Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday

Category

😹
Fun
Transcript
00:00mailbox
00:07The musty will
00:09books
00:14the
00:15prices
00:20inclination
00:21Here
00:23the third lie
00:25the
00:28For you, you're amazing.
00:30You're in here.
00:32The history of the devil is a story of the devil's war.
00:38I'm not going to kill you!
00:42Come on!
00:46I'm going to kill you!
00:48I'm going to kill you!
00:50I'm going to kill you!
00:58The devil is a disaster.
01:14The devil is a disaster.
01:16The devil is a disaster.
01:20The devil is a disaster.
01:22The past two times,
01:24the city has been destroyed.
01:26The devil is a disaster.
01:28Isabel, you're not in danger!
01:30We should go!
01:32The devil is fighting.
01:34We're fighting.
01:35I'm not going to kill you.
01:37I'm not going to kill you.
01:39The devil is living in the land.
01:41The devil is dead.
01:43When this is lost,
01:47it's not that I am going to kill you.
01:49The devil is dead.
01:51The devil is dead.
01:54I'm gonna be a friend of mine.
02:02I'm gonna be home for some food.
02:08I'm so glad that I'm here.
02:15It's been a long time!
02:16I can't drive my car to the door.
02:20I'm
02:24I'm sure
02:28Nero, I'm good
02:30I'm not too bad
02:32I'm not too bad
02:34I'm not too bad
02:36I'm not too bad
02:38I'm not too bad
02:40I'm not too bad
02:42I'm not too bad
02:443 months ago, there was a village in the south
02:48露が群れをなして人里に現れたんだってしかもその翼竜たちを統率していたのが伝説の悪名高い
02:56ウォーガンの黒竜
02:57they
03:00でねそこに七賢人が一人破壁されたらしいな
03:04あ七賢人ってこの国の魔術師トップ七人のことねー
03:10hey 誰だと思うなんと最年少の七賢人
03:15沈黙の魔女が、たった一人で撃退したんだって!
03:19へへへへへへ
03:21沈黙の魔女はね、今いる魔術師の中で唯一、無栄章魔術の使い手らしいの!
03:27栄章なしで魔術使っちゃうなんて、かっこいいよね!
03:31あ、こ、これ!
03:33あ?
03:35ああ…こんなに…
03:39いつも届けてもらってるから…
03:42モニカって何の仕事してるの?
03:45えっ…と、計算…
03:48数学の博士なの?
03:51そんな感じかな…
03:54ふーん…
03:55じゃあ、うちの村に来てる人も数学の博士なんだ…
04:00えっ?
04:01モニカの同僚って人が、会いたいって言ってたから、道を教えといたよ!
04:06ん?
04:09私です
04:10えっ?
04:15お久しぶ…
04:22ルルルル…
04:23ル…
04:24スッサ…
04:25人の名前をルルルルルイルイスなどと、愉快な名前にしないでいただけますかな?
04:31ご、ごめん、ごめんなさい…
04:33ご、ごめんなさい…
04:37道を教えてくださり、助かりました、お嬢さん
04:40どういたしまして…
04:42じゃあ、これで失礼するわね、バイバイ!
04:46お、お久しぶりです、ルルイスさん
04:53えぇ、お久しぶりです
04:56"'七賢人'が一人、沈黙の魔女 モニカ・エヴァレット殿'
05:03人は栄章なくして魔力を扱うことはできない。
05:10ところが、その不可能を可能にしてしまった一人の天才がいた。
05:16なお、モニカ・エヴァレット。
05:19山小屋に引きこもっているこの少女こそ、
05:23リディル王国における魔術師の頂点七賢神が一人、
05:28沈黙の魔女なのである。
05:31この少女が無影章魔術を習得するに至ったいきさつは、
05:36実に単純明快である。
05:39超絶人見知りで上がり性のモニカは、
05:42人前でまともに話すことができなかったのだ。
05:47面識がない相手などを前にすると、
05:51敬礼し声を発することすらできなくなり、
05:55最悪、吐くか、そっとう。
05:58当然魔術栄章などできるはずもなかった。
06:02落台寸前であったモニカは考えた。
06:05試験官の前だと緊張して栄章ができない。ならば。
06:10映像なしで魔術を使えばいいんだ。
06:15普通なら人見知りと上がり性を克服する努力をするところだが、
06:21モニカの発想は斜め上をかっとんでいき、
06:25そのまま才能を開花させてしまった。
06:28隠して天才少女は無影響魔術をマスターし、
06:34トントン拍子に七賢人に。
06:37まさに斜め上の努力の行き着いた果てであった。
06:42出会った。
06:51相変わらず、才能を無駄遣いしまくっているのですね。
06:55童貴殿。
07:00凛、防音結界を。
07:02かしこまりました。
07:12さすが上位精霊。
07:20人も魔術を使わず魔力を行使できたら。
07:24私も無影響魔術を完成させなくて済んだのにな。
07:30さて。
07:32今日はあなたに頼みたいことがあってまいりました。
07:36わ、わたしに。
07:38ええ。
07:40実は国王陛下の三つ目で第二王子の護衛をしておりまして。
07:46ルイスさんは第一王子派ですよね。
07:50ええ。
07:51なのになぜ、私に第二王子の護衛を命じたのか。
07:57思うところはありますが、
07:59憶測で陛下の御心を語るのは不敬ですので、
08:02ここではやめておきましょう。
08:04重要なのは、私に第二王子にも気づかれぬよう、
08:09護衛せよ、と命じたことです。
08:12第二王子のフェリックス殿下は、
08:15全寮制のセレンディア学園に通っています。
08:18学園に潜入するのが妥当なのですが、
08:21まあ、無理でしょうね。
08:24私ほどの知名度とこの美貌では、
08:27隠密行動には不向きですから。
08:30自分で言いますか。
08:32ダメいと静かに。
08:34じゃあ、どうやって。
08:36あの学園は、
08:39第二王子派筆頭のクロックフォード公爵の
08:42息がかかっていますから、
08:44これを用意しました。
08:46あっ。
08:48危険察知、
08:50小範囲の物理、
08:52魔術防壁、
08:53追跡と伝令の複合結界、
08:56ですか。
08:58一目で見抜くとは。
09:00ええ。
09:01これは私が丹精込めて作った、
09:03御神用の魔道具です。
09:06このブローチと、
09:07フェリックス殿下に送ったブローチは、
09:09対になってましてね。
09:11殿下の居場所や動向を、
09:13常に把握できるのですが。
09:16それって、監視じゃ。
09:19護衛対象の動向を把握するのは、
09:21当然でしょう。
09:23あ、プレトラは怒られるんじゃ。
09:26同期殿はいささか気まじめが過ぎるようで。
09:30そんなあなたにこの名言を。
09:33バレなきゃいいんですよ。
09:35バレなきゃ。
09:37プレゼントという体で、
09:41陛下から殿下に渡していただいたのですがね。
09:45送った翌日には砕けたそうです。
09:48私が不眠不休で、
09:50一週間費やしたのにたった一日で。
09:54いや、ブローチが割れたときは、
09:57愉快すぎて笑ってしまいました。
09:59笑ってしまいましたよ。
10:01ハハハハ。
10:02愛する妻に会うのも我慢して作った一品なんですがね。
10:06ハハハハ。
10:08ハハハハ。
10:10ハハハハ。
10:11ハハハハ。
10:12ハハハハ。
10:13ハハハハ。
10:14ハハハハ、
10:15ハハハハ。
10:16ハハハハ。
10:17ハハハハ。
10:18ハハハハ。
10:19もちろん、
10:20寝不足の体に鞭打って、
10:21学園に駆けつけましたよ。
10:25So then...
10:27There was no sound.
10:30The brooch was not careful.
10:41Well, I'll tell you what I want to say.
10:46Just for me, go to the school, and go to the殿下.
10:57No! How do I do that?
11:00Unlike me, you're not going to go to the church.
11:04You're not going to wear a mask.
11:09What do you think,
11:11You can't think that such a small girl is a七賢人, right?
11:16But...
11:19But, it's not...
11:22It's not that you have to be the best.
11:28I... I... I...
11:32私たちが七賢神に就任して、かれこれ2年経ちますな。
11:40その間、あなたのした仕事といえば、引きこもって神と向き合うばかり。
11:463ヶ月前に、竜討伐もしました。
11:51私はこの3ヶ月で10回は竜討伐してますけど、何か?
11:57いいですか。あなたは我がリディル王国の頂点に立つ魔術師、七賢神なのですよ。
12:05あなたにしかできない仕事があると思いませんか?
12:09思うでしょ?思いますよね?思いなさい。
12:16重い。
12:18でも、七賢神になれたのも、放血降格みたいなものね。
12:24デデデデデデ。でも、ではありません。
12:27第二王子護衛に関して、私は陛下に一任されています。
12:33つまり、あなたに拒否権はないのですよ、同期殿。
12:39分かればよろしい。
12:46では、具体的な作戦を。
12:49今から数年前、ケルベック伯爵寮の修道院に身寄りのない娘がいました。
12:56はぁ。
12:58そんな哀れな娘に、ケルベック前伯爵夫人は、亡き夫の面影を見出し、娘を幼女にします。
13:06娘は、前伯爵夫人に可愛がられて、幸せに育ちました。
13:11いいお話、ですね。
13:15ですね。
13:16しかし、夫人は病に倒れ、帰らぬ人になってしまったのです。
13:21そんな。
13:22貢献人を失った娘は、意地悪な伯爵霊場に疎まれ、使用人として小器使われました。
13:30そして、その伯爵霊場がセレンディア学園に入学が決まると、
13:35世話係として一緒に編入させられることとなったのです。
13:40か、かわいそう。
13:42はい。
13:43このかわいそうな娘があなたの役です。
13:49はい。
13:50おい、モニカ。
14:05おーい。
14:07ほら、肉球。
14:09お前が大好きな肉球だぞ。
14:12ティ、ティ、ティ、ティ。
14:15わたし、王子様のごめいなんて。
14:22ううううう。
14:26そんなに嫌なら、逃げちまえばいいじゃねぇか。
14:29だ、だめ。ルイさんは血の果てまでも追いかけてくる。
14:33見たことあるの、あの手袋の下の殴りだか。
14:37おい!あいつメーフの番人の間違いじゃないのか!
14:41それくらい怖い人なの!
14:43Really?
14:44Then let's go ahead and think about it.
14:47It's so cool.
14:50I love my books.
14:52I know it's written in Dustin-Günter.
14:58I don't know.
15:00I don't know.
15:03Have you ever seen it?
15:06I've always closed my eyes.
15:10I thought I was thinking about it.
15:14Yeah.
15:16I don't know if you don't know the face of the military.
15:20That's pretty powerful, isn't it?
15:23I don't know if you don't know.
15:29Which is so cool.
15:30I don't know it.
15:31I don't know if you don't know the face of the military.
15:34I don't know if you don't know the face of the military.
15:49that
15:53yeah
15:58the
16:00the
16:03the
16:06the
16:09the
16:12the
16:15I'm ready to go.
16:18I'll give you an overview of the best way to go.
16:22I'm pretty sure.
16:25Welcome to my house.
16:30Rosalie, I'm back.
16:33Excuse me.
16:34I don't have to do anything.
16:36I don't have to do anything.
16:38However, I don't have to do anything else.
16:41I don't have to do anything else.
16:44Do you know your age?
16:45I don't have to do anything else.
16:48I'm too tired.
16:49I don't have to do anything else.
16:50I don't have to do anything else.
16:52I'm not sure if you're looking at me.
16:53I'll give you a call for a friend.
16:56I'll give you an answer to the doctor.
17:00Well, you've been able to get a little bit of a situation.
17:06Then, let's take a call for a客人.
17:10A客人?
17:12You're a person.
17:16You're a person.
17:18Oh...
17:20But...
17:20Louis-san's thinking about what you thought was
17:23you're going to get into trouble.
17:25KELVEK伯爵はいいや まるでバラッドのようではありませんかとノリノリでして
17:32ノリノリ…
17:33それに…
17:35KELVEK伯爵の名に聞き覚えは?
17:39あっ デュウトーバッツな…
17:42いかにも 3ヶ月前 あなたが ウォーガンの黒竜から守った地域です
17:48伯爵は 沈黙の魔女殿のためならばと…
17:53では…
17:56参りましょう
17:59わー! はっはっはっ!
18:02ご機嫌や!
18:04ん?
18:05あらモニカおばさま?
18:07相も変わらず 貧相な身なり
18:09あなたが 我がケルベック伯爵家の抜石に名を残しているなんて
18:13わたくし 恥ずかしくて仕事ありません
18:16わー! はっはっはっ!
18:19わー!
18:20わー! はっはっはっはっ!
18:25今のいかがですか?
18:27悪役令状っぽくありませんでしたこと?
18:29わたくし 毎日欠かさず派生練習をしてまいりましたの!
18:33え?
18:34あ…
18:35あら いけない!
18:37わたくしったら…
18:38おはつにお目にかかりますは 沈黙の魔女様 イザベルノートンと申します
18:47国竜討伐 父と領民に代わって 深く感謝を
18:52どうきどの イザベル様にご挨拶は?
18:59あ…
19:01あ…
19:02少々シャイな方でして…
19:05気にしませんわ!
19:07モニカお姉様は 誰よりも強くて勇敢なお方であると 知っていますから
19:14アガサ 長年我が家に仕えてくれてありがとう
19:21あなたには糸間を出します
19:24いいえ… アガサも最後までお供します
19:30ありがとう…
19:32アガサ姉さん 大変だ!
19:34王朝から来た魔術師が 黒竜を倒した!
19:37沈黙の魔女だ!
19:40沈黙の魔女が たった一人で黒竜を倒した!
19:43沈黙を撃退したらしい!
19:46被害は?
19:48死傷者ゼロです!
19:50あ…
19:52あ…
19:53あ…
19:54あ…
19:55あ…
19:56あ…
19:57お嬢様…
19:58あ…
19:59あ…
20:00あ…
20:01あ…
20:02あ…
20:03あ…
20:04あ…
20:06あ…
20:07あ…
20:08あ…
20:09あ…
20:10あ…
20:11あ…
20:12あ…
20:14そんな…
20:16黒竜を失った 抑竜たちが…
20:18あ…
20:19あ…
20:21あ…
20:22あ…
20:23あ…
20:24あ…
20:25あ…
20:26あ…
20:27あ…
20:28あ…
20:29あ…
20:30あ…
20:31魔力を行使して奇跡を起こす
20:38永生によって魔術式を編み魔力を行使する術を魔術と言う
20:51魔力を行使して奇跡を起こす
20:54He's a machine with magic and magic to be able to use magic as he used to be
21:01He's a machine with magic magic
21:07He's a machine with magic magic
21:13He doesn't have to be able to use magic magic
21:15However, his magic is impossible for him to be able to use magic magic
21:21The name is Monica Everett.
21:26One of the greatest magicians in the world,
21:30is one of the one.
21:32One of the greatest magicians.
21:42It was the greatest magicians in the world,
21:47a tale of magicians in the world,
21:51The world of women.
21:53And the black man is only one.
21:55I love the way to get hurt.
22:01I need to show you
22:11私、お姉様が疑われることがないよ!
22:15お姉様を徹底的にひびってひびってひびり抜きますので!
22:19安心して、殿下の護衛に専念してくださいませ!
22:25ふりょう、ごろ、ごろ、ごろ。
22:33ずっと忘れてる羽は誰にもあるのに
22:40臆病なままで見落としてしまうんだ
22:48振り着く爪先踏み込んで、 草ないステップでつまずいて、
22:55探り探りのたんでもいいから、
22:59今度こそあなたまで届け。
23:06信じた星の行方を 見失いそうになっても
23:15私が必ず迎えにいくから
23:22言葉はまだ震えてる だけどもう迷わない
23:30I'm feeling lo-ah Sanji Luma Mitarbeiter
23:39I'm feeling lo-ah Sanji Lumaaré
23:45Anji fearless identify world
23:46I'm feeling lo-ah Sanji Luma해야
23:52I'll see you next time.