- 7/6/2025
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00We're going to look for the ventre and alquiler in another agency.
00:00:02No, no, no, no, no.
00:00:03Espere, por favor.
00:00:05Aún queda una candidata.
00:00:11¿Qué le parece?
00:00:13Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:17Incluso es virgen.
00:00:19Señor Trenton, ella no es...
00:00:21La quiero.
00:00:22Tráela, por favor.
00:00:30Por favor.
00:00:47Harper Jenkins.
00:00:49Soy Will Trenton.
00:00:51Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:00:56Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:02Necesito dinero.
00:01:03Hmm.
00:01:06Está bien, entonces...
00:01:10Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta y vivienda.
00:01:18Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:22¿Será eso un problema?
00:01:24Hmm...
00:01:26Para nada.
00:01:28Ni siquiera tengo...
00:01:31No es un problema.
00:01:34También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:37Lo entiendo.
00:01:38Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:01:42No tengo esposa.
00:01:44Oh, ya veo.
00:01:46Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:01:50Oh...
00:01:52Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:01:57Usaremos tus óvulos.
00:02:00¿Mis óvulos?
00:02:02Tus óvulos.
00:02:04Mi esperma.
00:02:06¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:09¿No lo ibas a hacer?
00:02:10¿La agencia no te dijo esto?
00:02:12Pensé que estabas al tanto.
00:02:14No.
00:02:15Yo...
00:02:16Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:18Yo no puedo...
00:02:19No puedo firmar esto.
00:02:24Está loco si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:27Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:35Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:39Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:45Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:02:49Conseguiré el dinero.
00:02:51Lo prometo.
00:02:52Te extraño, papá.
00:03:01Mejorate pronto, por favor.
00:03:06Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:08Pensé que tenías clases.
00:03:11¿Qué es eso?
00:03:13¿Qué es qué?
00:03:15Mamá.
00:03:22Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:26¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:30¿Estos son chistes?
00:03:32Escucha, puedo tomar más turnos en el mercado.
00:03:35Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:38Pero mamá, no puedes.
00:03:39Ya trabajas tiempo extra.
00:03:41Graduarte de la universidad es lo más importante.
00:03:43Está bien.
00:03:44Escucha, superaremos esto.
00:03:53Siempre lo hacemos.
00:04:02Me niego a dejar que cargues con todo esto tu sola.
00:04:06Se los prometo, mamá, papá.
00:04:08Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:15¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:19Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré alguien que sí lo haga.
00:04:24¿Me entendiste?
00:04:27Señor Trento.
00:04:36Firmaré el contrato.
00:04:44No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:04:50Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:04:54Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:04:58Está en el contrato.
00:05:00¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:06Sí, doctor.
00:05:08Continúe, por favor.
00:05:09No te preocupes.
00:05:12Estoy aquí para ti.
00:05:15Gracias, señor Trenton.
00:05:16Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:20No, espera.
00:05:22Como lo prometí.
00:05:24Cien.
00:05:25Cien.
00:05:26Cien.
00:05:27Cien.
00:05:30No, no.
00:05:32No, no, no.
00:05:34No.
00:05:35No.
00:05:36No, no.
00:05:37$100,000.
00:06:07Adiós, lo llamaré.
00:06:18Llevas a mi bebé. Vivirás conmigo.
00:06:35Allison, ¿qué quieres?
00:06:37Debí salir de un carro lujoso.
00:06:39¿Quién te trajo para acá?
00:06:41Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¡oh no!
00:06:46No es asunto tuyo, salte de mi habitación.
00:06:49Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:06:52Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:06:57¡Oh, Dios mío! ¡Harper Jenkins!
00:07:00¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:02¡Oh!
00:07:11¡Déjame en paz!
00:07:13¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:17¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:20¿Qué? ¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:23No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:26Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:29¿Qué tiene eso de malo?
00:07:30¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:32Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:37Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:39¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:07:42Solo vete de mi habitación.
00:07:45¡Oh, Harper!
00:07:46Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:07:49¿Quién diría que eres tan perra?
00:07:51Yo lo dije.
00:07:52Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:02Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:06¡Oh, Dios mío!
00:08:08Regresa a esto.
00:08:10¿Y si no lo hago?
00:08:11¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:22Frank, ve al dormitorio.
00:08:24Sí, señor.
00:08:28Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:32¡Me das asco!
00:08:35¿Alguien tiene una pequeña rabieta, eh?
00:08:37Creo que tendré que darte una lección.
00:08:39¡Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad!
00:08:54Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:08:58A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:03Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:06¡Ah!
00:09:09¡Vamos!
00:09:20Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:24¿Qué pasó?
00:09:26No es nada.
00:09:39¿Quién hizo esto?
00:09:44No es nada, es...
00:09:46Es algo.
00:09:47Dime quién te hizo esto.
00:09:48No es la gran cosa.
00:09:50Quiero nombres, Harper.
00:09:52Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:09:55¿Estás preocupado por mí?
00:09:57Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:01Quizás lleves a mi bebé.
00:10:02Oh, cierto.
00:10:06Sí, claro.
00:10:08El bebé.
00:10:10No hace falta, señor Trenton.
00:10:12Yo puedo...
00:10:13Está bien.
00:10:22Sin peros.
00:10:24Te mudarás conmigo.
00:10:25¿Estás bien?
00:10:38Sí.
00:10:39Ya...
00:10:40¿Puedes bajarme?
00:10:41Ah, sí.
00:10:46No te muevas.
00:10:47Solo espera aquí.
00:10:48¿Está bien?
00:10:48Guau.
00:10:52Así que...
00:10:53Aquí vive.
00:10:58Está bien.
00:11:01Levántanos.
00:11:08Lo siento.
00:11:09Tendré más cuidado.
00:11:12No, está bien.
00:11:13Puedo hacerlo yo misma.
00:11:14No, déjame.
00:11:16Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:19¿Cómo puede ser tan gentil y mando una a la vez?
00:11:28Vamos.
00:11:30Te llevaré a tu habitación.
00:11:44Oh, Dios.
00:11:45¿Cuál es el agua caliente?
00:11:49Dios.
00:11:50¿Qué frío?
00:11:52¿Cómo cambio esto?
00:12:04Lo siento.
00:12:05Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:07¿Estás bien?
00:12:09Sí, estoy bien.
00:12:11No sé cerrar el agua.
00:12:12No sé cerrar el agua.
00:12:15Cuidado.
00:12:29Obvio.
00:12:31¿Por qué sí me acelera tanto el corazón?
00:12:33Creo que yo...
00:12:38Ahora necesito una ducha fría.
00:12:43Lo siento.
00:12:45Antes de irme...
00:12:46Así se abre y así se cierra.
00:12:50Oh, Dios.
00:13:00Oh, Dios.
00:13:01Lo sé, ya me encargo.
00:13:23Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:25¿Está hablando sobre el bebé?
00:13:30La madre es muy dulce y amable.
00:13:32Te caerá bien.
00:13:35Te la presentaré más tarde.
00:13:36Buenos días.
00:13:46Buenos días.
00:13:47Iré a un viaje de negocios por dos semanas, así que si necesitas algo, solo llámame.
00:13:52Y tú llevarás esto a la escuela.
00:13:55Es tuyo.
00:13:55No, no, es...
00:13:59Está bien.
00:14:00Puedo tomar el bus.
00:14:01O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:03Tú decides.
00:14:06Está bien, jefe.
00:14:07Tomaré el carro.
00:14:09Bien.
00:14:10Ya me voy.
00:14:15Te veo...
00:14:23más tarde.
00:14:25Adiós, cariño.
00:14:31Adiós, cariño.
00:14:48¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:14:51¿No te enteraste?
00:14:58Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:00Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:03Oh, lo conozco.
00:15:05Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:07Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:09Vi una foto de él en una revista.
00:15:12Y es demasiado hermoso.
00:15:15¿Vienes Raíces Trenton?
00:15:16Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:20¿Qué?
00:15:20¿Qué?
00:15:25¡Ups!
00:15:26Lo siento, Ramera.
00:15:28Oh, pero ahora,
00:15:29¿podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas pantys de abuela?
00:15:32¡Por Dios!
00:15:41¡Oh! ¡Es el señor Trenton! ¡Está aquí!
00:15:46¿Will?
00:15:46Buenas tardes a todos. Me llamo William Trenton. Soy el CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:16:06Y hoy les daré una charla sobre planificación de carreras.
00:16:09¡Oh, Dios mío! ¿Me alquiló el vientre mi profesor?
00:16:13¿Señorita Jenkins? ¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:20Sí, claro.
00:16:37¿Cómo Will Trenton sabe el nombre de esa perra?
00:16:43Entonces hablemos sobre carreras.
00:16:47Porque ¿qué van a hacer con sus vidas? Eso no puede abrumarlos.
00:16:51Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:16:56las cuatro cosas en las que pueden enfocarse sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que deban perseguir.
00:17:03Y eso es todo por hoy. Gracias.
00:17:05Esa fue una charla increíble.
00:17:19Pero no lo sé. Tengo más preguntas.
00:17:23Aquí está mi número.
00:17:24Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:29No puedo. Estoy ocupado.
00:17:31Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:38Perra.
00:17:41¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:17:44Me invitaron de último momento.
00:17:45¿Qué sucede?
00:17:50¿Estás bien?
00:17:53Espera, ¿estás embarazada?
00:17:56¡Carper!
00:17:57¡Carper!
00:17:57Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:19¡Harper!
00:18:20¡Venga, gatito gatito!
00:18:25Hora de averiguarlo.
00:18:27Estoy embarazada.
00:18:32Tengo que decirle a Will.
00:18:39¡No puede ser!
00:18:42La Ramera está embarazada.
00:18:47La Ramera está embarazada.
00:18:50¿De quién es el bebé?
00:18:51¿De uno de tus sugar daddies?
00:18:53Regrésamelo.
00:18:54Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento.
00:18:57Él sabrá que es tan perra.
00:18:59Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:08Esperaremos un poco.
00:19:09Le daremos algo de privacidad.
00:19:10Estoy embarazada.
00:19:19Está embarazada.
00:19:20Voy a...
00:19:21Voy a ser padre.
00:19:22¡Oh, Dios mío!
00:19:23Desgarren su ropa.
00:19:31¡No!
00:19:33¡Paren!
00:19:34¡Déjenme ir!
00:19:38¡Oh, sonríe!
00:19:40Publicará esta foto para que todos vean.
00:19:46¡Perra!
00:19:48¡La maldita rompió mi teléfono!
00:19:50¡Pagarás por eso!
00:19:51Vamos, Harper.
00:19:54¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:19:59¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:01Grita todo lo que quieras.
00:20:03Nadie vendrá a buscarte.
00:20:04¡Oh, Harper!
00:20:11Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:13¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:20No lastimes a mi bebé, por favor.
00:20:23Oh, miren.
00:20:24Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:28Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:31¡Para!
00:20:32Es...
00:20:32Es...
00:20:33Es el bebé de Will Trayton.
00:20:37Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas.
00:20:46¿Estás loca?
00:20:48¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:20:53¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:20:58El CEO de Bienes Raíces Trayton.
00:21:01¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:07Miento.
00:21:09Will Trayton las hará pagar.
00:21:11Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:13Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:16¿Qué hiciste, señor Trayton?
00:21:28No hagas que te lo repita.
00:21:31Créeme, Alison Kane.
00:21:33No querrás estar de malas conmigo.
00:21:35¿Estás bien?
00:21:43Me duele el estómago.
00:21:47Ven acá.
00:21:47Señor Trayton, esto no es lo que parece.
00:22:02Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:05Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:09Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:13Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:16Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:19¡Es cierto!
00:22:20No hicimos nada malo.
00:22:22¡Todo fue su culpa!
00:22:23¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:27¿Su hijo?
00:22:28¿Qué?
00:22:30Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:34Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:37¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:22:43Espera un momento.
00:22:45Fueron estas tres, ¿verdad?
00:22:48Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:22:50Will, solo vámonos.
00:22:52No.
00:22:53Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:22:57Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:01Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:03¿Me entendieron?
00:23:04Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:07Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:09Sí, señor Trenton.
00:23:11Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:12¡Toda es su culpa!
00:23:14Llama al presidente de la universidad.
00:23:16Quiero que las expulsen y voy a presentar cargos.
00:23:19Señor Trenton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:24Digo, ¿puede ver esto como un pequeño descuido?
00:23:26Solo perdóneme.
00:23:28Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:30Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:34Déjalos en la quiebra.
00:23:36No.
00:23:37Sí, señor.
00:23:37No, no, no, no, no, papi.
00:23:43Todo estará bien, Harper.
00:23:45Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:23:46Salva a nuestro bebé, por favor.
00:23:48Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:04La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:06Perdió el bebé.
00:24:07¿Cómo está el bebé?
00:24:37Dios, lo siento mucho, Harper.
00:24:43Lo siento mucho.
00:24:45No.
00:24:46No.
00:24:47No.
00:24:49No, mi bebé.
00:24:50Mi bebé, no.
00:24:51Oh, Dios mío.
00:24:54Todo esto es mi culpa.
00:24:56Debí haber tenido más cuidado.
00:25:01Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:05No, no es tu culpa.
00:25:06No es tu culpa.
00:25:07No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:14Tienes que descansar.
00:25:20Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:23Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:38¿Debería sentirme así?
00:25:39¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:25:42Ah, Will.
00:25:55Creo que es hora de que me vaya.
00:25:57Han...
00:25:58Han pasado semanas.
00:26:00No, por favor.
00:26:07Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:09Digo, el carro es un regalo.
00:26:13Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:15No, gracias.
00:26:18Ya me recuperé.
00:26:21No quiero seguir molestándote.
00:26:24Voy a irme.
00:26:26Mañana.
00:26:31Quiero que te quedes.
00:26:34Pero...
00:26:35No hay motivo para que lo hagas.
00:26:45No hay motivo para que lo hagas.
00:27:09¿Will?
00:27:12Lo siento, ¿te desperté?
00:27:14No, yo...
00:27:15Yo tampoco podía dormir.
00:27:26De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:29Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:35Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:27:40Y en estos momentos, hoy, me di cuenta de que quería ser padre.
00:27:49Estoy listo para ser padre.
00:27:50Entonces, intentémoslo de nuevo.
00:27:51Entonces, intentémoslo de nuevo.
00:27:54No, Harper.
00:27:54No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:27:56Encontraré otra forma.
00:27:58No, no, Will.
00:27:59Yo...
00:28:00Quiero...
00:28:02Tener este bebé contigo.
00:28:04¿Estás segura de eso?
00:28:12Sí.
00:28:20Pero...
00:28:20Nada de alquilar el vientre.
00:28:23Yo...
00:28:24No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:28Está bien.
00:28:29No más agujas.
00:28:32Puedo...
00:28:33Poner algo menos horrible dentro de ti.
00:28:40Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:28:55Espera, no.
00:28:56No, espera, espera.
00:28:57¿Qué estoy haciendo?
00:28:59Harper sigue siendo virgen.
00:29:00No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:02No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:06Lo sé.
00:29:07Tú...
00:29:08También me quieres.
00:29:10No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:12No está en el contrato.
00:29:13¿Está bien?
00:29:14Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:17No, no lo haré.
00:29:24Will, yo...
00:29:26Te quiero.
00:29:27Will.
00:29:32Y alento.
00:29:48Y tú solo me dirás...
00:29:51Exactamente.
00:29:53Como lo quieres.
00:29:54Estoy justo aquí.
00:30:22Solo respira, ¿está bien?
00:30:23Te tengo.
00:30:30¿Cómo va la clase hoy?
00:30:33Apenas si dormiste anoche.
00:30:38¡Que alguien lo detenga!
00:30:41¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:30:42¡No!
00:30:42¡No de nuevo!
00:31:06¡Maldición!
00:31:07¿Estás bien?
00:31:14Estoy bien.
00:31:15Gracias.
00:31:18¿Estás bien?
00:31:20Sí.
00:31:20¡Cuidado!
00:31:29¿Te lastimó?
00:31:30No.
00:31:31No.
00:31:32Estoy bien.
00:31:33Gracias.
00:31:34Oh, muchas gracias a ambos.
00:31:40Hacen una pareja increíble.
00:31:42Oh, eh...
00:31:43No somos pareja.
00:31:45Pero me encantaría poder conocerte más.
00:31:47¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:31:50Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada.
00:31:52Oh, la...
00:31:56Sexo salvaje.
00:31:58Gracias por la oferta, pero...
00:32:00Estoy ocupada.
00:32:01Disculpa.
00:32:02Tengo que irme.
00:32:04Oye, espera.
00:32:05¿Cuál es tu...?
00:32:06Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:10Y ya sabes...
00:32:11Este es un consejo de una vieja.
00:32:13Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:18Había algo ahí, entre ustedes.
00:32:28Harper Jenkins.
00:32:40Pasa.
00:32:43Harper, ¿qué haces aquí?
00:32:49No esperaba que vinieras.
00:32:59Te extrañé.
00:33:06Y... estoy ovulando.
00:33:09Y pensé...
00:33:12Que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:15Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:19Quiero que me tomes en silencio.
00:33:21Aquí mismo.
00:33:23Ahora mismo.
00:33:25No lo sé.
00:33:27No es que sea muy callado que se diga.
00:33:29Señor, ¿todo está bien?
00:33:46Vete, Frank.
00:33:47Estamos ocupados.
00:33:49Will.
00:33:51Will.
00:33:52¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:33:54Está bien.
00:34:08Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:13No es...
00:34:17No es eso.
00:34:18Es solo...
00:34:19Que soy exigente.
00:34:31Espera.
00:34:33Nunca he hecho eso antes.
00:34:34No te preocupes.
00:34:38Te encantará.
00:34:56Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:00Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:03Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:20¿Lo estaré sobrepensando?
00:35:23¿Dónde están mis panties?
00:35:27Te aviso si pasa algo.
00:35:30Will, ¿has visto mis panties?
00:35:33Lo siento mucho.
00:35:38Disculpe.
00:35:39Continúa, por favor.
00:35:43Lo hablaremos mañana.
00:35:56¿Harper?
00:35:57¿Harper?
00:35:57¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:17Voy a pasar.
00:36:21Lo siento.
00:36:23No quise hacerlo.
00:36:25¿Caitlyn es tu ex?
00:36:39Solo es algo de mi pasado.
00:36:41Vamos.
00:36:45Salgamos de aquí.
00:36:50Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:36:53Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:36:55No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:36:57Oiga, señorita.
00:37:04Todavía tengo su...
00:37:07Libro.
00:37:09El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:11¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:14Quizás sea una pasante.
00:37:15Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:25Hola, hermano.
00:37:27Así que cambié de opinión.
00:37:28Quiero trabajar aquí.
00:37:30Así que, búscame un escritorio.
00:37:33¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos que ser parte de este corporativo?
00:37:38Conocí a alguien.
00:37:42Creo que ella podría ser la indicada.
00:37:46¿En serio?
00:37:48¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:37:51Bueno, eso es...
00:37:53Bastante inusual de tu parte.
00:37:55No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:37:56Ella trabaja aquí.
00:38:00¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:04Mira, Aaron, te amo. ¿Está bien?
00:38:06Me alegro por ti.
00:38:07Pero si trabajaras para mí, ¿de verdad tendrás que hacer algo?
00:38:11Sí, señor.
00:38:12Tú mandas.
00:38:18¿Esa es Caitlyn?
00:38:20¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:24Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:26Por algo está en la basura.
00:38:28Además, la había olvidado en mi closet.
00:38:31Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:33Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:35Sí, sí, me iré.
00:38:36Nos vemos.
00:38:37¿Hola?
00:38:46Hola, señorita Jenkins.
00:38:48Lamento llamarte tan repentinamente.
00:38:50Soy Aaron.
00:38:51Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:38:54Oh, sí, sí.
00:38:55¿Cómo conseguiste mi número?
00:38:57Oh, lo siento.
00:38:59Dejaste tu libro.
00:39:00Tenía escrito tu nombre.
00:39:02Pregunté tu número por el campus.
00:39:04Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:06No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:09Como sea.
00:39:11Lo que quería preguntar era...
00:39:13¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:15Ahora, podría regresarte tu libro.
00:39:17¿Me está invitando a salir?
00:39:22Lo siento.
00:39:23Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:26Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:28No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:33Adiós.
00:39:34¿Quién era ese?
00:39:36Nadie.
00:39:37Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:39:41No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:39:44Me graduaré.
00:39:45Bueno, en realidad...
00:39:47Soy invitado de honor en tu graduación.
00:39:51No puede ser.
00:39:52Sí.
00:39:53No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:39:57¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:00Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:02Ah, está bien.
00:40:03¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:07¿Estamos saliendo?
00:40:09Bueno, no exactamente.
00:40:11Por ahora quiero mucho más que eso.
00:40:33Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:35Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:40:40¡Oh, Dios mío!
00:40:43Es muy sensual.
00:40:45¿Me está sonriendo a mí?
00:40:46Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:40:54Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:00Felicidades.
00:41:03Felicidades.
00:41:04Gracias.
00:41:09Felicidades, señorita Jim.
00:41:10Gracias, señor Trento.
00:41:12Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:16Hoy deberías ir a la cama vestida así.
00:41:20Gracias, señor Trento.
00:41:22Bonita copa.
00:41:23Gracias.
00:41:24Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:35Felicidades.
00:41:36Hola, mamá.
00:41:49¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:41:51Salió muy bien.
00:41:52Feliz graduación, bebé.
00:41:54Lamento no poder estar ahí contigo.
00:41:56Está bien, mamá.
00:41:57Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:41:59Estoy aquí con amigos.
00:42:03Nos vemos más tarde.
00:42:05Te amo.
00:42:08Quizás deba irme.
00:42:11Carper Jenkins.
00:42:18Feliz graduación.
00:42:21Esto es muy dulce, Will.
00:42:23Señorita Jenkins.
00:42:26Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:28¿Will?
00:42:33¿Qué haces aquí?
00:42:35¿Ustedes se conocen?
00:42:36Él es mi hermano Aaron.
00:42:37Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:39Vine con Harper.
00:42:40¿Qué haces tú aquí?
00:42:42¿Ustedes son hermanos?
00:42:43Espera.
00:42:44¿Qué haces tú con Harper?
00:42:46Estamos.
00:42:49Estamos saliendo.
00:42:50Es la chica de la que te hablé.
00:42:54No, no puedes ser tú.
00:42:55¿Cómo puedes salir con ella?
00:42:56Harper, conozco a mi hermano.
00:42:58Aléjate de él.
00:42:59Solo va a lastimarte.
00:42:59Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:02Ven conmigo.
00:43:03No la toques, hermano.
00:43:05Oh, por Dios.
00:43:06Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:09¡Paren!
00:43:10¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:13Harper, ¿estás bien?
00:43:15Lo siento mucho.
00:43:15Yo no quería...
00:43:16Harper.
00:43:23Lo siento.
00:43:24Pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:27¿Qué sucede?
00:43:27¿Estás bien?
00:43:29Está embarazada de mi bebé.
00:43:33¿Qué sucede?
00:43:34¿Estás bien?
00:43:35Ya para, Will.
00:43:36Bájame.
00:43:37Yo puedo caminar sola.
00:43:38Oye.
00:43:39No quiero que se repitan las cosas.
00:43:41Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:43:43¿Esta vez?
00:43:44Wow.
00:43:46Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:43:50¿Caitlyn, la mujer de las fotos?
00:43:52Oye, mejor cállate.
00:43:54¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:43:56Vámonos.
00:43:57Y yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:00No dejes que te engañes, Harper.
00:44:01Solo eres su segundo plato.
00:44:04Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:06¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:17¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:20Lamento lo de Aaron.
00:44:22Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:24¿Quién es Caitlyn?
00:44:29Caitlyn era mi prometida.
00:44:30Me dejó plantado en el altar hace seis meses.
00:44:36No la he visto desde entonces.
00:44:39Lamento que eso debió haber dolido.
00:44:43Después mi abuelo me dijo que necesitaba encontrar a alguien.
00:44:46Darles un heredero a la familia.
00:44:48Pero no quiero tener que pasar por eso de nuevo.
00:44:51Por eso...
00:44:52Por eso tú...
00:44:53Buscaste un vientre en la alquilar.
00:44:56Ahora significas mucho más para mí.
00:44:58Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:00Sí.
00:45:01Claro.
00:45:03No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:14Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:17Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:22¿Qué pasa?
00:45:42¿Will sigue en contacto con su ex?
00:45:46Esta es solo una examinación normal.
00:45:48Puedes irte si estás ocupado.
00:45:50Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:45:55Entonces, ¿qué sucede?
00:45:57Nada.
00:45:58Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:01Soy tu vientre en alquiler y tú eres mi cliente.
00:46:05Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:09Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de alquiler?
00:46:11Mamá.
00:46:12¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:15Mamá, yo...
00:46:16¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:18¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:21Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:24¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:26No, fue mi decisión.
00:46:27Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:29Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:36No teníamos otra opción.
00:46:38La cirugía de papá era muy costosa.
00:46:40No había forma de pagarla.
00:46:43Estoy bien, mamá.
00:46:45En serio.
00:46:46Will me ha estado cuidando muy bien.
00:46:48Y al...
00:46:49Al bebé también.
00:46:50¿Tú eres la madre biológica?
00:46:54Sí, mamá.
00:46:55Es...
00:46:56Es mi bebé.
00:46:59Oh, mi pobre bebé.
00:47:02Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:05Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:08Eso no es cierto, mamá.
00:47:11El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:14Lo prometo.
00:47:16Bebé...
00:47:17Es tu hijo.
00:47:18¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:24Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:29Adelante.
00:47:31Hablaremos después.
00:47:32Está bien.
00:47:39Allí está.
00:47:43El bebé aún se ve saludable.
00:47:45¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:47:49Sí.
00:47:49Sí.
00:47:51Felicidades.
00:47:52Tendrán una niña.
00:47:54Voy a ser padre.
00:47:57Una niña.
00:48:01Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:03Solo soy una madre en alquiler.
00:48:05Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:06¿Cómo está el bebé?
00:48:17Bien.
00:48:17Mamá.
00:48:18Mira.
00:48:19Esta es tu nieta.
00:48:24Va a ser una niña hermosa.
00:48:27Tal como mi bebecita.
00:48:30Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:32Ah, señora Jenkins.
00:48:40Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:48:43Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:48:46Prometo que la voy a cuidar bien.
00:48:50Es cierto, mamá.
00:48:52Confío en él.
00:48:54Está bien.
00:48:56Confiaré en ti.
00:48:57Esta vez.
00:48:58Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:03Y a mi nieta.
00:49:09Will Trenton.
00:49:11Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:15¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:20Eres mi prometido.
00:49:22¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:24Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:49:45Debimos haber hecho eso hace meses.
00:49:47¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:49:50Harper, te quiero aquí conmigo.
00:49:52No, es...
00:49:54No es por ella.
00:49:56Es por...
00:49:57Es por ti.
00:50:02Es por nosotros.
00:50:05Harper.
00:50:06Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:09Para calmar a mi madre.
00:50:10Yo lo entiendo.
00:50:12Yo...
00:50:13Yo...
00:50:14Yo de verdad intento no hacerme ideas equivocadas y de distanciarme de ti y del...
00:50:25Del bebé.
00:50:26Pero la situación lo hace imposible.
00:50:33Pero...
00:50:34¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:38Creo que solo necesito distanciarme de ti y adherirme al contrato y...
00:50:43Que se joda el contrato.
00:50:53Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:50:55Pero...
00:50:56¿Pero qué estás diciendo?
00:50:57Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:50:59Debería ser mi novia, Harper.
00:51:01Tengamos una familia juntos.
00:51:03Tengamos una familia juntos.
00:51:08Mira.
00:51:09Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:12No puedo hacer esto sin ti.
00:51:13La niña de J y T.
00:51:34La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:37Lo mandé a hacer.
00:51:39Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:51:45Vamos a criarla juntos.
00:51:46Ser los padres que ella necesita.
00:51:50Yo...
00:51:51Harper.
00:51:53Por favor, di que sí.
00:51:55Por favor.
00:51:59Sí, me...
00:52:00Me encantaría.
00:52:01Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:11Van a amarte.
00:52:13Van a amarte.
00:52:23¿Qué es esto?
00:52:25El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:30en tu estómago y en tu pecho.
00:52:31Así que...
00:52:33pensé en ayudarte con eso.
00:52:35¿Quieres hacer eso?
00:52:36Sí.
00:52:37Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:52:47Está bien.
00:52:54Es tan dulce.
00:53:05Ahora toca el pecho.
00:53:07¿Mi pecho?
00:53:07Sí.
00:53:08No puede ser.
00:53:11Vamos.
00:53:13El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:18Ups.
00:53:19Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:21Will Trenton está aquí.
00:53:37¿Quién es la mujer que está con él?
00:53:41¿Está embarazada?
00:53:42No.
00:53:42¿Y de la vida de Will?
00:53:44Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:53:48Me están mirando.
00:53:49No te preocupes por ellos.
00:53:51No te preocupes por ellos.
00:53:53Estoy aquí.
00:53:59¡Oh, ahí está!
00:54:01¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:03Ella es mi novia, Carper Jenkins.
00:54:06Ella es mi madre, Jessica, y...
00:54:09mi hermano, Aaron.
00:54:11¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:25Tiene una casa encantadora, señor Trenton.
00:54:28He escuchado mucho sobre ti, señor Trenton.
00:54:35No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:54:40¡No muerdo!
00:54:41Fui yo.
00:54:43Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:54:46Solo estaba... nerviosa.
00:54:49Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:54:54Eso no es muy de ti.
00:54:56¿Qué sucede realmente?
00:54:58Sé buena, Jessica.
00:55:04Tiene un buen motivo para estar nerviosa.
00:55:08Todos aquí estamos locos.
00:55:09Entonces, un pajarito me contó que será...
00:55:13una niña.
00:55:16Vamos.
00:55:25Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños.
00:55:31Y ahora...
00:55:32tengo un gran anuncio que hacer hoy.
00:55:36Hace mucho decidí...
00:55:39dejar toda mi propiedad...
00:55:43a mi primer bisnieto.
00:55:47¿Y ese es...?
00:55:49Y ese es...
00:55:50mi hijo.
00:55:54¿Kaitlyn?
00:55:56¿Kaitlyn?
00:55:57¿La ex prometida de Will?
00:55:59Tú dejaste a mi hijo en un altar.
00:56:01¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:04Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will.
00:56:07Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton.
00:56:10Hola, Will.
00:56:19Te extrañé.
00:56:21Es bueno verte de nuevo.
00:56:23Feliz de vernos a mí y a nuestro bebé.
00:56:26¿Qué?
00:56:27¿Qué sucede, Will?
00:56:28No, Harper.
00:56:30Lo juro.
00:56:31Yo no la embaracé.
00:56:33Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda,
00:56:36pero no puedes negar a tu propio hijo.
00:56:39Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer.
00:56:42Entré en pánico.
00:56:43No sabía cómo decírtelo.
00:56:46Tienes que creerme.
00:56:48Este es tu bebé.
00:56:50Ven.
00:56:51Siéntelo.
00:56:52Ese es nuestro hijo.
00:56:54No creo ni una palabra de lo que dices, Harper.
00:56:57Este no es mi hijo.
00:56:59Mi único hijo es con mi novia, Harper.
00:57:01¿Tu novia?
00:57:03¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:06Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:08¿De qué está hablando, Will?
00:57:15Ella es solo un vientre de alquiler.
00:57:17¡Qué escándalo!
00:57:18¡Oh, Dios!
00:57:20¿Esto es cierto?
00:57:21¿Solo es un vientre de alquilado?
00:57:24¡Will!
00:57:26¡Explícalo!
00:57:26No, ella...
00:57:28lo era.
00:57:30Mira, eso quedó atrás.
00:57:32¿Está bien?
00:57:32Ahora estamos saliendo.
00:57:34Harper es mi novia.
00:57:36Y criaremos a este bebé juntos.
00:57:38Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera a nuestra familia?
00:57:44¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:57:48¡Un parásito!
00:57:50¿Quién vende su propio vientre?
00:57:52Señor Trenton, yo...
00:57:54Abuelo, para.
00:57:56Ella no es así.
00:57:57¿Entendido?
00:57:58La bebé vivirá con nosotros cuando nazca.
00:58:00Pero tú...
00:58:03nunca serás aceptada por nuestra familia.
00:58:09Abuelo.
00:58:10Mamá.
00:58:12Ustedes no deciden si ella se queda o no.
00:58:14Es parte de mi vida.
00:58:16Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso.
00:58:20¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:24No puedo hacerlo sin que esté en mi vida.
00:58:28Porque la amo.
00:58:30¿Él me ama?
00:58:33Mierda.
00:58:34¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:36¿Estás loco?
00:58:38¿No escuchas lo que dices?
00:58:39Yo la amo mucho.
00:58:42En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia.
00:58:49No puede estar pensando en proponerse.
00:58:51Tengo que detenerlo.
00:58:52A mi estómago duele.
00:59:02A mi estómago duele.
00:59:06Oh, no.
00:59:08Will, llévala al hospital.
00:59:11Ahora.
00:59:12Will, por favor.
00:59:14Duele demasiado.
00:59:15Ayúdame.
00:59:17Salva a nuestro bebé.
00:59:19La llevaré al hospital primero.
00:59:21Hablamos después, por favor.
00:59:23Espérame, Harper.
00:59:24Espérame.
00:59:25Vamos.
00:59:32Sé que todavía le importo a Will.
00:59:35Todo lo que tengo que hacer es un choucito y él dejará a esa perra y me escogerá a mí.
00:59:45Ya estás bien.
00:59:46Debería irme.
00:59:48No, Will.
00:59:49Por favor, quédate conmigo.
00:59:53Sé que todavía me amas, Will.
00:59:56Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
00:59:59Tienen mucha historia juntos.
01:00:00¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:02Él siempre la escogerá a ella.
01:00:09No, Harper.
01:00:10Espera.
01:00:10No es lo que crees.
01:00:11Will.
01:00:12Me dejaste en el altar, Caitlyn.
01:00:16No puedes regresar llorando ahora que pasé la página.
01:00:19¡Oh!
01:00:20¡Ah, Will!
01:00:21¡No te vayas, por favor!
01:00:24¡Ay, sí!
01:00:25¡Ni se pierdo al bebé!
01:00:27¡Oh!
01:00:27¡Ah!
01:00:27Llamaré al doctor.
01:00:30¡Ah!
01:00:30¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:31¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:32¡Ah!
01:00:33¡Ah!
01:00:33¡Ah!
01:00:34¡Ah!
01:00:34¡Ah!
01:00:34¡Ah!
01:00:34¡Ah!
01:00:34¡Ah!
01:00:35¡Ah!
01:00:36¡Ah!
01:00:36Lo siento.
01:00:37Disculpe, señora Trenton.
01:00:39Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé, no hay lugar para ti en esta familia.
01:00:44Te irás cuando desluza al bebé.
01:00:48No puedes evitar que vea a mi bebé.
01:00:51Oh, claro que sí puedo. Solo eres un vientre alquilado y está por escrito.
01:00:56Will lo permitirá. ¡Suéltame!
01:01:00Suéltala.
01:01:05Suéltala.
01:01:07Aaron, ¿en serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:14Ella no hizo nada malo, mamá.
01:01:23Te gusta, ¿no es así?
01:01:25Esa perrita manipuladora fue tras mis dos bebés.
01:01:32La señorita Baines está bien. ¿Y el bebé también?
01:01:34A los seis meses los bebés son bastante fuertes.
01:01:37¿Seis meses?
01:01:38Caitlin y yo terminamos hace ocho meses.
01:01:52Frank.
01:01:54Necesito que investigues algo por mí.
01:01:58¿En serio?
01:01:59Buen trabajo.
01:02:09El doctor dice que estás bien.
01:02:12Deja de fingirlo.
01:02:14Caitlin.
01:02:16Todo terminó entre nosotros.
01:02:18Espera.
01:02:19Está bien.
01:02:22Puedes al menos hacerme un último favor.
01:02:25Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:29Por el bien del bebé.
01:02:30Me gusta venir aquí cuando me siento decaído.
01:02:45Por lo general la vista me alegra.
01:02:47Gracias por ayudarme allá.
01:02:49Y por hacerme compañía.
01:02:50No tenías que...
01:02:51Quería hacerlo.
01:02:53Harper, si me dieras una oportunidad, me gustaría cuidar de ti y del bebé.
01:02:59Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will.
01:03:02¿Qué?
01:03:03Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano.
01:03:08No lo digo en broma.
01:03:10La trataré como si fuera mía.
01:03:12¿Qué carajos crees que haces?
01:03:13Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:16Quizás deberíamos acompañarlos.
01:03:21¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:25¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:28Se recuperó y estamos hablando.
01:03:30No estamos en una cita.
01:03:31Tengo que admitirlo, Harper.
01:03:33No pensé que se te diera.
01:03:35¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:03:38Muy patético si me lo preguntas.
01:03:41Yo fui quien le pidió salir.
01:03:44Tonto el hombre que le rompa el corazón.
01:03:46Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal.
01:03:49Cuando salgo con alguien, quiero que no quede duda sobre lo que siento por ella.
01:03:55Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos.
01:03:58¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:01Quítale las manos de encima ahora.
01:04:04Lo sé.
01:04:05Y también sé que embarazaste a otra mujer.
01:04:12Deja de hacer mierdas para molestarme.
01:04:14Esto no se trata de ti.
01:04:15Estoy dispuesto a pelear por ella y tú solo la estás dejando ir.
01:04:18¡Ya!
01:04:19¡Basta los dos!
01:04:20¡Me voy de aquí!
01:04:23¡Harper, espera!
01:04:31¡Harper, espera!
01:04:32¡Harper!
01:04:33¡Oye, ¿a dónde vas?
01:04:35¡Harper, por favor!
01:04:36¡Oye, escúchame!
01:04:38¡Harper!
01:04:38Tienes que creerme.
01:04:40Caitlyn y yo terminamos.
01:04:41Solo me preocupaba por su bebé.
01:04:43No lo entiendes, Will.
01:04:45Ustedes dos tienen historia.
01:04:46Digo, Dios, tú casi, tú casi te casas.
01:04:48Escúchame, Harper.
01:04:50No quiero a Caitlyn.
01:04:52Te quiero a ti.
01:04:53A ti y a nuestra hija.
01:04:55Es lo único que me importa.
01:04:59Cuéntame tu plan, Will.
01:05:01Yo, yo necesito un plan.
01:05:03¿Qué hay del hijo de Caitlyn?
01:05:04Aún no tengo un plan, porque todavía hay cosas que tengo que averiguar.
01:05:09Pero cuando lo tenga, te prometo que tendré un plan.
01:05:14No puedo hacer esto.
01:05:17Tengo que quedarme en un hotel por ahora para aclarar mis ideas.
01:05:21¿Esto es por Aaron?
01:05:24¿Sientes algo por él?
01:05:25¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:27No, no lo es.
01:05:33Harper, espera, yo...
01:05:35Oye, ¿esto no te importa, hombre?
01:05:37Tienes que alejarte de nosotros.
01:05:39Ella no quiere verte.
01:05:41Tú eres quien debería alejarse.
01:05:44Regresa con tu prometida, William.
01:05:46Harper me tiene a mí.
01:05:52Harper Jenkins.
01:05:54Te subestimé.
01:05:55Will Trenton es mío.
01:05:59No dejaré que te interpongas en mi camino.
01:06:06Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton,
01:06:10¿cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:12Lo organizaré.
01:06:14Y tenemos que poner una fecha para la boda.
01:06:18Will.
01:06:23¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:25Preguntas como si me importara.
01:06:39Señor Trenton.
01:06:41Habla conmigo, Frank.
01:06:42Señor, tengo los resultados de ADN.
01:06:44Los envíe a su correo electrónico.
01:06:46Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:04Te amo.
01:07:05Confía en mí, Will.
01:07:07Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:15Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:17¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:36¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:36Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:07:45Caitlyn, ¿podrías por favor pararte a mi lado?
01:07:49Hola, soy Caitlyn Vance.
01:07:53Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:07:57Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:00Entonces, ¿quién era la que el señor Trenton sujetaba su mano?
01:08:08Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:11¿Cuándo es la boda?
01:08:14Ella es solo un vientre alquilado.
01:08:17Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:22Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:24Nosotros no tendremos una boda.
01:08:35William, chico terco, ¿de qué estás hablando?
01:08:40¿A qué te refieres?
01:08:41¿Tú aceptaste la boda?
01:08:42No quiero tener nada que ver contigo.
01:08:45Porque el amor de mi vida es Harper.
01:08:54Ella es mi novia.
01:08:56Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:00¿Estás loco?
01:09:02Mi bebé es tu primogénito.
01:09:04Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:05Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:07¿Qué?
01:09:08Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:12Este es tu hijo.
01:09:14No hay nadie más.
01:09:16¿En serio?
01:09:18Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:21¿Te echaste para atrás?
01:09:22¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:29No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:32No hay nadie más.
01:09:35Entonces, ¿quién es él?
01:09:44¡Gatita!
01:09:46¿Dónde has estado?
01:09:47¿Cómo está mi hijo?
01:09:48Ah, yo...
01:09:50Yo no tengo idea de quién es.
01:09:53Pero, Kathleen...
01:09:54¡Cállate!
01:09:55Ese hijo que llevas es de él, no mío.
01:09:58No, no, no, no.
01:10:00Eso no es cierto.
01:10:01No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:03Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:05Este es tu bebé.
01:10:07¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:08Él es mi hijo.
01:10:10No puedes probarlo.
01:10:12Deja de mentirle a todos.
01:10:14Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:15De hecho, sí puedo.
01:10:19Esta es una prueba de paternidad del Hospital Trenton Memorial.
01:10:23Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:25Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:33Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:36No, no, no, no, no, no, no.
01:10:37¡Falsificaste esa prueba!
01:10:39Oh, Kari.
01:10:41Eventualmente se darán cuenta, ¿no?
01:10:43Solo admítelo.
01:10:44¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:10:52Se acabó, Harper.
01:10:54Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:10:59Lo prometo.
01:11:00Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:07Abuelo, calma.
01:11:08Respira.
01:11:10Tú, vete de esta ciudad.
01:11:12Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:15Y si no puedes hacerlo,
01:11:16entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:20Oye, bebé, espérame.
01:11:30Señorita Jenkins, lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:34Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:37Eh, ah, si me lo permites.
01:11:41Me gustaría bendecir esta unión.
01:11:46Está bien.
01:11:47Sé que es porque le importa a Will.
01:11:50Por favor, llámame Harper.
01:11:53Harper.
01:11:53Lamento mucho todo.
01:12:00Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:09Te amo, Harper.
01:12:12Siempre has sido tú.
01:12:14Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:18Oye, yo...
01:12:19Harper Jenkins...
01:12:21¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:27Sí.
01:12:28Mil veces.
01:12:30Sí.
01:12:38Sí.
01:12:39Let's go.
01:13:09How are you?
01:13:13How are you?
01:13:15She is fine.
01:13:17Tanto the mother and the baby are perfect.
01:13:20Who is the father?
01:13:21I am.
01:13:22I am the father.
01:13:28I am the father.
01:13:39Hola, bebé.
01:13:42Es idéntica a ti.
01:13:46Felicidades.
01:13:49Nos vemos.
01:13:52Aaron.
01:13:53Gracias.
01:13:55Sí.
01:13:56Lo que sea por ella.
01:13:59Me alegra que ambos estén felices.
01:14:01Sí, lo estamos.
01:14:02Gracias, Aaron.
01:14:09Entonces, señora Trenton,
01:14:17¿cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
Recommended
1:38:31
|
Up next
2:40:42
0:46
2:11