Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/6/2025
Esp MáS Allá Del EngañO Serie Completa - Full Movie
Transcript
00:00:00To be continued...
00:00:30Henry Starlin
00:00:31¡Papá! ¡Mamá! ¡Suban conmigo!
00:00:43Victoria, por supuesto que es ella
00:00:45¿Quién era?
00:00:53Nadia
00:00:53Papá, hoy no trabajes más, lo prometiste
00:00:56Y señorita Victoria, dijiste que hoy ibas a ser mi mamá
00:01:00Bien, bien, hoy estamos a tu disposición, cariño
00:01:03¿Listos? Uno, dos, tres
00:01:05¿Mamá y papá? ¿Y yo qué soy?
00:01:10¿Qué pasa? ¿No tienes ganas?
00:01:26James, quiero el divorcio
00:01:27¿Qué ocurre? ¿No te satisfago?
00:01:33No es por el sexo
00:01:34Estoy cansada de fingir, es todo
00:01:36¿Qué pasa? ¿Estás con la regla?
00:01:39No, hablo en serio
00:01:40No pasa nada, intentaremos otro día
00:01:45James, ¿por una vez puedes escucharme?
00:01:52Firma esto
00:01:53Olivia, esto no tiene gracia
00:01:54Hablo en serio, quiero divorciarme
00:01:56Al fin y al cabo ya no me necesitas
00:01:58Tu perfecta Victoria ha vuelto, ¿no?
00:01:59¿No es eso lo que querías?
00:02:01¿De qué estás hablando?
00:02:02¿Todo esto es por Victoria?
00:02:04James
00:02:04Traje a Victoria para ayudarme con la empresa
00:02:14¿Ayudarte a ser una pareja ideal para mi hijo?
00:02:18Olivia, espero no interrumpir
00:02:20Solo tenía que hablar algo urgente con James
00:02:22Ya sé que el grupo Sterling no puede funcionar sin ti
00:02:24Olivia, ya basta
00:02:25Los dejo solos
00:02:29No olvide firmar los papeles cuando termine, señor Sterling
00:02:32Oh, James, espero que Olivia no malinterprete lo nuestro
00:02:35Solo está exagerando
00:02:37Hablemos de esto en el estudio
00:02:38La cumbre de distribuidores de MC
00:02:41Y así, vuelvo a ser invisible
00:02:44Señorita Victoria
00:02:54Estás aquí
00:02:56¿Por qué no me buscaste antes?
00:02:58Perdona, niño
00:02:59Vine a hablar con tu papá de trabajo
00:03:01Pues, hoy tienes que quedarte a jugar
00:03:04Ojalá vivieras aquí para siempre
00:03:06Oh, si viviera aquí, ¿dónde iría tu mamá?
00:03:10Que se vaya
00:03:11Total, aquí no hace nada útil
00:03:13¿Puedes enseñarme idioma, señorita Victoria?
00:03:16Vale, Henry
00:03:17Dejemos a Victoria tranquila
00:03:18Tenemos que ir a la oficina, vamos
00:03:19Henry, ¿por qué no le pides a tu mamá que te ayude con el francés?
00:03:23Ni habla
00:03:24Mamá, no tiene ni idea
00:03:27Henry
00:03:27Cuidado con tu tono
00:03:30No recuerdo cuándo empezó
00:03:32Cada vez que no quieren que participe
00:03:34Cambian de idioma
00:03:36Papá, ¿para qué te casaste con Mame?
00:03:39Solo sabe hacer tareas
00:03:41Esa adecuada
00:03:43James, no seas tan dudo con él
00:03:48Solo es un niño
00:03:49Ay, Olivia, lo siento mucho
00:03:52Se me olvidó que no hablas francés
00:03:54¿Quieres que te traduzca?
00:03:56No hace falta, señorita Victoria
00:03:57No lo entendería, de todos modos
00:03:59No hace falta
00:04:00Estoy acostumbrada
00:04:02¿Hablas francés?
00:04:09¿Hablas francés?
00:04:11Un poco
00:04:12¿Tú?
00:04:14Parece que Olivia
00:04:15Se ha esforzado mucho para estar al nivel tuyo y de Henry
00:04:18Copiona
00:04:19No sabes nada
00:04:20Ni siquiera puede ayudarme con los deberes
00:04:23Oh, ¿es verdad?
00:04:25No sabe francés
00:04:26Pero dice que es por mi bien
00:04:28Solo para excusarse
00:04:29Iba a darle a Henry una infancia feliz
00:04:31Y ahora solo me ve como una inútil
00:04:34Olivia debería contratar un profesor para Henry
00:04:37No queremos que se quede atrás
00:04:39Basta
00:04:39Niño, tenemos que ir
00:04:40Vamos
00:04:41¿Qué te pasa?
00:04:44Seguro es un resfriado
00:04:45Por trasnochar ayer
00:04:47¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:49Oh
00:04:49Toma
00:04:52Señorita Victoria
00:04:53Bebe un poco de agua
00:04:54Gracias
00:04:55Gracias
00:04:59Iu
00:05:01Mamá
00:05:02¡Qué asco!
00:05:04No contagies a nadie
00:05:05Vuelve a tu cuarto
00:05:07Así que saben cuidar de alguien
00:05:11Solo que no de mí
00:05:12James, ¿no olvidas algo?
00:05:14Los papeles del divorcio
00:05:16Daddy
00:05:17Papá
00:05:18¿Se van a divorciar?
00:05:21No
00:05:21Olivia, no malinterpretes
00:05:23Solo intentan ser amables
00:05:24Mamá
00:05:25No seas mala con la señorita Victoria
00:05:27¿Por qué lo sería?
00:05:29¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:31Basta
00:05:31A Henry le gusta Victoria
00:05:32Porque siempre está para él
00:05:34Si estás en uno de tus dramas
00:05:35Déjanos en paz
00:05:36James
00:05:44Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:46El matrimonio no es un juego
00:05:48Sabe las consecuencias
00:05:49Pero
00:05:49Mamá jamás nos dejaría
00:05:52Simplemente no tiene nada más
00:05:54¿Nada más?
00:05:56Los mismos regalos una y otra vez
00:05:59James, ¿alguna vez me has conocido de verdad?
00:06:04Este matrimonio es absurdo
00:06:06María
00:06:07Llama al depósito
00:06:08Diles que vendan todo
00:06:10Estoy harta
00:06:11¿Todo, señora?
00:06:13Todo
00:06:13¿Estás tan seguro?
00:06:16No la conoces
00:06:17Durante siete años
00:06:19Su vida ha girado en torno a esta familia
00:06:21No puede vivir sin Henry ni sin mí
00:06:23Está demasiado protegida
00:06:24Para valerse sola
00:06:26Desde hoy
00:06:40Se acabó el amor tóxico
00:06:42Nada de matrimonios que ahogan
00:06:45Olivia es libre
00:06:47Nos hemos quedado sin dinero
00:07:02¿Qué es esta cena?
00:07:04La señora Olivia no está
00:07:06Así que yo preparé la cena
00:07:07Vaya, esto está demasiado dulce
00:07:11¿Qué no lleva cacahuates?
00:07:12No puedo tragarlo
00:07:14Has dejado la grasa empapada
00:07:16Esto no está sellado
00:07:18Has dejado que la plancha llegase a doscientos grados
00:07:22Lo siento mucho, señora Sterling
00:07:24Normalmente la señorita Olivia cocina ella misma
00:07:27Yo solo ayudo con
00:07:29Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia
00:07:32¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:38Siempre es la señora Olivia quien se encarga de Duque
00:07:40Ni siquiera come si no es ella quien le sirve
00:07:42Mamá
00:07:43Quiero a mamá
00:07:45¿Y dónde está Olivia?
00:07:47¿Sigue enfadada?
00:07:57La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse
00:08:00Así que tiró todas sus cosas
00:08:02Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes
00:08:07No quiere tener nada que ver con los Sterling
00:08:10Ni siquiera con Hendrick
00:08:12¿Cómo dices?
00:08:14¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:08:17Llámala, ahora
00:08:18Papá
00:08:19Mamá nos ha dejado
00:08:22Olivia, llámame
00:08:29Esto ha ido demasiado lejos
00:08:30Tu mamá ha sido redirigida al buzón de voz
00:08:33Por favor, deja tu nombre
00:08:35Número y un mensaje tras la señal
00:08:38James
00:08:44¿Qué le hiciste?
00:08:46¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:50Veamos hasta dónde llegas en los Sterling
00:08:51Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:09:01Pues, a ellos no les importa el dinero
00:09:03No esta clase de dinero
00:09:05Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres
00:09:09Pero no se compara con su adorada Victoria
00:09:11Ellos, padre e hijo, están ciegos
00:09:14Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora
00:09:17Para ellos solo era una ignorante
00:09:21Victoria es la elegida
00:09:23Dios, comparten los mismos genes fríos
00:09:26Eres una prodigio de la Universidad Bile
00:09:29El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para Olivia Joyce Albright
00:09:42Eras la Joyce Albright, prodigio lingüístico, campeona del departamento de traducción e interpretación
00:09:50Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo
00:09:54Olvidé quién era
00:09:55Quiero volver a la traducción, a mi carrera
00:10:01Por fin
00:10:02¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:10:05Si no fuera por James estarías trabajando en diplomacia internacional
00:10:08Entonces, ¿cuál es el plan?
00:10:12Espera, ¿y si trabajas en Bugs Bridge?
00:10:16Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:10:20Voy a divorciarme de él, no me importan sus competidores
00:10:22Además, han pasado siete años
00:10:25No sé si aún tengo lo que hace falta
00:10:28Claro que sí
00:10:29Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo
00:10:31¿Quién?
00:10:33Mi hermano
00:10:33Tom Whitmore
00:10:34Ah, señor Whitmore
00:10:42El contrato de la cumbre de distribuidores de EMC es muy clave
00:10:46Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IA
00:10:49Nuestro sistema ya es muy avanzado
00:10:52Los humanos son muy impredecibles
00:10:54Las máquinas carecen de matices
00:10:55No lo veo adecuado para este caso
00:10:57Sin ningún traductor a su nivel
00:11:00No hay oportunidad
00:11:01Olivia
00:11:05Le rondé un término
00:11:08¿Eso fue una sonrisa?
00:11:12Listo
00:11:12Quiero verte esta noche en el restaurante Raciel a las 7
00:11:15De acuerdo
00:11:16Hermano, hasta aquí puedo ayudar
00:11:20Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días
00:11:29¿Dónde está?
00:11:30James
00:11:30Aunque no hayamos encontrado a Joyce
00:11:32No te preocupes
00:11:33Con mis habilidades
00:11:35Conseguiré este contacto será pan comido
00:11:36Gracias, Victoria
00:11:38No hace falta que seas tan formal
00:11:40Por cierto
00:11:43Olivia sigue montando escenas
00:11:45¿Todavía no vuelta a casa?
00:11:47Es que está siendo muy terca
00:11:49Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry
00:11:51¿Qué te parece si paso unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:58No hace falta
00:11:59Ay, no te preocupes
00:12:00No sería ninguna molestia para mí
00:12:02De verdad que me cae muy bien Henry
00:12:03Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá
00:12:06Pero no lo eres
00:12:08No es
00:12:09Claro
00:12:13Era una broma
00:12:14No
00:12:16Ya
00:12:17Madre mía, es guapísima
00:12:30Qué elegancia
00:12:32Me encantó su vestido
00:12:33James
00:12:37Te estás quedando embobado
00:12:38Te vas a hacer sonrojar
00:12:40¿Esa es Olivia?
00:12:50No sabía que pudiera verse así
00:12:52Bienvenido
00:12:55No sé que yo estaba aquí
00:13:10James, hay demasiada gente aquí
00:13:12Si haces una escena
00:13:13Podrías dañar la reputación de la empresa
00:13:15Así que escuché que te interesa unirte a Boxbridge
00:13:20Sí, así es
00:13:22La verdadera pregunta es
00:13:23¿Qué exigiría Boxbridge?
00:13:25Pregunta incorrecta
00:13:26La verdadera sería
00:13:27¿Qué exige Joyce Arbrecht a Boxbridge?
00:13:30Bueno, si me estás considerando
00:13:32No voy a fingir que empiezo desde cero
00:13:33Pasé siete años como mamá de casa
00:13:35Pero
00:13:36Nunca dejé mi profesión
00:13:38Traducción comercial en UAE
00:13:44No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado
00:13:47Señor, este es un postre de cortesía por parte del restaurante
00:14:02En celebración de su cumpleaños
00:14:03Muchas gracias
00:14:05¿Es tu cumpleaños?
00:14:07
00:14:07Lo siento mucho
00:14:08Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo
00:14:10Bueno
00:14:11Ya que no me compraste nada por mi cumpleaños
00:14:14¿Qué tal si me tocas una canción?
00:14:18¿Qué pasa?
00:14:19¿Miedoce, Nico?
00:14:20Para nada
00:14:21Dios mío, mira
00:14:36Dios mío, mira
00:14:40Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:54Hacen una pareja perfecta
00:14:55James
00:14:58James
00:14:58James
00:15:06James
00:15:06Olivia, ¿estás bien?
00:15:09¿Quién es él?
00:15:10No es asunto tuyo, estamos divorciados
00:15:11No recuerdo haber firmado nada
00:15:13No me importa
00:15:13Yo sí lo hice
00:15:14Y si te niegas, te llevaré ante el juez
00:15:17¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:15:19No me alces la voz
00:15:21Solo estaba tocando el pie
00:15:22Solo tocando el pie
00:15:24¿Ya se te ha olvidado
00:15:27Que hacíamos el cine?
00:15:28Justolungen
00:15:31No recuerdo claro
00:15:32V Jac n units live
00:15:33Porque la jugada
00:15:35Peciático
00:15:36No recuerdo
00:15:38Mira
00:15:39Aquí
00:15:39Te vin��
00:15:39No recuerdo
00:15:40No recuerdo
00:15:41V JacTime
00:15:41Crecitos
00:15:43Pecitos
00:15:43irgendjano
00:15:44Mira
00:15:44Lo recuerdo
00:15:45Lo recuerdo
00:15:46Pecitos
00:15:47Pecitos
00:15:47Pecitos
00:15:47Pecitos
00:15:48Pecitos
00:15:49Pecitos
00:15:50Pecitos
00:15:51Pecitos
00:15:52Pecitos
00:15:53Pecitos
00:15:54Pecitos
00:15:55Pecitos
00:15:55Pecitos
00:15:56Pecitos
00:15:57Pecitos
00:15:58Pecitos
00:15:58Isabel, do you want to be complacent right here?
00:16:08James.
00:16:11You know what?
00:16:12These seven years have been a loss of time.
00:16:16Where are you going?
00:16:17You're coming home with me.
00:16:19Let me go!
00:16:20Oh!
00:16:26Deja de perseguir fantasmas, James.
00:16:29Conserva la poca dignidad que te queda.
00:16:34Vamos, Olivia.
00:16:35Vámonos.
00:16:37Ya, ya.
00:16:40Pues...
00:16:41¿Te debo dinero o qué?
00:16:43¿Qué?
00:16:45Frunciste el seño toda la noche.
00:16:47Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso.
00:16:50Debió ser un espectáculo para ti.
00:16:52Sí.
00:16:53Te invito a comer otro día.
00:16:55¿A comer?
00:16:57Vaya manera de conseguir una garga.
00:17:00Esto no te va a salir gratis.
00:17:02Piénsalo bien.
00:17:03¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:17:08La única razón por la que entró a la Universidad Bill de su apellido es un niño rico mimado, nada más.
00:17:13Sí, un auténtico idiota.
00:17:15El dinero no compra inteligencia.
00:17:18Solo los cobagnes hablan a espaldas de los demás.
00:17:22¿Qué fue lo que dijo?
00:17:27Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas.
00:17:30Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas, piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro.
00:17:36¡Oye tú!
00:17:37¡Déjalo!
00:17:38No vale la pena discutir con una rara.
00:17:40Soy Olivia Joyce Albright, del departamento de lingüística.
00:17:43Si realmente quieres aprender, búscame.
00:17:45La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo.
00:17:53No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido.
00:17:56Ven a Voxbridge.
00:17:57Si crees que estás lista y dispuesta a luchar, mañana es la cumbre de distribuidores de EMC.
00:18:08Quiero que asistas como directora de traducción de Voxbridge.
00:18:11Este acuerdo puede cambiarlo todo.
00:18:14La cumbre de distribuidores de EMC se celebrará en Londres.
00:18:18Es la gran oportunidad del grupo Steering para entrar en el año.
00:18:21Claro que he oído que el grupo Sterling también está buscando a Joyce.
00:18:25Si tienes dudas...
00:18:26Estaré contigo.
00:18:30Contigo a mi lado.
00:18:31El grupo Sterling no podrá contra el grupo Voxbridge.
00:18:33Cuenta con ello.
00:18:38¡Qué pasada! ¡Me encanta!
00:18:40El segundo protagonista tendrá una oportunidad.
00:18:44Solo si compite y lucha por ella.
00:18:48Tom.
00:18:49¿Qué tal te fue?
00:18:50¿Qué?
00:18:52¡Deja!
00:18:53¡Dentrometerte!
00:18:54¿Podrías seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:56¡Deja de cotillar!
00:18:57¡Me, me, me, me!
00:18:58¡Mírate!
00:18:59¿A ti qué te importa?
00:19:00¿A ti qué te importa?
00:19:01¿A ti qué te importa?
00:19:02¿Quién es Olivia?
00:19:03¡Fue sólo una cita!
00:19:04¡Es tu futura nuera!
00:19:08Tom.
00:19:10¡Esto se está poniendo serio!
00:19:12¡Mira quién tiene novia al fin!
00:19:17Olivia.
00:19:18Señor.
00:19:20Es Henry.
00:19:21Tiene fiebre alta.
00:19:25Es Henry.
00:19:26Tiene fiebre alta.
00:19:27¿Qué?
00:19:28¿Qué?
00:19:32¿Cómo ha pasado esto?
00:19:33Seguí el plan de comidas de la señora Sterling.
00:19:35Lo preparé todo bien.
00:19:37Dame tu móvil.
00:19:38Mejor no tire el mío, señor.
00:19:39Henry está enfermo.
00:19:40Tiene fiebre y le duele el estómago.
00:19:41¿Tomeó algo frío?
00:19:42¿Tomeó algo frío?
00:19:43¿Tomeó algo frío?
00:19:44Hace unos días, Henry pidió un helado.
00:19:45Creo que la señorita Victoria se lo dio.
00:19:46Henry.
00:19:47Mira lo que te he traído.
00:19:48Henry, mira lo que te he traído.
00:19:49Tu favorito.
00:19:50Mamá, dice que no puedo tomar helado.
00:19:51¿Qué es malo para mí?
00:19:52¿Ah?
00:19:53No.
00:19:54No.
00:19:55No.
00:19:56No.
00:19:57No.
00:19:58No.
00:19:59No.
00:20:00No.
00:20:01No.
00:20:02No.
00:20:03No.
00:20:04No.
00:20:05No.
00:20:06No.
00:20:07No.
00:20:08No.
00:20:09No.
00:20:10No.
00:20:11No.
00:20:12No.
00:20:13No.
00:20:14No.
00:20:15No.
00:20:16No.
00:20:17No.
00:20:18No.
00:20:19No.
00:20:21Eres la mejor señorita Victoria.
00:20:23No como mamá, que siempre dice que no.
00:20:25Cuando era pequeño no podía comer cosas frías.
00:20:31El medicamento está en el armario.
00:20:32Tapa roja.
00:20:41Si no hay más que decir, voy a colgar.
00:20:43She's doing all this every day.
00:20:50She's doing all this every day.
00:20:53She's breaking the fiebre.
00:20:56Mrs. Sterling has always treated me well.
00:21:02Are you coming to see her?
00:21:04No, Mr. Sterling.
00:21:06Being a father is not just playing with him after working.
00:21:09It's your son.
00:21:11She's adapting.
00:21:13She's more happy with me.
00:21:19Mamá, mamá.
00:21:29Mamá, mamá.
00:21:36Olivia.
00:21:39Olivia, are you coming this night?
00:21:41James, la cumbre de distribuidores de MS es mañana, así que traje los contratos para que los avises.
00:21:48Llévalos al estudio.
00:21:54Todavía que no te alejarías, no puedes soltarlos.
00:21:57¿Cómo estás, Henry? Esto te aliviará el estómago.
00:22:00¿Por qué has vuelto?
00:22:02Me dejaste, así que vete.
00:22:04¡Basta!
00:22:08Voy a pedir un poco de hielo.
00:22:09¿No me querías?
00:22:10¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:22:13¡Te odio!
00:22:21Solo está enfadado. ¿Por qué le has dicho eso?
00:22:24Solo firma.
00:22:25Como Henry está bien, me voy.
00:22:28¿Divorcio?
00:22:29¿De verdad quieres esto?
00:22:31¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:22:33Solo quería que volvieras a casa.
00:22:34¿Dónde has estado?
00:22:37Si hice algo mal, hablemoslo.
00:22:39¿Por qué siempre tenías que...?
00:22:40¿Algo mal?
00:22:41James, la lista es tan larga que ni siquiera sé por dónde empezar.
00:22:45Todo nuestro matrimonio fue un error desde el principio.
00:22:48A veces me pregunto si alguna pareja se conoce menos que nosotros.
00:22:54Fírmalo, James.
00:22:55Henry no quiere verme.
00:22:56No voy a obligarlo.
00:22:59En su última revisión ocular me dijeron que tenía un daño leve,
00:23:02así que llévalo en tres meses.
00:23:04Sí, esto es porque te he descuidado.
00:23:08Vale.
00:23:09Resolvámoslo.
00:23:10¡Suéltame! ¿Qué haces?
00:23:15Estatus, riqueza, familia. ¿Qué más podías haber querido?
00:23:22Solo tenías que ser la señora Sterling.
00:23:24¿Qué piensas ahora?
00:23:25Todo lo que me das es un regalo.
00:23:27Nunca necesité a los Sterling.
00:23:28Tenía una carrera.
00:23:29Renuncié a mi vida por cuidar a tu familia.
00:23:31Pero tú eras la señora de la casa, ¿vale?
00:23:33Ese era tu papel.
00:23:34Y esto es un regalo.
00:23:36No quería ser la señora de la casa, ¿sabes?
00:23:38Considera esto mi renuncia.
00:23:40Siete años de matrimonio, ¿no?
00:23:44Sin habilidades, ni título universitario.
00:23:47Sin mí, sin Henry, ¿qué eres tú? ¡Nada!
00:23:49No me toques.
00:23:50Sé que querías.
00:23:51Intentémoslo.
00:23:53James.
00:23:56¿Así que para eso me trajiste?
00:23:57¿Para humillarme una vez más?
00:23:59La traje para ayudarme con el trabajo.
00:24:01¡Trabajo o sexo!
00:24:03¡Me da igual!
00:24:04¿Quieres un motivo?
00:24:06Ahí lo tienes.
00:24:08¿Qué has dicho?
00:24:09¡Ya no te quiero!
00:24:10¡Quiero que entiendas, señor Sterling!
00:24:12¡Ya no te quiero!
00:24:13¡Me da asco!
00:24:14¡Bien!
00:24:18¡Veremos hasta dónde llegas en el Grupo Sterling!
00:24:25James, I hope Olivia isn't misunderstanding something between us.
00:24:29I just spilled some stuff on my dress, so I had to put this on, because I didn't...
00:24:39Olivia.
00:24:42You forgot something.
00:24:43James and Henry's tastes have changed.
00:24:45You don't need to bring these anymore.
00:24:48Funny dropping the eggs, huh?
00:24:52Love is like a sneeze.
00:24:53You can't hide it.
00:24:54After I helped James secure these contracts, we're getting engaged, so Olivia, do hurry up with the divorce.
00:25:00Well, good luck with that.
00:25:09Still no contact from Joyce?
00:25:10Relax James.
00:25:11Even without Joyce, I'll secure this contract for the Sterling Group.
00:25:15Sterling Group dominating tech and translation now, huh?
00:25:19Leave some fame for the rest of us.
00:25:22And who's this?
00:25:23Victoria Clark, Sterling's Chief Interpreter.
00:25:25I graduated, told my...
00:25:26I heard Voxbridge are bringing in legend this time.
00:25:28Huh.
00:25:30Who couldn't possibly emerge Victoria?
00:25:32The average person retains a short-term memory of 30 seconds.
00:25:35It is said this legendary translator holds a personal record of 20 minutes.
00:25:40You better watch it back, Sterling.
00:25:42Wait.
00:25:43That record.
00:25:45Only one person holds it.
00:25:46Joyce Albrecht.
00:25:48The project had been built.
00:25:49Damn, Voxbridge actually got Joyce.
00:25:51Speaking of, there's a new wife also built along.
00:25:54Languages were never my wife's strong point.
00:26:19Olivia is Joyce.
00:26:29Who is she?
00:26:30I've never seen her.
00:26:31Her aura is unreal.
00:26:32And those sombras?
00:26:34Any elite exagered.
00:26:35The ex-wife of Mr. Sterling?
00:26:37I'm really losing my mind thinking that Olivia could be Joyce.
00:26:40He's the man of the restaurant.
00:26:42He's fast.
00:26:43What do you do here?
00:26:44Who is for you?
00:26:45What is for you?
00:26:46The same thing that you.
00:26:47Trabajo.
00:26:48Jajaja.
00:26:49Jajaja.
00:26:50Jajaja.
00:26:51Jajaja.
00:26:52Olivia, no seas ridícula.
00:26:53Y los consejes aquí saben tres idiomas.
00:26:54¿Qué trabajo podrías tener?
00:26:55Traducción.
00:26:57Jajaja.
00:26:58Jajaja.
00:26:59Una ama de casa siendo traductora.
00:27:00Sabe si quiere saludarla.
00:27:02Si balbucear francés fuera una habilidad, el grupo Sterling podría contratar robots.
00:27:07Pide perdón a Victoria, ya.
00:27:09¿Bajo qué autoridad?
00:27:11Soy tu marido.
00:27:12Ex-marido.
00:27:13¿Tienes problemas de memoria o es daño cerebral?
00:27:16Vete.
00:27:17Este no es lugar para tus rabietas.
00:27:25Ese puesto no es para aficionados.
00:27:27Humillarás a Foxbridge.
00:27:29Este es mi puesto.
00:27:31Y hoy voy a derivar al grupo Sterling.
00:27:35Yo respondo por ella.
00:27:36Jajaja.
00:27:37¿Y tú quién diablos eres?
00:27:41¿Dónde estás?
00:27:42¿Tom Whitmore?
00:27:47¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:27:49Olivia, ¿colaboras con el CEO de Foxbridge?
00:27:52Antes del divorcio.
00:27:53¿Ayudándoles contra el grupo Sterling?
00:27:55¿La ex esposa de Sterling trabajando para su rival?
00:27:58Increíble.
00:27:59Nunca enfades en la mujer que sabe dónde duermes.
00:28:01Aunque hayas malinterpretado lo de James.
00:28:03¿Uniéndose a Foxbridge?
00:28:05¿Quién sabe qué secretos pudiste compartir?
00:28:08Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:28:10Si no, cállate.
00:28:11Sigue siendo mi esposa legal.
00:28:13Sentarse con Foxbridge es una traición.
00:28:15¿Y ahora no puedo trabajar?
00:28:17Ni siquiera sirves para nada.
00:28:19¿Ama de casa decorativa?
00:28:20No eres nada comparado con Victoria.
00:28:22No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:28:26Entonces, ¿lista para ganar esto, directora?
00:28:28Ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:28:33Es un honor conocerlos.
00:28:39¿Qué? ¿Por qué son árabes?
00:28:41Una vez.
00:28:47Sheik Alida.
00:28:48Bienvenido.
00:28:51Sheik Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:28:53Señora Sheik.
00:28:54Buenos días.
00:28:57Bienvenidos a nuestra ciudad.
00:29:00¿Ella es tu intérprete?
00:29:01Jefa.
00:29:02Sheik Anora, solo habla a Árabe.
00:29:07¿Has leído siquiera el informe?
00:29:09Ah, solo me puse nerviosa.
00:29:10No digas, tontarías.
00:29:12Vas a ofender a la familia real.
00:29:13El árabe es de nicho, señor Sterling.
00:29:15Entendemos si su equipo tiene dificultades.
00:29:18Sheik Alida.
00:29:19Sheik Anora.
00:29:20Soy Tom Whitmore de Foxbridge.
00:29:21Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albright.
00:29:29Tienen que enseñarme la ciudad.
00:29:32Olivia, ¿estás excediendo?
00:29:35Sheik Anora es muy exigente.
00:29:37Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:29:40Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:29:43Si dependes de ella para traducir, evítanos la fregüenza y retirarla.
00:29:53¿Cómo es eso?
00:29:55Una vez pasada.
00:29:57No hace falta.
00:29:58Estoy acostumbrada.
00:29:59James, solo dormí en mala noche.
00:30:01Te prometo que no me ganará.
00:30:03Vamos a usar ella de traducción.
00:30:05En tu estado.
00:30:06Eres un lasco.
00:30:07James.
00:30:09Victoria.
00:30:10Si confiamos en máquinas contra Foxbridge, entonces...
00:30:12Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:30:16Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:30:18¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:30:30No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:30:33¿Te has quedado sin palabras?
00:30:34Otra vergüenza que tenga razón.
00:30:36A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:30:42Pobrecita.
00:30:43James me protege aunque me equivoque.
00:30:45Pero tú...
00:30:47Solo te quedas en el ridículo por él.
00:30:50¿Sabes?
00:30:51El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:30:54Y tú fallaste en ambos.
00:30:57Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:31:03Esto es para tu final de debate, Henry.
00:31:11El...
00:31:12¿Siquiera te llama mamá ya?
00:31:13Victoria, dime esta obsesión.
00:31:15¿Por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:31:19Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:31:22Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:31:24Yo no recibo basura.
00:31:27La propuesta de Vox Bridge empieza en la página web.
00:31:34¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:38¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:31:40¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:31:42Por de que Olivia sea ingenuo.
00:31:44Pero yo te veo con claridad.
00:31:46Así no mira a un CEO o a su empleado.
00:31:48Ella está soltera y yo también.
00:31:51Mi vida es asunto mío.
00:31:52Y también lo es si ella decide corresponderme.
00:31:55Esto no tiene nada que ver contigo.
00:31:57Qué noble para ser un rompeotras.
00:32:00Gracioso viniendo de ti.
00:32:04Nunca la comprendiste.
00:32:06Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:32:07¿Que pudo ser ella misma conmigo?
00:32:10Caballeros, vamos a comenzar.
00:32:12Bienvenidos a la cumbre de distribuidores de MC.
00:32:16Primera presentación del grupo Sterling.
00:32:19En un mundo cada vez más conectado.
00:32:21Hablamos de muchas cosas.
00:32:29Gracias.
00:32:30La IA de Sterling es revolucionaria.
00:32:33Puede Boxbridge competir.
00:32:35Humano contra máquina.
00:32:36Juego terminado.
00:32:41Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:32:43Es el amanecer de esta revolución.
00:32:49Y ahora para cerrar.
00:32:50Un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:32:53¿Poesía?
00:32:54¿Improvisada?
00:32:55Eso rompería cualquier traductor.
00:32:57Sé fuerte.
00:32:58Y protege mi corazón.
00:32:59Porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:33:02Soy un fan.
00:33:03Afternoon.
00:33:04B
00:33:22Se fuerte.
00:33:23¿Qué pasa?
00:33:24El audio no funciona.
00:33:25La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:33:29Este es el gran acto de liberación de mundo.
00:33:31the liberation of putting her down.
00:33:47My son,
00:33:49you're part of everything
00:33:50that I've done for a while.
00:33:53This is incredible.
00:33:54He managed it without the machine.
00:33:57Boxbridge is really incredible.
00:34:01Bravo.
00:34:03Magnifico.
00:34:04Eres increíble.
00:34:05Nos encantaría colaborar contigo.
00:34:08Señor Khalid,
00:34:09este contrato queda anulado.
00:34:10Sin título,
00:34:11sin certificado,
00:34:12solo un ama de casa jugando a traductora.
00:34:16¿Qué?
00:34:17Sin el certificado no puedes ser traductora.
00:34:20Cada traductor debe aprobar el examen.
00:34:22Olivia,
00:34:23tengo que casar para heredar el fideicomiso.
00:34:34Pero estoy a punto de graduarme.
00:34:36No te preocupes.
00:34:38Te daré todo.
00:34:39Y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:34:43Sí.
00:34:46Sí.
00:34:48James solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:34:52Renuncié a mis estudios por él.
00:34:54Pero ahora...
00:34:56Olivia, no te has graduado.
00:34:58Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:35:00¿Vas a engañarnos a todos?
00:35:01Victoria.
00:35:02No me equivoco.
00:35:03Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:35:06Si Boxbridge puede ganar saltándose normas,
00:35:08todo esto es una injusticia total.
00:35:10Sí.
00:35:11Sí, eso es.
00:35:12Olivia,
00:35:13no deberías estar aquí.
00:35:14Hablando con la objetividad,
00:35:15incluso siendo mi esposa,
00:35:16no puedo darte trato especial.
00:35:18Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:35:21James, ¿acaso eres un hombre?
00:35:22¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:35:24Igualmente.
00:35:25Debe afrontar la realidad.
00:35:26Sin certificación no hay entrada.
00:35:29¿Afrontar?
00:35:30Los últimos siete años fueron puro arrepentimiento
00:35:32y un matrimonio perdido contigo.
00:35:35Escuchen bien.
00:35:36Es cierto.
00:35:37No tengo licencia de traducción.
00:35:39Porque nunca la necesitamos.
00:35:40Señor Khalid,
00:35:41ella misma lo ha admitido.
00:35:42Qué arrogancia.
00:35:43Crees una excepción.
00:35:45Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:35:48Léelo.
00:35:56La medalla Polaris,
00:35:57eso vale más que cualquier título.
00:35:59Solo la otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:36:02Absurdo.
00:36:03El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:36:05Solo eres una madre casi inútil.
00:36:07¿Por qué demonios?
00:36:08¿Por qué?
00:36:09Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:36:11All right.
00:36:18Ay, qué desvario.
00:36:20Joyce Albright es una leyenda.
00:36:22Ella es la más joven en ganar el premio Polaris en la historia de la Universidad Bill.
00:36:26Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:36:29Solo para conseguir unas prácticas.
00:36:31¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:36:33Porque yo no era alumna.
00:36:34Era profesora.
00:36:35Basta.
00:36:36Si realmente fueras nivel Polaris.
00:36:38¿Por qué ocultarlo?
00:36:39Durante siete años.
00:36:40James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:36:42Por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:47El dir...
00:36:48Ay, por favor, ¿podemos aplazar esto?
00:36:50El día de hoy la situación en esta casa está muy mal.
00:36:52Gracias.
00:36:57James, esto es para ti.
00:36:58Últimamente tienes el estómago delicado.
00:37:01Perdón, déjalo ahí. Estoy cansado.
00:37:12¿Por qué estuve atrapada en esta prisión llamada matrimonio?
00:37:29He malgastado mi tiempo en alguien que no lo merece.
00:37:31Señor Calib.
00:37:32La señora Olivia ha asistido sin certificación,
00:37:35haciéndose pasar por un intérprete senior del instituto,
00:37:38lo cual es aún peor.
00:37:39Solicito su retirada inmediata.
00:37:41¿Una falsificación?
00:37:42La carta de recomendación está en sus manos.
00:37:45Señor Sterling, parece...
00:37:47que prefieres ignorar la verdad.
00:37:51¿Recomendación?
00:38:00¡Victoria!
00:38:01¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:38:05Ese documento era falso, y aunque no lo fuera,
00:38:07necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:38:12¿Dónde están?
00:38:13Aquí mismo.
00:38:15Señor, trajimos al equipo senior de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:38:19Especialista senior, esto ya es absurdo Olivia.
00:38:22Primero documentos falsos y ahora mentiras claras.
00:38:24¡Seguridad!
00:38:25No hagamos esto más vergonzosos.
00:38:27Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:38:29¿Por qué irnos si Box Bridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:38:33Ya que la señora Olivia insiste en esta charada, resolvamos la hora.
00:38:37Jackson, mi antiguo compañero de la Universidad Build, lo confirmará todo.
00:38:44¿Jackson?
00:38:45¿Dónde estás ahora?
00:38:48¿Londres?
00:38:50¿Cómo que estás en Londres?
00:38:54Eso no puede ser.
00:38:55¿De verdad es Joyce Albright?
00:38:59¿Qué te trae a Londres?
00:39:00Asisto a la cumbre de distribución de la EMC.
00:39:04Ahora no es un buen momento.
00:39:08¿Qué pasa?
00:39:10James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce?
00:39:13Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:39:18Hmm, qué curioso.
00:39:20Los registros muestran que Box Bridge organizó sus vuelos.
00:39:23¿Tienes pruebas?
00:39:24Jackson es mi superior, ha venido a ayudarme.
00:39:28Has hecho mucho más de lo esperado.
00:39:30Por ti lo que sea.
00:39:32No le hagas caso.
00:39:34Solo fue la rosa que nadie cortó.
00:39:36Si ella dijera que la Tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:39:40Espera que lleguen y todas tus mentiras caerán.
00:39:43Victoria tiene incontables premios internacionales y no quieres quedar en ridículo.
00:39:47Yo me iría ahora.
00:39:49Ni siquiera Box Bridge teme que sepa la verdad.
00:39:52¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:39:54Exacto.
00:39:55Es un asunto interno de Box Bridge.
00:39:57No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:40:00Señor Khalid, sería mejor dejar que se vayan ahora.
00:40:02Podría sabergonzarte después.
00:40:04Si quieres defender a tu amada, me da igual.
00:40:07Pero Olivia es una de mis empleadas y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:40:11Amada, ¿de verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:40:15¿Qué?
00:40:27Profesora Joyce Alvich, es un honor conocerla por fin en persona.
00:40:35¿Profesora Joyce?
00:40:36¿Profesora Joyce?
00:40:37¿Sí?
00:40:38No puede ser.
00:40:39Has venido por mí, ¿verdad?
00:40:41Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:40:44¿Y tú?
00:40:45Apenas aprobaste los exámenes.
00:40:46De verdad.
00:40:47Eres una vergüenza para el instituto.
00:40:49¿Lo explicas?
00:40:50Ahora.
00:40:52James, yo...
00:40:53Suspendió el examen tres veces.
00:40:55Jackson la mantuvo.
00:40:56Por lástima.
00:40:57Profesora Joyce.
00:40:58¿Eres un marido?
00:40:59Con razón dejó los estudios por la familia.
00:41:03Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:41:05¿Qué pasa, James?
00:41:06¿Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I plus D?
00:41:12La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años.
00:41:15Aquí.
00:41:16Este es el dossier que usted nos pidió.
00:41:18Es un gran honor trabajar para el Instituto Polaris.
00:41:21Nuestra nueva propuesta, señor Whitmore.
00:41:24Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:41:29James, no podemos dejar que...
00:41:38Vaya, formamos un buen equipo.
00:41:41Todo ese trato fue por ti.
00:41:42¿Cómo quieres darme las gracias?
00:41:44Fue un favor enorme, ¿eh?
00:41:46Tal vez un aumento salarial.
00:41:48Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:41:51¿Y si mejor te doy mi vida?
00:41:54Olivia, la verdad es que yo...
00:41:59Te quiero.
00:42:05Vale, ya.
00:42:06Basta de bromas.
00:42:09Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:42:11Sí.
00:42:12Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:42:14Creo que se ha ido.
00:42:15Laura.
00:42:16Gracias.
00:42:17Sí.
00:42:18Ese Tom quiere algo más.
00:42:21Aléjate de él.
00:42:22Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:42:25No quiero trabajar ahí.
00:42:26Es nuestra compañía.
00:42:28¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:42:31Es tu familia, no la mía.
00:42:34Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:42:36Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:42:39¿Qué más podrías querer?
00:42:40Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:42:44Quiero que te vayas.
00:42:46¿Cómo?
00:42:47Sal de mi vida.
00:42:48No voy a volver jamás.
00:42:49Esa casa es una prisión.
00:42:51¿Una prisión?
00:42:52Suéltame.
00:42:55¿Estás bien, Olivia?
00:42:56No tienes derecho a intervenir.
00:42:57Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:43:00Estás completamente loco.
00:43:02Vámonos.
00:43:03¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:43:05Me encantaría destruir Boxbridge.
00:43:09Espera en el coche.
00:43:10Escucha.
00:43:13Escucha.
00:43:14No dudaría en entregar a Boxbridge, ¿vale?
00:43:18Pero Olivia...
00:43:20Es mía.
00:43:24Te arrepentirás de esto, Olivia.
00:43:29¡Salud!
00:43:31Gracias por volver para ayudarme.
00:43:32Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:43:35Usted es una leyenda en el Polaris.
00:43:37Todos estaban celosos cuando conseguimos este encargo.
00:43:39En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:43:42El rector la ha recomendado.
00:43:44Me reuniré con él al terminar aquí.
00:43:46¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:43:48No sé si podré hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:43:54Al menos no le frenará como es Sterling.
00:43:59Estamos divorciados.
00:44:00Ahora me centro en mi carrera.
00:44:01Ya basta de amor y romance.
00:44:03Por algo nuevo.
00:44:04Por los nuevos comienzos.
00:44:06Mi miedo.
00:44:07Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:44:09¡Oh!
00:44:13¿Olivia?
00:44:17Tom...
00:44:18Te ves distinto así.
00:44:20Mira bien.
00:44:22Tienes todo el tiempo del mundo.
00:44:26Guapo.
00:44:27Ya está ebria.
00:44:29Esto no está bien.
00:44:31Te voy a llevar a casa.
00:44:35Tom...
00:44:36Fue una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:44:39No lo creo.
00:44:40Solo me arrepiento de que...
00:44:41Si fuera tan valiente como tú...
00:44:43Te habría evitado el dolor.
00:44:44¿Qué quieres decir?
00:44:45Que...
00:44:46No lo...
00:44:47Olivia, te quiero...
00:44:48Genial.
00:44:49Ahora te duermes.
00:44:50Solo he esperado una década.
00:44:54No hay prisa.
00:44:55¿Qué es?
00:45:02Papá.
00:45:03¡Mamá ha salido en la tele!
00:45:05¡Ha estado genial!
00:45:08¿Dónde está?
00:45:11No está...
00:45:12contigo.
00:45:13Ella sigue trabajando.
00:45:14¡Es ella!
00:45:15¡De verdad!
00:45:16¡Es la Joyce que ha admirado durante tanto tiempo!
00:45:20¡Estos son sus libros!
00:45:22Cuando vuelve a casa...
00:45:24Quiero que me enseñe.
00:45:26Henry, sobre tu mamá y yo, estamos...
00:45:30Divorciando.
00:45:33Nos oculta cosas.
00:45:36Está claro que no nos ve como familia.
00:45:38Mamá.
00:45:39Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling en lugar de humillarnos.
00:45:45Todos esos logros, seguro que se ha acostado con alguien.
00:45:49¡Basta!
00:45:50¡Mamá jamás haría eso! ¡Es Joyce!
00:45:53Esa, promiscuidad suya, solo mancha nuestro apellido.
00:45:59Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:46:01Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:46:06¿Te has divorciado de mamá?
00:46:08¿Qué pasa?
00:46:09¡La odio!
00:46:14Déjala que lo saque todo.
00:46:18Ahora, llama a Olivia.
00:46:20¡Acaba con esto!
00:46:21Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:46:25¡Basta!
00:46:27¡Es mi mujer! ¡Ten un poco de respeto!
00:46:30James, señora, ¿todo bien?
00:46:33Voy a ver cómo está Henry.
00:46:37He traído este vino de borgoña para ti.
00:46:40Espero que te guste.
00:46:41¡Qué detalle!
00:46:44No como otros.
00:46:46Les fallé la cumbre.
00:46:49Todo ha sido culpa mía.
00:46:50Lo siento mucho.
00:46:52Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:46:55¿Del programa de la Academia Kane?
00:46:56Ayúdale con el estudio y haz que le admitan.
00:46:59Y yo me encargaré de que seas la próxima señora Starling.
00:47:04Hice algo vergonzoso anoche.
00:47:18¿No te acuerdas?
00:47:20Confesaste a tu amor eterno por mí.
00:47:22Es broma.
00:47:25Ah, místate.
00:47:26Te espero fuera.
00:47:27¡Chao!
00:47:39¡Papá!
00:47:40¡Hola, querida!
00:47:41¿Tienes una hija?
00:47:45¿Tienes una hija?
00:47:46Emma es mi ahijada.
00:47:48Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:47:50Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:47:53Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:47:56¡Genial!
00:47:58Mi madre es tu mayor fan.
00:48:01Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:48:15Ah, señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:48:18Es que no somos...
00:48:19Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:48:22Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:48:29Te tengo.
00:48:30Hasta tienes una bastarda.
00:48:33Veamos si James sigue creyéndote.
00:48:41El nuevo contrato, señor.
00:48:47¿Cómo va tu relación?
00:48:49Pues...
00:48:50Va bien, gracias.
00:48:52¿Nos vamos a casar?
00:48:53¿Cómo...
00:48:55Te disculpas?
00:48:57¿Con regalos?
00:48:58¿O con detallitos?
00:49:01¿Presos a medianoche?
00:49:03Señora, a una esposa feliz no le importa tener razón.
00:49:06Solo quiere ser...
00:49:07Querida.
00:49:12Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas.
00:49:14Y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:49:17Sí, señor.
00:49:18Bien.
00:49:20Papá.
00:49:21¿Eh?
00:49:22Mamá...
00:49:26Seguro...
00:49:28Que va a volver, ¿verdad?
00:49:32Olivia lleva tiempo con otro.
00:49:35¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:49:36¿Qué tontería es esta?
00:49:43Míralo tú mismo si no me crees.
00:49:46Mamá...
00:49:47¿Nos abandonó por ella?
00:49:50¿De dónde ha sacado esto?
00:49:51Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:49:55¿Una familia perfecta de tres?
00:49:57¿Una familia de tres?
00:49:58¡Exacto!
00:49:59Su hija ya ha crecido.
00:50:01Con razón Olivia apoya a Bugsbridge.
00:50:03Y quiere divorciarse.
00:50:19¿Echas de menos a tu mamá?
00:50:21Nos ha abandonado.
00:50:23Ya no quiero que vuelva.
00:50:26No culpemos a tu mamá.
00:50:28Ya tiene su propia familia.
00:50:30Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:50:34Dichoso crío.
00:50:36No es de mi sangre al final.
00:50:38Da igual cómo le críe.
00:50:40He oído hablar de esa niña.
00:50:42Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:50:44Es tu principal rival.
00:50:46La voy a aplastar.
00:50:54Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:50:57En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:51:04Ah, dígame, señora.
00:51:06A Emma le cuesta el colegio.
00:51:09Los exámenes de ingreso de la Academia Game...
00:51:12Son demasiado difíciles.
00:51:14Tengo un poco de tiempo libre.
00:51:16Puedo darle clases a Emma.
00:51:18Genial.
00:51:19Genial.
00:51:19Señorita Victoria, estoy muy cansado.
00:51:47Puedo descansar, ¿ya?
00:51:50Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:51:54¿Tú qué sabes?
00:51:55Henry, estudiar exige constancia.
00:51:57Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:52:02No, tu mamá se equivoca.
00:52:08No confías en mí, Henry.
00:52:12Ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:52:17De acuerdo.
00:52:18James, ya estás aquí.
00:52:20Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:52:23Incluso contraté una profesora privada.
00:52:25Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:27¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:52:29Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:52:32En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:52:38Cancela mi reunión de la mañana.
00:52:40Llevaré a Henry al oculista.
00:52:41Señor Starling, esta cita ya se pospuso una semana.
00:52:44James, no pasa nada.
00:52:46Puedo llevar a Henry yo misma.
00:52:47Tú concéntrate en el trabajo.
00:52:49No es nada grave.
00:52:50Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:52:51Vale, descansa un poco.
00:52:55Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:52:58Sí.
00:53:00Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:53:03Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:53:07¿Entiendes?
00:53:07Sí, entiendo.
00:53:14No te preocupes, señora.
00:53:20He estado enseñando a Henry día y noche.
00:53:22Seguro que esta vez quedará primero.
00:53:24Bien.
00:53:25Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:53:30¿Mamá?
00:53:32Olivia, ¿cómo ha llegado hasta aquí?
00:53:35¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:53:38Señora Starling, un poco de respeto.
00:53:40¿Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste?
00:53:44No eres más que una vergüenza.
00:53:47No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:53:52¿Y si así fuera qué?
00:53:54Competir.
00:53:55Ella.
00:53:55No me hagas reír.
00:53:57Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:54:01Llévate tu dinero patético y márchate.
00:54:04Eso mismo, Olivia.
00:54:06Cada uno debe saber su lugar o si no, esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:54:10¿A quién te refieres?
00:54:12Mocosa.
00:54:13Ni un poco de educación.
00:54:16Emma, Olivia.
00:54:17Vámonos.
00:54:23Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:54:27Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:54:30Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:54:34¿De acuerdo?
00:54:35¿Así mi mamá volverá?
00:54:38¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:54:41Victoria te cuida perfectamente.
00:54:43Sí, Olivia.
00:54:44Nunca volverás.
00:54:46Nunca.
00:54:47¿Qué te pasa, Henry?
00:54:49¿Te duele algo?
00:54:50Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:54:53Vamos, Henry.
00:54:54Nada de lloros.
00:54:55El examen va a empezar.
00:54:57Vamos.
00:54:57Seré el mejor niño.
00:55:07Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:55:09James, cuando se anuncien los resultados de Henry, será momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:55:22Ay, mamá, no hay prisa.
00:55:24¿Mamá?
00:55:25Aún sigues pensando en esa bruja.
00:55:29Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:55:34¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:55:36Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:55:43¡Henry Sterling!
00:55:46Eso, muchacho.
00:55:47Felicidades.
00:55:49Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:55:52Victoria, eres increíble.
00:55:54Lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:55:57¿Qué tal el tonedad tan temprana?
00:55:59Una educación ejemplar.
00:56:01Victoria, querida, todo es gracias a ti.
00:56:04Ay.
00:56:04Bien hecho.
00:56:07Gracias, Victoria.
00:56:08Todo sea por ti y por Henry.
00:56:11Lo ves.
00:56:13La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:56:16Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:56:19Mi precioso nieto.
00:56:22Sus ojos.
00:56:23Algo no está bien.
00:56:24James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:56:27Olivia.
00:56:27Ya no eres su madre.
00:56:30No lo agobio si no te quieres cerca.
00:56:32Olivia, siete años como esposa de James.
00:56:35Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:56:37Solo le abriste el camino a otra.
00:56:39Mi sueño se ha cumplido.
00:56:40Damas y caballeros, en esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:56:50¡Papá!
00:56:51Henry, ¿qué pasa?
00:56:52Mi hijo, James.
00:56:54¡Papá!
00:56:55¡Me duelen los ojos!
00:56:55Será oficialmente...
00:56:56¡Henry!
00:56:58Oh, we don't need your fake concern here.
00:57:25Mamma, that's enough.
00:57:27Just leave it.
00:57:28Am I wrong?
00:57:29If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry,
00:57:34he wouldn't be suffering like this.
00:57:36James, did you push the follow-up onto Victoria?
00:57:43If she really that trust money to you, would you still not care?
00:57:46If she'd blinded, I would stop.
00:57:48I didn't.
00:57:50James, I was just so busy tutoring Henry, I forgot.
00:57:54I love Henry.
00:57:55Why would I ever lie?
00:57:56Do you understand what it's sent for for surgery?
00:57:59Surgery?
00:58:00It's that serious.
00:58:03Can you do it?
00:58:05It's a minor procedure.
00:58:07His vision recovery depends on rest.
00:58:09You're a riser.
00:58:10James, try not to worry too much.
00:58:19Get to recover fast.
00:58:21He'll be okay.
00:58:21I don't know.
00:58:23Bye.
00:58:24Give me a break.
00:58:25I'm sorry.
00:58:26Victoria, you better train that his eyes are unharmed.
00:58:29You've been playing with this.
00:58:31What have I done?
00:58:32How dare you hit me?
00:58:33What kind of cheese have you been doing to make him straight as I was hard?
00:58:36You've excited him!
00:58:44Henry wants to learn himself.
00:58:46Madame, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain people.
00:58:52I can't stop him from doing that.
00:58:54Yeah, Henry's been killing himself studying just to prove it to you, that cold-hearted mother of his.
00:59:01Are you satisfied now?
00:59:10Hi, is everything okay?
00:59:13Sorry, the meeting went late, I just got here.
00:59:15I live here.
00:59:16Get out!
00:59:18You didn't want the child when you divorced, so don't even think about seeing him again.
00:59:26Henry is no longer in a critical condition.
00:59:29He must pay close attention to his post-surgery care.
00:59:32Remember, there must always be someone watching him 24-7, and absolutely no dirt, dust, or any other material can get in his eyes.
00:59:40Understood, Doctor.
00:59:42James, let me stay and take care of Henry.
00:59:44No need.
00:59:45I'll stay and take care of Henry.
00:59:47Hey, you all go home.
00:59:49Get some rest.
00:59:50It's all Olivia's fault.
00:59:52She's the one who caused Henry to be like this.
00:59:55Don't worry.
00:59:56I spoke to the doctor.
00:59:58Henry's eyes are gonna be fine.
00:59:59He just needs to rest now.
01:00:01Okay.
01:00:02As long as he's fine.
01:00:04Let's go.
01:00:04The doctor who's gonna be fine.
01:00:12I need to piggyback away.
01:00:14The doctor's doctor.
01:00:15Tell me about her.
01:00:16Jesus, your spirit, the only daughter.
01:00:18원들 with your booze is on my ownbai.
01:00:19You have to know,
01:00:20he's the one who loves her.
01:00:21That's right.
01:00:22The doctor's doctor.
01:00:22You have to know.
01:00:23Come on.
01:00:23The doctor's doctor, he's the doctor.
01:00:24Come on.
01:00:25Come on.
01:00:25Come on.
01:00:25Come on, he leaves!
01:00:26Come on.
01:00:27Like before.
01:00:27Come on.
01:00:28Come on.
01:00:28He'll be in the next video.
01:00:29Give us an alright.
01:00:30On me.
01:00:39Olivia.
01:00:43Olivia.
01:00:45James, you're awake.
01:00:50Victoria.
01:00:52Were you here looking after Henry all night?
01:00:54Of course. I couldn't possibly let him be alone.
01:00:57And it's a good thing I did.
01:00:58Look, his IV drip nearly ran out.
01:01:02James, you should go home and get some rest.
01:01:03You've got to work later.
01:01:05I'll stay and take care of Henry.
01:01:06Thank you for your support.
01:01:12Hello.
01:01:28Who says they're so proud?
01:01:36Mommy?
01:01:37Henry, I'm Aunt Victoria.
01:01:39Aunt Victoria?
01:01:40Yes, I've been here all night taking care of you.
01:01:43Here.
01:01:46Let's have some soup.
01:01:47This tastes like Mommy's cooking.
01:01:58Aunt Victoria, didn't Mommy come to see me yesterday?
01:02:02Of course not.
01:02:03Your Mommy doesn't love you at all.
01:02:05It's Auntie Vicky who's been here the whole time.
01:02:08Aunt Victoria, I don't want to eat anymore.
01:02:10Hey, you're not looking after yourself.
01:02:33I'm just doing my duty as a mother.
01:02:35I'm not being pathetic.
01:02:36I don't think you're being pathetic.
01:02:38Love is instinctive.
01:02:40I've never been a mom before.
01:02:41I don't know how to manage all the worry and the love
01:02:43and the thought of Henry losing his eyesight.
01:02:46No, look, everything's going to be okay.
01:02:48What?
01:02:49That's why I brought you here.
01:02:50So go and get some of the kids' clothes
01:02:52and I'll wait for you in the car.
01:02:59No, wait a second.
01:03:00Madam, you're back.
01:03:05James doesn't eat sweets.
01:03:06Who ate this?
01:03:07Miss Victoria did.
01:03:09And, um, and Henry.
01:03:10Henry?
01:03:11How long has he been eating like this?
01:03:13Miss Victoria bought this round for him when she was here.
01:03:15If he didn't want to do any studying,
01:03:17she'd bribe him with sweets.
01:03:27Recently, Henry's been working and studying late every night.
01:03:29Just to get first place to show you.
01:03:32Fifteen hours?
01:03:33Did Victoria make Henry study for fifteen hours a day?
01:03:37Sometimes, if Henry wanted to have a rest,
01:03:39Miss Victoria wouldn't let him.
01:03:40She seems determined to exhaust the child.
01:03:44Aunt Victoria,
01:03:45I don't feel like laying down.
01:03:48I want to go for a walk.
01:03:50It's so much trouble.
01:03:52All right, I'll take you.
01:03:58Aunt Victoria?
01:03:59Aunt Victoria?
01:04:00Aunt Victoria?
01:04:01Mommy, why did you run up alone?
01:04:05Mommy?
01:04:06Mommy!
01:04:07Did Mommy not tell you to stay on chase?
01:04:10My vengeance?
01:04:11I miss Mommy!
01:04:14If Mommy was here,
01:04:16Mommy would have never abandoned me.
01:04:20Aunt Victoria,
01:04:22will my eyes never recover?
01:04:25If I can see anymore,
01:04:28will Mommy stop loving me?
01:04:33Are you that afraid of Victoria leaving?
01:04:35Mommy?
01:04:35Mommy?
01:04:36Mommy?
01:04:36Mommy?
01:04:37Mommy?
01:04:37Mommy?
01:04:38Mommy!
01:04:43What's your name?
01:04:47Mommy!
01:04:50Mommy!
01:04:52Mommy!
01:04:57Mommy!
01:05:00Mommy
01:05:08Livia what are you doing?
01:05:12So I need to report to you on where I go
01:05:14We're turning to be the compassionate mother now. Isn't it too late?
01:05:17I've been here day and night taking care of Henry and what about you?
01:05:21Too busy chasing off to men, huh? Are you really that afraid of me showing up?
01:05:25Afraid of what? Afraid that your well-laid plans will turn into a pirate dream.
01:05:29Olivia
01:05:31Are you here to see Henry? Of course not. I just saw a woman coming up the maternity ward with Mr. Whitmore. Maybe she's pregnant again.
01:05:39Olivia you really are- Really what? Do you really believe everything Victoria says?
01:05:45Victoria, she- I know, I know I get it. She's amused. She's the only one that gets you.
01:05:50I don't care. But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined for your blindness and your ignorance.
01:05:56Can you please keep this woman away from my child?
01:05:58What are you talking about? Life ruined?
01:06:00Please stop letting down lots of things.
01:06:02Henry is seven years old. You know he has problems with his eyesight and she's made him study for fifteen hours a day for a week.
01:06:12Ask yourself James, could you enjoy that? What kind of money or inheritance does a sterling family have that could justify working a child that hard?
01:06:18What are you talking about? James, I only want what's best for Henry. Hard work pays off. What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:06:30Yes, and you know his eyes are sensitive. I didn't know it would be this serious. I only want what's best for him.
01:06:37Really? What was that bit? You know his body can't handle sweets. And to placate him, you'll be giving him all kinds of sweets every day.
01:06:44Really Victoria? This is for his own good?
01:06:48I'm good!
01:06:52I am not a doctor. How am I supposed to know he can't have sweets? The kid likes it, so I got it for him.
01:06:59I swear, I never meant any harm. You know it would never hurt Henry. Henry, tell them, auntie's always been good to you, right?
01:07:06Mommy!
01:07:07Henry, don't you ever come near my son again.
01:07:24Hi Jackson.
01:07:25Professor Joyce, your teacher asked when you'll be leaving. He's already arranged accommodation for you.
01:07:31Okay, I'll need some more time. I will send it to you right away once I confirm the date.
01:07:35And there's a tricky document that needs your attention. We need you to handle it.
01:07:39Okay, send it to me.
01:07:41Henry's condition is stable, but try to avoid any further stress.
01:07:45Got it.
01:07:46So this is the real Olivia. The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:07:59You two make such a great couple.
01:08:00You two make such a great couple.
01:08:01We're divorced.
01:08:02Oh.
01:08:03Oh.
01:08:04Olivia.
01:08:05Olivia.
01:08:06Olivia.
01:08:07We need to talk.
01:08:08Olivia.
01:08:09We need to talk.
01:08:10Hi.
01:08:11Olivia.
01:08:12Olivia.
01:08:13Olivia.
01:08:14We need to talk.
01:08:15Hi.
01:08:16Olivia.
01:08:17Olivia.
01:08:18Olivia.
01:08:19We need to talk.
01:08:20Mrs.
01:08:21Mrs.
01:08:22Is there really anything left for us to talk about?
01:08:23Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be
01:08:27with him?
01:08:28James, you...
01:08:29James, you...
01:08:30Come back.
01:08:31It doesn't matter if you're working or at home.
01:08:32It's fine.
01:08:33Don't you miss Henry?
01:08:34James, you've misunderstood.
01:08:35Everything I'm telling is...
01:08:36I'm saying I'm telling you that you're working.
01:08:37But I'm telling you that you're...
01:08:38We're divorced.
01:08:39Olivia.
01:08:40Olivia.
01:08:41We're divorced.
01:08:42Olivia, we need to talk.
01:08:43Olivia.
01:08:44Olivia, we need to talk.
01:08:45Olivia.
01:08:46We need to talk.
01:08:47Olivia, we need to talk.
01:08:48Olivia, we need to talk.
01:08:49Mrs. Stanley, is there really anything left for us to talk about?
01:08:51Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:08:52James, you've...
01:08:53Come back.
01:08:54It doesn't matter if you're working or at home.
01:08:58doing now is because I'm a mother. You have full custody of our son. You should take care
01:09:03of him. There is no need to trouble me anymore. How can you just abandon Henry like this and
01:09:09leave me? Abandoned? Isn't it me that's been abandoned time and time again? You brought
01:09:16that woman to a parent and child event and kissed her in public. Did you think about
01:09:20this day then? I didn't kiss her. You let my son call her mummy. You had me watch. Will
01:09:27you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family. You turned the last seven
01:09:32years of my life into a joke. Is that why you wanted a divorce? I can explain everything.
01:09:37You don't need. She's just the trigger. The real reason we can't be together is because we
01:09:45never truly loved each other. It doesn't matter now. I'm leaving soon anyway. Where are you
01:09:53going? None of your business. Henry's out of danger. From now on I hope we can keep our
01:09:59distance. Like strangers. There is no need to disturb each other.
01:10:03daddy. Henry. Daddy. Did mommy leave again? Did we really make mommy sad? Is she never
01:10:22coming back? Do you really want your mommy to come back? Mommy's love is something you can't
01:10:31always see with your eyes but I can feel it in my heart. Don't worry. No matter where mommy goes
01:10:40daddy always bring her back. Olivia why do you always ruin my plans? You ungrateful brat. I've
01:10:49been so good to you and you still want her to come back. If you won't help me then you and your mother
01:10:53can disappear together. Professor Joyce make sure to be on time. We'll be waiting for you on board.
01:11:02Yes Professor Joyce. We'll be waiting for you. Same travels.
01:11:09Is this right? Really? Do you have to?
01:11:12Good morning, bad mommy. Emma, what are you doing here?
01:11:18Hello? Tom, I'm traveling tomorrow. Could you take Emma for her check-up?
01:11:23Me? Me? Put this speakerphone on. Emma is all yours now. Figure it out yourself.
01:11:34Um, um, hi. Do you need some help? Yes.
01:11:47Henry, how are you feeling? Good.
01:11:50Henry seems fine now. Make sure to keep paying attention to his post-surgery care and don't
01:11:55let anything get in his eyes. Got it. Can you come with me? There are some post-op
01:12:01instructions to go over. Henry, at least get me gone for a second, okay? Don't go anywhere.
01:12:10Aunt Victoria!
01:12:13Henry, I never meant to hurt you.
01:12:16I promise, from now on, Aunt Victoria will take good care of you.
01:12:21Aunt Victoria, I already have a mommy, and I still want her to take care of me.
01:12:32Mommy!
01:12:34Daddy, are you here to pick me and God Mommy up?
01:12:37Did you behave yourself during your check-up?
01:12:39Of course I did. It's lucky I had God Mommy with me. I was not scared at all.
01:12:43Mommy!
01:12:46Huh?
01:12:51Henry, do you want your mommy to come back?
01:12:57Your mommy left you because of that little brat.
01:13:01Now, as long as you...
01:13:04Hello?
01:13:11Yeah.
01:13:13Okay.
01:13:14So, my mum's going to come pick Emma up, so I'm just going to go meet her.
01:13:17Do you mind staying with her for a bit?
01:13:17Yeah, sure.
01:13:18Yeah, go ahead.
01:13:23Alright, I'll be back.
01:13:24Okay, I'll be right back.
01:13:25She's the one who took your mommy away. Only if she's gone, can your mommy come back.
01:13:44Hey! Who are you? What are you doing?
01:13:47You stole my mommy! Give her back to me!
01:13:50What? I don't even have a mommy.
01:13:53What? I don't even have a mommy.
01:13:57No!
01:13:58Henry doesn't like bad kids.
01:14:05You useless little brat.
01:14:13Be careful!
01:14:18Help! Help! Somebody help!
01:14:20Help!
01:14:22Oh dear, Olivia.
01:14:23If Henry has a broken bone, the Starling family will never forgive you.
01:14:26And if that little girl has a concussion, I doubt your new lover will forgive you either.
01:14:30What's your decision, Olivia? Both of your flesh and blood, what are you going to do?
01:14:33What?
01:14:34Oh!
01:14:38You're so proud all along!
01:14:40Olivia, are you out of your mind?
01:14:42When anything happens to the kids, you will not get away with it!
01:14:45What's it got to do with me? They fell on their own.
01:14:49For me.
01:14:50James, Olivia just slapped me for no reason.
01:14:54You've pushed us off a bench! God Mommy got mad and slapped you!
01:15:00What nonsense you need for me! James, I didn't! I hate Victoria!
01:15:03What have I told you about your dirty tricks?
01:15:07James, save me from this crazy woman!
01:15:10You know how I treat Henry, I would never hurt him!
01:15:13She pushed him, I saw her, and they're trying to blame me!
01:15:17You're lying! You're the bad woman who pushed us!
01:15:20Me? Have you got any proof?
01:15:24James, Olivia and this little girl are in on it together.
01:15:28Just ask Henry if I pushed them.
01:15:30Henry, kids aren't meant to lie. Did you see Auntie Victoria pushing?
01:15:34I don't see, I...
01:15:37See? Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard!
01:15:42James, we need to call the police.
01:15:44Mammy, don't you touch my god Mommy! You're the one who tried to kill us!
01:15:48You, this bastard!
01:15:53He dares to call my Whitmore child a bastard!
01:16:00Atreve a llamar bastarda a una hija de la familia Whitmore.
01:16:04How do you dare to touch Whitmore?
01:16:07And who are you, old witch?
01:16:09I don't know!
01:16:10Awww!
01:16:12Awww!
01:16:13Awww!
01:16:14Basta!
01:16:15Es la señora Whitmore, la matriarca de la familia diplomática más antigua, y dueña de la Academia Kane!
01:16:19He oído que intentas llevarte a mi nieta y a mi futura nuera a la comisaría.
01:16:24Señora Whitmore...
01:16:25Tome en realidad desde la familia Whitmore, en Londres, Olivia consiguió entrar en la familia más poderosa.
01:16:33Ahora dime, ¿qué delito cometieron?
01:16:35Empujaron a Henry, casi lo matan.
01:16:38¡Mi mamá no me empujó!
01:16:40Henry, a tu mamá ni le importa tu vida.
01:16:43¿Y aún así la defiendes?
01:16:44Una acusación tan grave.
01:16:47¿Tienes alguna prueba?
01:16:48Lo vi con mis propios ojos.
01:16:51Señora, señor...
01:16:52Tenemos las grabaciones de hoy en el hospital.
01:16:59Reproduce el video ya.
01:17:00Cuando encontremos al culpable, la familia Whitmore no tendrá piedad.
01:17:04¡No lo pongas!
01:17:06Victoria, ¿no es esta la prueba que quieres?
01:17:08¿A qué le temes?
01:17:09Yo... no tengo miedo de nada.
01:17:11¿Temes que la verdad salga a la luz?
01:17:13Y se vea que tú eres la culpable.
01:17:16Eso es absurdo.
01:17:17Solo creo que no debemos hacer más escándalo.
01:17:19Al final, no son buenos para los niños, son pequeños.
01:17:21Hace un momento quería seguir con este asunto.
01:17:24¿Y ahora dices que no quieres afectar a los niños?
01:17:26Que ponga el video.
01:17:28James.
01:17:30Si eres inocente, deje que hable la verdad.
01:17:33James, no puedes ver esta grabación.
01:17:37Olivia, ¿de verdad quieres ver esto?
01:17:39Puede que veas algo que no esperas.
01:17:41Luego no vengas a llorar.
01:17:42No hemos hecho nada malo.
01:17:44¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:17:48¡Haz lo que quieras!
01:17:57Olivia, ¿por qué no llamas a la policía y que arresten a tu hijo?
01:18:00Henry puede ser terco y testarudo, pero no es malo por naturaleza.
01:18:14Nunca empujaría a alguien. ¿Por qué habría de hacerlo?
01:18:17¡Mocoso inútil!
01:18:20¡Mocoso inútil!
01:18:24Esta tarjeta rota será perfecta para grabar lo que menos quieres ver.
01:18:34Olivia, ¿crees que no lo prevería?
01:18:36Ahora James y Henry te odiarían durante el resto de sus vidas.
01:18:40James solo intentaba proteger a Henry, pero Olivia es tan cruel que ni siquiera defendió a su propio hijo.
01:18:46¿Henry?
01:18:48¡Yo no la empujé! ¡Papá, no lo hice!
01:18:52¡Mamá, de verdad, no la empujé!
01:18:55¡Solo quería que se alejara de ti! ¡No lo hice!
01:18:58¡Pero él no me empujó!
01:19:02Perdón, ¿hay más cámaras?
01:19:05No lo creo.
01:19:07Ya lo he visto.
01:19:09Solo hay una cámara por aquí.
01:19:11Oh, espera. Creo que Kevin, el antiguo Guatia, instaló una sencilla por aquí.
01:19:16Detrás de ese arbusto. ¿La ven?
01:19:19¡Estás loca! ¿Qué tiene de especial esa esquina?
01:19:22¡Quítala ahora mismo!
01:19:28¡Quítala ahora mismo!
01:19:30¡No!
01:19:32James, es solo una cámara antigua.
01:19:35¿Cómo iba a tener aún?
01:19:37Victoria, ¿a qué le tienes miedo?
01:19:40La prueba ya está ahí. No hace falta desmontar la cámara de otro.
01:19:45Victoria tal vez no entienda que los videos editados y dañados no sirven como prueba.
01:19:51Quédate y comprueba tú misma quién es el culpable.
01:19:57¡Detente!
01:19:59¡Detente!
01:20:02¡Señorita Victoria, me empujaste!
01:20:05No es verdad, James. Déjame explicarte.
01:20:11¿Cómo te atreves?
01:20:13No es verdad, James. Te quiero.
01:20:16Tú y Henry siempre están tan al pendiente de Olivia.
01:20:20Sentí celos. ¿Puedes perdonarme? Por favor.
01:20:23Por favor.
01:20:25No controlo lo que pase en la familia Sterling.
01:20:30Pero tocaste a mi nieta.
01:20:32Suerte tendrás si no acabas en prisión.
01:20:35Llévenla a comisaría.
01:20:41¡James! ¡James! ¡James! ¡No puedes tratarme así!
01:20:44Olivia, todo es tu culpa. ¡Nunca tendrás paz! ¡Has arruinado mi vida!
01:20:48Olivia, lo siento yo.
01:20:52Olivia, estás toda sucia. Vamos a limpiarla.
01:20:56¡Madrina! Toma, límpiate esto.
01:21:01¿Ella no es tu hija?
01:21:02¿Ella no es tu hija?
01:21:07¿Ella no es tu hija?
01:21:10Emma también sigue con dolor. También se cayó. ¿Podrías llevarla adentro?
01:21:13Sí.
01:21:14Ven aquí.
01:21:17¿Nunca estuviste con Tom? ¿No hay hija?
01:21:21¿Entonces podemos...?
01:21:22¡No! James, no vamos a volver.
01:21:26¡Olivia!
01:21:27Si de verdad la quisieras, la dejarías ir.
01:21:29¿Así es como demuestras tu amor?
01:21:32Tom, eres un cobarde.
01:21:34Estás aprovechándote de la situación.
01:21:37¡Aléjate de ella!
01:21:39Eso no va a pasar.
01:21:44Si de verdad lo hubieras dado todo, no habría forma de aprovecharme.
01:21:47¿La familia Whitmore quiere ser enemiga de la familia Sterling?
01:21:49¿La familia Sterling?
01:21:50¡La familia Sterling! ¡La amo desde hace más de 10 años!
01:21:55Si no te hubieras casado con ella, ¿cuánto crees que habría durado tu pequeño negocio familiar?
01:22:05Tom.
01:22:06Siento si te has asustado antes.
01:22:08¿Qué querías decir cuando dijiste que me amabas desde hace 10 años?
01:22:11¡Mi carnet de estudiante!
01:22:22Soy Olivia Joyce Albright, del departamento de lingüística.
01:22:25Si realmente quieres aprender, búscame.
01:22:29¿Olivia?
01:22:31¿Joyce?
01:22:34¿Qué pasa?
01:22:36Nada.
01:22:38Solía hacer cosas así.
01:22:39No pensé que hubiera otra persona tan ingenua como yo.
01:22:44Parece que me conoces mucho.
01:22:47Olivia, me enamoré de ti en el momento en que te vi.
01:22:52Cuando te casaste con James, supe que perdí mi oportunidad.
01:22:56Y no volveré a hacerlo.
01:23:00Te he amado durante muchos años.
01:23:01Papá, ¿es porque hoy me porté mal que mamá no quiso hablar conmigo?
01:23:12No, no es culpa tuya.
01:23:14He cometido...
01:23:16muchos errores.
01:23:17Entonces, traigamos a mamá de vuelta.
01:23:24¡Vamos a traerla!
01:23:26¿Traerla?
01:23:27Señor, el cumpleaños de la señora se acerca.
01:23:29Podría ser el momento perfecto para que vuelva.
01:23:32Y arreglar las cosas.
01:23:35¿Qué es lo que miran?
01:23:36Todos.
01:23:37Si quieres ir, solo ve.
01:23:45¿Qué están tramando ahora?
01:23:47¡Es un secreto!
01:23:49¡Sorpresa!
01:23:50¡Feliz cumpleaños!
01:23:51¡Feliz cumpleaños!
01:23:54¡Feliz cumpleaños, madrina!
01:23:56A mamá le encantará esto.
01:24:00Sí, pero tienes que portarte bien cuando la veamos, ¿vale?
01:24:12¿Qué haces aquí?
01:24:13¿Cómo que qué hago aquí?
01:24:14¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:24:16¿Con quién estoy y qué hago? No te incumbe.
01:24:18Henry y yo compramos una tarta para sorprenderte.
01:24:20Vaya sorpresa de cumpleaños.
01:24:23¿Qué te hace gracia?
01:24:24Me he acordado de aquel debate y tenía exactamente un pastel igual.
01:24:29Y terminé tirándolo a la basura.
01:24:32Mamá...
01:24:33No sabía que estabas allí.
01:24:34La Olivia que los tenía como su mundo entero desapareció.
01:24:37No quería este cariño.
01:24:38Lo quería antes.
01:24:39Ahora ya no.
01:24:40Exacto.
01:24:41El cariño tardío no vale.
01:24:44¿Estas cosas baratas?
01:24:46Cuárdeles para tu querida Victoria.
01:24:48La rompe hogares.
01:24:49Olivia no las necesita.
01:24:50Olivia, sé que te han herido, pero Henry y yo...
01:24:52No hay pero.
01:24:53James, no hay futuro entre nosotros.
01:24:55Necesito empezar otra relación para que lo entiendas.
01:25:02Mamá, ¿de verdad? ¿Ya no me quieres?
01:25:04Tienes que pedir perdón, Henry.
01:25:06Dijiste cosas que me hicieron mucho daño y me hicieron sentir muy mal.
01:25:10Mamá, lo siento.
01:25:13Te perdono.
01:25:14Pero tu papá y yo estamos divorciados.
01:25:16Tienes que portarte muy bien, ¿de acuerdo?
01:25:18Papá, mamá, se va de verdad.
01:25:29Aún no puedes soltarla, ¿verdad?
01:25:31Profesora Joyce, acaba de llegar su carta de asignación.
01:25:32¿Cuándo tomará el puesto?
01:25:33Tom.
01:25:34Eres una heroína en Buxbridge.
01:25:35¿Cómo podría impedir que sigas tu sueño?
01:25:36Ve, sé quién estás destinada a ser.
01:25:38Señor Sterling, las Naciones Unidas han hecho un anuncio especial.
01:25:40La señora Olivia se va al extranjero con una asignación permanente.
01:25:42Reserva, me un vuelo con Henry, ahora.
01:25:44Con excelencias, queridos amigos y colegas,
01:25:46le dije a tu trabajo.
01:25:47¿Ahora?
01:25:48Eres una heroína en Buxbridge.
01:25:49¿Cómo podría impedir que sigas tu sueño?
01:25:50Ve.
01:25:55Sé quién está destinada a ser.
01:25:57Señor Sterling, las Naciones Unidas han hecho un anuncio especial.
01:25:59La señora Olivia se va al extranjero con una asignación permanente.
01:26:01Reserva un vuelo con Henry, ¡ahora!
01:26:05¡Ahora!
01:26:10¡Ahora!
01:26:11My colleagues and colleagues, in my quality of defense special for the education of the UNICEF.
01:26:20Professor Joyce, welcome to Bordeaux.
01:26:23Olivia.
01:26:24What do you do here?
01:26:25Mom, I've taken care of.
01:26:28Olivia, I've been thinking a lot lately.
01:26:31And maybe it's because I've been together for seven years for seven years.
01:26:37Dejé de pensar en tus sentimientos, en tu generosidad.
01:26:42Y por eso hemos acabado así.
01:26:44¿Y?
01:26:45Y por mucho que yo sienta, lo único que me importa es que seas feliz.
01:26:51Vamos.
01:26:53Vamos.
01:26:58Olivia.
01:27:02Olivia, ¿sabes por qué las estrellas del cielo siempre brillan?
01:27:06Tom.
01:27:08Las estrellas no se mueven.
01:27:09Quienes las aman, cruzan la oscuridad para estar con ellas.
01:27:17Vinimos al extranjero por mamá, porque no nos quedamos con ella.
01:27:22Tardé un tiempo en darme cuenta de que tu mamá no es solo mi esposa, ni solo tu mamá.
01:27:29También es una persona, Consul, y eso es lo más importante.
01:27:33Pero...
01:27:34No me quiere.
01:27:36Debo darle lo que necesita.
01:27:47Yo, Olivia, algún día estaré en el escenario de la ONU con James.
01:27:52Estaremos juntos y envejeceremos juntos.
01:27:54Siempre le guste.
01:27:58La persona que amaba siempre fui yo.
01:28:01¿Papá?
01:28:02Dicen que de joven no debes conocer a alguien tan bello porque ruinará tu vida.
01:28:12Y yo ya conocí a la persona más hermosa del mundo.
01:28:16Ya dejé pasar a mi oportunidad una vez.
01:28:19No volverá a pasar.
01:28:21Olivia.
01:28:22¿Quieres casarte conmigo?
01:28:29¡Cásate con él!
01:28:31¡Cásate con él!
01:28:32¡Cásate con él!
01:28:33¡Cásate con él!
01:28:34¡Cásate con él!
01:28:35¡Cásate con él!
01:28:36Olivia, espera.
01:28:37¡Mamá! ¡No te cases con él!
01:28:38¡Cásate con él!

Recommended