15Olivia, are you out of your mind?
01:11:17If anything happens to the kids, you will not get away with it.
01:11:20What's it got to do with me? They fell on their own.
01:11:23Or me.
01:11:25James, Olivia has just slapped me for no reason.
01:11:28You pushed us off a bench! God mommy got mad and slapped you!
01:11:33What nonsense did I talk to you?
01:11:35James, I didn't! I- Victoria!
01:11:37What have I told you about your dirty tricks?
01:11:40James, save me from this crazy woman!
01:11:43You know how I treat Henry, I would never hurt him!
01:11:46She pushed him, I saw her, and they're trying to blame me!
01:11:50You're lying! You're the bad woman who pushed us!
01:11:53Me? Have you got any proof?
01:11:56James, Olivia and this little girl are in on it together.
01:12:00Just ask Henry if I pushed them.
01:12:02Henry, kids aren't meant to lie.
01:12:04Did you see Auntie Victoria pushed you?
01:12:06I didn't see that.
01:12:08See?
01:12:09Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard.
01:12:13James, we need to call the police.
01:12:15Bangle!
01:12:16Don't you touch my god mommy!
01:12:18You're the one who tried to kill us!
01:12:20You little bastard!
01:12:24Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:12:28Who dares to call the bastard son of the family Whitmore family?
01:12:35How dare you touch a Whitmore?
01:12:38And who are you, old witch?
01:12:40Stop!
01:12:43It's the Mrs. Whitmore, the matriarch of the oldest diplomatical family
01:12:46and the owner of the Academy Kane.
01:12:48I heard you try to take my niece and my future niece to the commissary.
01:12:53Mrs. Whitmore.
01:12:54What does she say?
01:12:55Tell me, ya!
01:12:56Toma en realidad desde la familia Whitmore.
01:12:58En Londres, Olivia consiguió entrar en la familia más poderosa.
01:13:02Ahora dime, ¿qué delito cometieron?
01:13:05Empujaron a Henry.
01:13:06Casi lo matan.
01:13:07¡Mi mamá!
01:13:08¡No me empujó!
01:13:09Henry, a tu mamá ni le importa tu vida.
01:13:12¿Y aún así la defiendes?
01:13:13Una acusación tan grave.
01:13:16¿Tienes alguna prueba?
01:13:17Lo vi con mis propios ojos.
01:13:19Señora, señor.
01:13:21Tenemos las grabaciones de hoy en el hospital.
01:13:25Reproduce el video ya.
01:13:28Cuando encontremos al culpable, la familia Whitmore no tendrá piedad.
01:13:32¡No lo pongas!
01:13:33Victoria, ¿no es esta la prueba que quieres?
01:13:35¿A qué le temes?
01:13:36Yo...
01:13:37No tengo miedo de nada.
01:13:38¿Temes que la verdad salga a la luz?
01:13:40¿Y se vea que tú eres la culpable?
01:13:42Jejeje, eso es absurdo.
01:13:44Solo creo que no debemos hacer más escándalo.
01:13:46Al final, no son buenos para los niños, son pequeños.
01:13:48Hace un momento quería seguir con este asunto.
01:13:51¿Y ahora dices que no quieres afectar a los niños?
01:13:53Que ponga el video.
01:13:55James.
01:13:57Si eres inocente, deje que hable la verdad.
01:14:00James, no puedes ver esta grabación.
01:14:03Olivia, ¿de verdad quieres ver esto?
01:14:05Puede que veas algo que no esperas.
01:14:07Luego no vengas a llorar.
01:14:08No hemos hecho nada mal.
01:14:10¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:14:13Jejeje, haz lo que quieras.
01:14:18Olivia, ¿por qué no llamas a la policía y que arresten a tu hijo?
01:14:34Henry puede ser terco y testarudo.
01:14:36Pero no es malo por naturaleza.
01:14:38Nunca empujaría a alguien.
01:14:40¿Por qué habría de hacerlo?
01:14:44¡Mocoso inútil!
01:14:48Esta tarjeta rota será perfecta para grabar lo que menos quieres ver.
01:14:58Olivia, ¿crees que no lo prevería?
01:15:00Ahora James y Henry te odiarían durante el resto de sus vidas.
01:15:04James solo intentaba proteger a Henry, pero Olivia es tan cruel que ni siquiera defendía a su propio hijo.
01:15:09¿Henry?
01:15:10¡Yo no la empujé!
01:15:13¡Papá, no lo hice!
01:15:15¡Mamá, de verdad, no la empujé!
01:15:17Solo quería que se alejara de ti.
01:15:19¡No lo hice!
01:15:20¡Pero él no me empujó!
01:15:22Perdón, ¿hay más cámaras?
01:15:27No lo creo.
01:15:29Ya lo he visto.
01:15:30Solo hay una cámara por aquí.
01:15:32Oh, espera.
01:15:33Creo que Kevin, el antiguo guardia, instaló una sencilla por aquí, detrás de ese arbusto.
01:15:39¿La ven?
01:15:40¡Estás loca!
01:15:41¿Qué tiene de especial esa esquina?
01:15:43¡Quítala ahora mismo!
01:15:44¡Quítala ahora mismo!
01:15:45¡Quítala ahora mismo!
01:15:46¡No!
01:15:47James, es solo una cámara antigua.
01:15:48¿Cómo iba a tener aún?
01:15:49Victoria, ¿a qué le tienes miedo?
01:15:50La prueba ya está ahí.
01:15:51No hace falta desmontar la cámara de otro.
01:15:52Victoria, tal vez no entienda que los videos editados y dañados no sirven como prueba.
01:15:57Quédate
01:16:00¿Qué?
01:16:11Quédate y comprueba tú misma quién es el culpable.
01:16:15¡Detente!
01:16:16¡Señorita Victoria, me empujaste!
01:16:20¡Detente!
01:16:23¡Señorita Victoria! ¡Me empujaste!
01:16:29¡No es verdad, James! ¡Déjame explicarte!
01:16:32¿Cómo te atreves?
01:16:33¡No es verdad, James! ¡Te quiero!
01:16:37¡Tú y Henry siempre están tan al pendiente de Olivia!
01:16:40¡Sentí celos! ¿Puedes perdonarme? ¡Por favor!
01:16:45No controlo lo que pasa en la familia Sterling.
01:16:49Pero tocaste a mi nieta.
01:16:52Suerte tendrás si no acabas en prisión.
01:16:54¡Llévenla a la comisaría!
01:17:00¡James! ¡James! ¡James! ¡No puedes tratarme así!
01:17:03¡Olivia, todo es tu culpa! ¡Nunca tendrás paz! ¡Has arruinado mi vida!
01:17:07Olivia, lo siento, yo...
01:17:10Olivia, estás toda sucia. Vamos a limpiarte.
01:17:14¡Madrina! ¡Toma, límpiate esto!
01:17:19¿Ella no eres tu hija?
01:17:24¿Ella no eres tu hija?
01:17:27Emma también sigue con dolor. También se cayó. ¿Podrías llevarla adentro?
01:17:31Sí. Ven aquí.
01:17:32¿Nunca estuviste con Tom? ¿Y no hay hija?
01:17:38¿Entonces podemos...?
01:17:39¡No! ¡James! ¡No vamos a volver!
01:17:43¡Olivia!
01:17:43James, si de verdad la quisieras, la dejarías ir.
01:17:46¿Así es como demuestras tu amor?
01:17:49Tom, eres un cobarde.
01:17:51Estás aprovechándote de la situación.
01:17:53¡Aléjate de ella!
01:17:54¡Eso no va a pasar!
01:18:00Si de verdad lo hubiera estado todo, no habría forma de aprovecharme.
01:18:03¿La familia Whitmore quiere ser enemiga de la familia Sterling?
01:18:05¡No! ¿La familia Sterling?
01:18:07¡La amo desde hace más de 10 años!
01:18:11Si no te hubieras casado con ella, ¿cuánto crees que habría durado tu pequeño negocio familiar?
01:18:14Tom.
01:18:21Siento si te has asustado antes.
01:18:23¿Qué querías decir cuando dijiste que me amabas desde hace 10 años?
01:18:30¡Ah!
01:18:32¡Mi carnet de estudiante!
01:18:36Soy Olivia Joyce Albright del Departamento de Lingüística.
01:18:39Si realmente quieres aprender, búscame.
01:18:43¿Olivia?
01:18:45¿Joyce?
01:18:48¿Qué pasa?
01:18:50Nada.
01:18:52Solía hacer cosas así.
01:18:54No pensé que hubiera otra persona tan ingenua como yo.
01:18:57Parece que me conoces mucho.
01:19:00Olivia, me enamoré de ti en el momento en que te vi.
01:19:05Cuando te casaste con James, supe que perdí mi oportunidad.
01:19:09Y no volveré a hacerlo.
01:19:10Te he amado durante muchos años.
01:19:20Papá, ¿ves por qué hoy me porté mal?
01:19:22¿Que mamá no quiso hablar conmigo?
01:19:24No, no es culpa tuya.
01:19:26He cometido muchos errores.
01:19:32Entonces, traigamos a mamá de vuelta.
01:19:35¡Vamos a traerla!
01:19:37¿Traerla?
01:19:38Señor, el cumpleaños de la señora se acerca.
01:19:41Podría ser el momento perfecto para que vuelva.
01:19:43Y arreglar las cosas.
01:19:45¿Qué es lo que miran?
01:19:47Todos.
01:19:48Si quieres ir, solo ve.
01:19:56¿Qué están tramando ahora?
01:19:58¡Es un secreto!
01:19:59¡Sorpresa!
01:20:01¡Feliz cumpleaños!
01:20:04¡Feliz cumpleaños, madrina!
01:20:05¡A mamá le encantará esto!
01:20:10Sí, pero tienes que portarte bien cuando lo veamos, ¿vale?
01:20:21¿Qué haces aquí?
01:20:22¿Cómo que qué hago aquí?
01:20:23¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:20:25¿Con quién estoy y qué hago?
01:20:26No te incumbe.
01:20:27Henry y yo compramos una tarta para sorprenderte.
01:20:29¡Vaya sorpresa de cumpleaños!
01:20:31¿Qué te hace gracia?
01:20:33Me he acordado de aquel debate y tenía exactamente un pastel igual.
01:20:37Y terminé tirándolo a la basura.
01:20:40Mamá, no sabía que estabas allí.
01:20:42La Olivia que los tenía como su mundo entero desapareció.
01:20:45No quería este cariño.
01:20:46Lo quería antes, ahora ya no.
01:20:48Exacto, el cariño tardío no vale.
01:20:52Estas cosas baratas, cuárdeles para tu querida Victoria.
01:20:56La rompe hogares.
01:20:56Olivia no las necesita.
01:20:58Olivia, sé que te han herido, pero Henry y yo...
01:21:00No hay pero.
01:21:01James, no hay futuro entre nosotros.
01:21:02¿Necesito empezar otra relación para que lo entiendas?
01:21:09Mamá, de verdad, ¿ya no me quieres?
01:21:11Tienes que pedir perdón, Henry.
01:21:13Dijiste cosas que me hicieron mucho daño y me hicieron sentir muy mal.
01:21:17Mamá, lo siento.
01:21:20Te perdono, pero tu papá y yo estamos divorciados.
01:21:22Tienes que portarte muy bien, ¿de acuerdo?
01:21:24Papá, mamá, se va, ¿de verdad?
01:21:32Aún no puedes soltarla, ¿verdad?
01:21:41Profesora Joyce, acaba de llegar su carta de asignación.
01:21:45¿Cuándo tomará el puesto?
01:21:46Tom.
01:21:47Eres una heroína en Bugsbridge.
01:21:49¿Cómo podría impedir que sigas tu sueño?
01:21:52Ve, sé quién está asesinada a ser.
01:21:54Señor Sterling, las Naciones Unidas han hecho un anuncio especial.
01:22:01La señora Olivia se va al extranjero con una asignación permanente.
01:22:05Resérvame un vuelo con Henry, ahora.
01:22:14Excelencias, queridos amigos y colegas.
01:22:17En mi calidad de defensor especial para la educación de la UNICEF.
01:22:23Profesora Joyce, bienvenida a bordo.
01:22:27Olivia.
01:22:28¿Qué haces aquí?
01:22:29Mamá, te he echado de menos.
01:22:31Olivia, he estado pensando mucho últimamente.
01:22:34Y quizás fue por estar juntos durante siete años que empecé a darte por sentada.
01:22:41Dejé de pensar en tus sentimientos, en tu generosidad.
01:22:45Y por eso hemos acabado así.
01:22:47¿Y?
01:22:48Y por mucho que yo sienta, lo único que me importa es que seas feliz.
01:22:53Vamos.
01:22:55Vamos.
01:23:00Olivia.
01:23:04Olivia, ¿sabes por qué las estrellas del cielo siempre brillan?
01:23:08Tom.
01:23:09Las estrellas no se mueven.
01:23:11Quienes las aman cruzan la oscuridad para estar con ellas.
01:23:14Vinimos al extranjero por mamá.
01:23:20Porque no nos quedamos con ella.
01:23:23Tardé un tiempo en darme cuenta de que tu mamá no es solo mi esposa, ni solo tu mamá.
01:23:30También es una persona, Consuelo.
01:23:32Y eso es lo más importante.
01:23:34Pero...
01:23:34Como un hombre me quiere,
01:23:37debo darle lo que necesita.
01:23:47Yo, Olivia, algún día estaré en el escenario de la ONU, con James.
01:23:51Estaremos juntos y envejeceremos juntos.
01:23:56Siempre le guste.
01:23:58La persona que amaba siempre fui yo.
01:24:00¿Papá?
01:24:06Dicen que...
01:24:07De joven no debes conocer a alguien tan bello porque ruinará tu vida.
01:24:10Y...
01:24:11Yo ya conocí a la persona más hermosa del mundo.
01:24:14Ya dejé pasar mi oportunidad una vez.
01:24:17Y no volverá a pasar.
01:24:19Olivia.
01:24:23¿Quieres casarte conmigo?
01:24:27¡Cásate con él!
01:24:28¡Cásate con él!
01:24:28¡Cásate con él!
01:24:29¡Cásate con él!
01:24:33¡Cásate con él!
01:24:33Olivia, espera.
01:24:34¡Mamá!
01:24:35¡No te cases con él!

Recommended