Đi đến trình phátĐi đến nội dung chínhĐi đến chân trang
  • Hôm kia

Danh mục

🎥
Phim ngắn
Phụ đề
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30Transcribed by —
01:00Transcribed by —
01:30Transcribed by —
02:00Transcribed by —
02:30Transcribed by —
02:59Transcribed by —
03:29Transcribed by —
03:59Transcribed by —
04:29Transcribed by —
04:59南亨,虽然我也不知道结局到底会如何,但是这次我愿意再勇敢一回。
05:25You said you'd like me?
05:55I don't know.
06:25I don't know.
06:27I want to talk to you about something.
06:31We can't do a wedding.
06:33We can do it.
06:35What do we do?
06:37We can do it.
06:39We can do it.
06:41We can do it.
06:43We can do it.
06:45We can do it.
06:47We can do it.
06:49We can do it.
06:51I don't know.
06:53I don't know.
06:55I'm just worried about the story.
06:59According to the story of the story of the movie,
07:01we're going to be in the future.
07:03We're going to be in the future.
07:05We're going to be in a war.
07:07We're going to be in a war.
07:09I think it was the new婚式.
07:13The three people.
07:15The three people.
07:17You're not going to be in the future.
07:19But I can't see the new婚式.
07:21You're not going to be in the future.
07:23But this wedding day, I can see three people.
07:28What do you mean?
07:31What do you mean?
07:34What do you mean?
07:36He will die.
07:41He will die.
07:43He will die.
07:46I will die.
07:53He will die.
08:00So we can't do this.
08:02We can't do this.
08:03We can't do this.
08:04Okay?
08:08He can't do this.
08:10You can't do it.
08:12I can't do it.
08:14Why do I want to do it?
08:16I know it's very strange.
08:18But the movie is like this.
08:23You can't do it.
08:25The movie is an amazing.
08:26It's a fair.
08:28It's a long time.
08:30If you don't have a chance to escape,
08:32you will be able to escape me.
08:34But if you don't have a chance,
08:35you will be able to escape me.
08:36If the movie is going to take off me,
08:38and the movie is going to be on the path,
08:40it will be what happens.
08:42What would you mean?
08:46What happened?
08:49No.
08:51Okay,
08:52After all, I'll give you a chance to give you a chance to pay for it.
09:08Do you want to let the king of the千羽君 go to平戎?
09:13Yes.
09:15I'm going to be the king of the king.
09:18I'm going to be the king of the king.
09:21菲氏
09:22我想起床
09:23似乎
09:29
09:30
09:31
09:32
09:33
09:34
09:48
09:50He's gone.
09:52It's a good thing.
10:03I know.
10:07Come on.
10:10Thank you, Bd.
10:15How did you deal with me?
10:20You don't have to buy Tio Ora.
10:25I'm feeling a good thing to see you.
10:27Kedong here.
10:29Hi.
10:31Can you see him?
10:34It's not a good thing.
10:36He's been a good thing.
10:38He has all started.
10:40He's a good thing to see you.
10:43He wants to see you.
10:46I'll give you the truth.
10:53I'll give you the truth.
10:59I'll take you back after my first sins.
11:09Good night.
11:39It's not a matter of time.
11:41It's true.
11:43I should be here.
11:45I should be here.
11:47I should be here.
11:49I should be here.
11:51I should be here.
11:57I will not be here.
11:59I will not be here.
12:03This is what I want.
12:05I have to be here.
12:07太甚,他抢走孟儿,蛊惑表弟。
12:10他的舅父害死了我的父亲和兄弟。
12:13凭什么他疯了太子,
12:15迎娶我的未婚妻,
12:17还要将我赶进沙寓,逐出京城,凭什么?
12:21将军,这是圣上的旨意。
12:24那又如何?
12:26烟池不是南横暗中使了什么阴鬼之气,
12:29将圣上一同蒙蔽?
12:32如今大势已去,
12:34咱们去平庸折服几年,
12:37未尝不是一件好事。
12:39等来日,风头过去,
12:41咱们再杀回京城,东山再起。
12:45他在此时将我赶出京城,
12:47摆明了是不想我出现在孟儿的大婚典礼上。
12:53可这一次,
12:55我偏不会让他的计谋得逞。
13:04驾。
13:05驾。
13:06驾。
13:07驾。
13:10将军,
13:11到出发的时辰了。
13:12十八殿下,
13:13恐怕不会来了。
13:19要不,
13:20咱们出发吧。
13:24出发。
13:26出发。
13:27驾。
13:30驾。
13:31That's what I did.
13:34I should have to leave the house.
13:36You should leave the house.
13:38You should leave.
13:42Please leave.
13:44You should leave.
13:46Please leave the house.
13:47Please leave your house.
13:48Please leave the house.
13:50Please leave.
13:51To be denied.
13:52You're going to leave your house.
13:54I'm going to?
13:56I?
30:31Okay.
38:31you.

Được khuyến cáo