Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7/6/2025
The Princess‘s Gambit Episode 25 English sub
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcript
00:00作词 作曲 李宗盛
00:29剪涂风雨聚散云不定
00:33怎奈余生流离宿命的长袭
00:38若年岁少能留我一心
00:43若你懂我的证明
00:47只剩创入几句落子不回忆
00:53纵然这一身枷锁过我
00:57却我死生的路经过
01:01无畏命运的孤活
01:04战断了营过
01:06缘分这一世交错
01:11爱过恨过
01:13穿过不复诅托
01:16一心火催泪春过
01:18无需的孤活
01:21缘分这一世交错
01:23爱过恨过
01:24万リ
01:28只剩在岁上
01:31还会不处
01:32孤活
01:32罗笔了 oldu
01:32
01:33
01:33我的孤活
01:34我的孤活
01:34矢律人
01:47I've been drinking water and I've been drinking water and I've been drinking water.
02:17and the other way.
02:18That's better.
02:19That's better.
02:20That's better.
02:21Let's go ahead.
02:22Okay.
02:23I'll just go ahead.
02:27Come on.
02:28Let's go.
02:29Let's go.
02:30Let's go.
02:43Let's go.
02:44I'm going to go.
02:47Let's go.
02:48Let's go.
02:49Let's go.
02:50Let's go.
02:51Let's go.
02:52Let's go.
02:53Let's go.
02:54Let's go.
02:55Let's go.
02:56Let's go.
02:57Let's go.
02:58Let's go.
02:59Let's go.
03:00Let's go.
03:01Let's go.
03:02Let's go.
03:03Let's go.
03:04Let's go.
03:05Let's go.
03:06Let's go.
03:07Let's go.
03:08Let's go.
03:09Let's go.
03:10Let's go.
03:11Let's go.
03:12Let's go.
03:13Let's go.
03:14Let's go.
03:15Let's go.
03:16Don't you think I'm scared of one or two?
03:18No x-rays!
03:20Don't you say, you should be worried for your actions.
03:24I should stay so bad,
03:26you should be able to take off the street.
03:28Come on, straight away!
03:30Go ahead!
03:32We're here to go!
03:40Yours is the king of the royal.
03:42You were justbras behind the chest of the monastery.
03:44You are the only one who has been killed.
03:48We have been talking about the people who have been killed.
03:52They are not a good one.
03:54We are not a good one.
03:56We will not let them get destroyed.
03:58We will be prepared.
04:00We will be prepared.
04:02We will be prepared.
04:14三次
04:17三次
04:20三次
04:22小娘子是不是醉了
04:24再喝再喝
04:25那有人还没来呢
04:27
04:28不用管哪
04:30这些韭菜只要不合你的胃口
04:32我现在就给你们花
04:34本殿下现在有的就是钱
04:37殿下果然赢起好手
04:44I can't even say that.
04:46The king of the king.
04:48The king of the king.
04:50I will not be a man.
04:53The king of the king.
04:55The king of the king.
04:57I would not be a man.
05:02You can see the king of the queen.
05:04What?
05:06I don't know anything.
05:08I don't have anything to do.
05:10I will not say that.
05:11What's your fault?
05:13I'm going to keep you in mind.
05:15You have to be in mind.
05:17You can keep you in mind.
05:36Let's go.
05:38I'll tell you something.
05:41Oh
05:49Oh
05:52One
05:53Oh
05:54Oh
05:55Oh
05:56Oh
05:57Oh
06:06Oh
06:06Oh
06:06Oh
06:07Oh
06:09Oh
06:11I would like to go to the police.
06:23The following is the following.
06:26The police are from the court.
06:28The court is from the court.
06:30The court is not as good as the court.
06:34The court is a law.
06:38The court is not as good as the court.
06:41It's time to go.
07:11What's the name of the king?
07:41Thank you very much.
08:11I have no idea what the hell is.
08:13I had no idea what the hell was going on yesterday.
08:16It's a very good thing.
08:18It's only a good thing.
08:21I would like to know you.
08:23I don't know.
08:24I don't know what the hell is going on.
08:27I don't know how I am.
08:29Let's go.
08:59Let's go.
09:29Thank you very much.
09:59Thank you very much.
10:29Let's go.
10:59Thank you very much.
11:29Let's go.
11:59仇人就先要了你们的命
12:05
12:08再不滚
12:10寡人就先要了你们的命
12:29主上
12:34主上
12:37主上
12:39快 快去给寡人拿胆药
12:41拿胆药
12:42是 是
12:49
12:51
12:56
12:59主上
13:19主上
13:24武痕
13:26虽没有过人之处
13:29可他确实是寡人的儿子
13:37先是世子
13:39再是老二
13:41他们一个一个的出生
13:46我每天寡人寡人的叫着自己
13:48莫非终有一天
13:51我还要成为你孤家寡人
13:54怎么会呢
13:56主上
13:58你还有臣妾
14:00还好寡人有你
14:02主上
14:04左相求见
14:06主上
14:08左相求见
14:10主上
14:12左相求见
14:13不见
14:14主上
14:15左相求见
14:19不见
14:21主上
14:23左相
14:24左相捡在地心
14:25你怎么会不想见他呢
14:27他定是为
14:36无暇而来
14:39爱妃
14:41骨肉相残
14:43定要严成
14:45不然大气就完了
14:47搅他进来
14:50搅他进来
14:53你先去吧
15:09来臣妾
15:10就先行告退了
15:12来臣妾
15:13就先行告退了
15:14那寡人的丹妖
15:25主上
15:27主上
15:34队下
15:35队下
15:42轩左相
15:43三剑主上
15:47三剑主上
15:49你可知
15:50昭国之祸
15:53臣妾
15:54五国乱世
15:55昭国本最为强大
15:56但是他们
15:57骨肉相残
15:58最终导致
15:59国无公足
16:01所以被其他家分了天下
16:04骨肉相残确实可怕
16:06不过一臣对四殿下的了解
16:07他是断然不会做出这种事情的
16:10人正如此之多
16:11难道你还想为其担保
16:14板中吃虎的人
16:15寡人一生杀了无数
16:18臣不敢
16:19只是
16:21此事疑点重重
16:22可否让臣亲自审门四殿下
16:24寡人已延令下去
16:25任何人不得入府与其毁灭
16:28那可否让臣参与调查此事
16:31以心则可二用
16:32眼下科举在即
16:34老三也是临时受命
16:36你还是先去帮他吧
16:37三殿下
16:38寡人已任命他为主考官
16:41孟仲淹官赴原职
16:43并任命其同为考官
16:45协助吴隐
16:47共相科举之事
16:48你退去吧
16:50臣领命
16:52你退去吧
16:56臣领命
17:09见不到四殿下 问不出实情
17:11此事查起来可就难了
17:13在那也要查
17:15凶手绝不可能是四殿下
17:17不如我们现在就去现场勘查
17:19看能不能找出线索来
17:20不可
17:22此事禁军已经介入
17:24白日看守最为严格
17:26今晚再去不迟
17:28对外放出消息
17:30就说我应忙着科举一事
17:32该不间隔
17:33此事一定要在科举开始之前查出来
17:35不然
17:36我们所做的一切
17:38就都复制东流了
17:39
17:40明白 我这就去
17:41我这就去
17:57小姐
18:11我也是
18:12我们在科举议
18:14我们想去
18:14小姐
18:17这是个面子
18:20大姐
18:21什么事啊
18:22你有什么事
18:23你派人来叫我一下就行
18:25您这贵族怎么能踏我这间蝶
18:26二殿下的死可跟你有关
18:27那可是主上的儿子
18:28你给我天大的胆子
18:29我也不敢做这样的事啊
18:31那你为何会去春月楼
18:33又轨碎离开
18:34二殿下就在当晚死了
18:36要再去让我
18:37这就要去
18:38The Lord got back…
18:40...
18:42...
18:44...
18:46...
18:50...
18:52...
18:54...
18:58...
19:00...
19:04...
19:06I don't know what you're doing.
19:13I don't know what you're doing.
19:18You're going to hate me.
19:21I'm just a normal guy.
19:24I'm not sure what you're doing.
19:35Let's go.
20:35I am so proud of my brother.
21:05I'm not going to say anything about it.
21:20Father, there is still a problem.
21:24I'm worried about you.
21:26Let me hear you.
21:28According to the news,
21:30the fact that the event is not the king's father.
21:34I think it's the end of the day.
21:38I think it's important to me.
21:42I think it's important to me.
21:44I think it's important to me.
21:47There's a lot of connection.
21:52There's no理.
21:55But if you don't worry about me,
21:56I'll have a take on a探子.
22:00A探子?
22:01放在沈在也身邊
22:04你有所不知
22:05江桃花如今在我服上
22:10成平公主
22:13在您服上
22:15果然如主家所料
22:21沈在已趕來將人救走了
22:22江桃花
22:24我就知道你沒那麼容易死
22:26主家還有什麼吩咐
22:29只是那江桃花
22:32為何久居三殿下服
22:34他之前墜牙傷了頭
22:40神思不清
22:42依然不記得過往
22:45現在對我言聽記錯
22:48現在對我言聽記錯
22:50現在對我言聽記錯
22:52現在對我言聽記錯
22:54現在對我言聽記錯
22:56現在對我言聽記錯
22:58quint花
23:07殿下
23:12怪孟兒前來可有何事
23:14
23:20孟兒姑娘
23:22我有一事想吩咐你去坐
23:24Thank you very much.
23:54Thank you very much.
24:24Thank you very much.
24:54Thank you very much.
25:24Thank you very much.
25:54Thank you very much.
26:24Thank you very much.
26:54Thank you very much.
26:56Thank you very much.
26:58Thank you very much.
27:00Thank you very much.
27:02Thank you very much.
27:04Thank you very much.
27:06Thank you very much.
27:08Thank you very much.
27:14Thank you very much.
27:16Thank you very much.
27:20Thank you very much.
27:22Thank you very much.
27:24Thank you very much.
27:28Thank you very much.
27:30Thank you very much.
27:32Thank you very much.
27:36Thank you very much.
27:38Thank you very much.
27:48Thank you very much.
27:54Thank you very much.
27:56Thank you very much.
28:02Thank you very much.
28:08Thank you very much.
28:44You're going to be a little girl.
28:45I'm going to be a little girl.
28:48I will be a little girl.
28:51It's been a bit too old.
28:53I don't want her to go out there.
28:55We have to go out there.
28:56We are going to be in court.
28:57We must be in court.
28:58This is not a part of my heirs.
28:59He is in court.
29:00You do not want her so.
29:05Have you been to help his child?
29:07Let's get to the little girl.
29:09That?
29:10That it is so hard to watch me.
29:11I'm going to see you.
29:13I'll see you.
29:15I'll see you.
29:17Mother, woman.
29:23Mother, I've met her.
29:25...
29:26...
29:27...
29:28...
29:29...
29:30...
29:31...
29:32...
29:33...
29:34...
29:35...
29:36...
29:37...
29:38...
29:39...
29:42...
29:43...
29:45...
29:46...
29:50...
29:51...
30:05...
30:06You don't need to tell me what to do.
30:08You can't tell me what to do.
30:11You don't have to say anything.
30:13I'll tell you what to say.
30:18Well.
30:20If it's not like that,
30:23I'll take care of you.
30:36If you have any problems,
30:40I will be able to drive.
30:42To be your sister's family,
30:45if you have a friend with your wife,
30:47I'll take care of you.
30:48If you have any problems,
30:50I'll take care of you.
30:55Your friends,
30:57I'll take care of you.
30:58It's my friend.
30:59We'll be Jing'o.
31:01I won't fight against you.
31:02Your friend has happened in her family.
31:05What happened to me?
31:06We're just a few people.
31:09How did you become now?
31:12Let's go.
31:35I think the IDC number is going to make it so much.
31:41Today, we are going to take over the fight against the Hose.
31:46This És.
31:49Let's go.
31:50Let's go.
31:51If you have your peace in the eye, let's go.
31:53It is.
31:56This is which the Hose.
32:00The Hose.
32:02Who did it in the courtyard.
32:04四殿下自有五上五益,又以二殿下身形懸殊,同情说来绝不是对手。
32:18五高肯定在里面,进去吧。
32:27哥,你是特意给我们留的门?
32:34This is the place where the king was killed.
32:54The king of the king and the king of the king
32:57is absolutely impossible to kill the king.
33:04There is a lot of blood pressure, but there is no damage to the end.
33:15The殿下 must have been killed in the situation without a防備.
33:34This is a
33:36a
33:38a
33:40a
33:42a
33:44a
33:46a
33:48a
33:50a
33:52a
33:54a
33:56a
33:58a
34:00a
34:02a
34:04a
34:06a
34:08a
34:10a
34:12a
34:14a
34:16a
34:18a
34:20a
34:22a
34:24a
34:26a
34:28a
34:30a
34:32a
34:34a
34:36a
34:38a
34:40a
34:42a
34:44a
34:48a
34:50a
34:52a
34:54a
34:56a
34:58a
35:00a
35:02a
35:04a
35:06a
35:08a
35:10a
35:12a
35:14a
35:16a
35:18a
35:20a
35:22a
35:24a
35:26a
35:28a
35:30a
35:32a
35:34a
35:36a
35:38a
35:40a
35:42a
35:44a
35:46a
35:48a
35:50a
35:52a
35:54a
35:56a
35:58a
36:00a
36:02a
36:04a
36:06a
36:08a
36:10a
36:12a
36:14a
36:16a
36:18a
36:20a
36:22a
36:24a
36:26a
36:28a
36:30a
36:32a
36:34a
36:36a
36:38a
36:40a
36:42a
36:44a
36:46a
36:48a
36:50a
36:52a
36:54a
36:56a
36:58a
37:00a
37:02a
37:04a
37:06a
37:08a
37:10a
37:12a
37:14a
37:16a
37:18a
37:20a
37:22a
37:24a
37:26a
37:28a
37:30a
37:32a
37:34a
37:36a
37:38a
37:40a
37:42a
37:44a
37:46a
37:48a
37:50a
37:52a
37:54a
37:56a
37:58a
38:00a
38:02a
38:04a
38:06a
38:08a
38:10a
38:12a
38:14a
38:16a
38:18a
38:20a
38:22a
38:24a
38:26a
38:28a
38:30a
38:32a
38:34a
38:36a
38:38a
38:40a
38:42a
38:44a
38:46a
38:48a
38:50a
38:52a
38:54a
38:56a
38:58a
39:00a
39:02a
39:04a
39:06a
39:08a
39:10a
39:12a
39:14a
39:16a
39:18a
39:20a
39:22a
39:24a
39:26a
39:28a