- 7/3/2025
Category
🐳
AnimalsTranscript
00:00I'm a normal Dietrich.
00:04You don't have any signs.
00:06Nothing wrong.
00:08Not at all.
00:10I'm sorry.
00:12I'm going to go.
00:14I'm going to find a gift.
00:16I can't think of it.
00:18That's so beautiful.
00:20That's obscure because
00:22that's how I tell you how some that is.
00:24There's no way now that you go away.
00:26The show came and have some fun.
00:36公主 did not Auswira
00:38Everysz okay to you?
00:40I will not go you.
00:42I will not get back to you.
00:44I will never take back from you.
00:46I don't know, I don't know, I don't know, I don't know.
01:16I don't see any of them.
01:21They call me.
01:25They call me.
01:28Come on, come on.
01:31Don't give flowers.
01:34Don't give flowers.
01:37Don't give flowers.
01:39Don't give flowers.
01:51Don't give flowers.
01:58Don't give flowers.
02:02What is the same with the most?
02:16Two.
02:16One?
02:18Two.
02:19One?
02:20Two.
02:21One.
02:22Two.
02:23One.
02:24Two.
02:26I'll be ready again, I'll be ready again.
02:44I'll do it again.
02:46Who is that way to go?
02:50I, I, I...
02:52Kvržica!
03:22Predali smo im lin, ali ja vam kažem, oni će opet sve upropastiti.
03:29Imaš pravo. To će se sigurno dogoditi.
03:34I ja tako mislim. I ja.
03:38Šta ti misliš, Pero?
03:44Imam je. Šta imaš?
03:47Imam novu ideju. Da čujemo.
03:50Kaži. Takvo. Reci. Reći ću vam. Sutra.
04:20Muzika.
04:22Muzika.
04:24Muzika.
04:26Muzika.
04:28Muzika.
04:30Muzika.
04:32Muzika.
04:34Muzika.
04:35Muzika.
04:37Muzika.
04:39Muzika.
04:41Muzika.
04:42Muzika.
04:43Muzika.
04:44Muzika.
04:45Oh
05:15You are the one, you are the one, you are the other.
05:45Time for Disney.
06:05Look at 101 Dalmatins and legend about Tarzan.
06:15.
06:32.
06:36.
06:39.
06:44Repuva dićaj svoj, dogvataj svoje rođake na ludoj farmi toj.
06:49O i edan, daj živo paši krasa, o i edan, a mali gad brzi glasa.
06:56O i edan, tiko zlo, sto i jedan prekrasto, tako svaki dan, a sto i jedan past, karnatina.
07:14Kako ćemo se danas zabavljati, Buco?
07:34Pa da vidimo. Slijedi to ručak, gablic, ručak, poputnevna bareba, pauza za čaj.
07:41Za promjenu uvijek nešto novo.
07:44Vidi ovo, novi film o gromu, prikazuje se Cruella Pleksu.
07:52Ideš, baš bih to volio gledati.
07:55Što nas priječala?
07:56Dobro, pa zar ti ne znaš čitati?
07:58Piše, zabranjeno za životinje.
08:01Nisam ja životinja, ja sam Dalmatinac.
08:05Dobro, a možda neko drugo kino?
08:07Joj, gubimo vrijeme, film samo što nije počeo.
08:10Još stignemo na zadnju predstavu.
08:12Uči kriomice je loš, zar ne?
08:14Srečko, tvoja opsjednuta s grovom te dovela na rubne realnosti.
08:20Ali moramo uči kriomice, neće nam htjeti prodati karte.
08:24Aaa, netko drugi ti je kri.
08:26Kako je izvika?
08:28Kako je izvika?
08:35Vaš na vrijeme.
08:36Dobro, došli u modnu kuću Devil sa slatkim modnim kreacijama, ekskluzivno u kinu Cruellaplex.
08:50Kareacije su ukusne i možete ih i pojesti.
09:06Hahahaha!
09:08Upravo nosim jednu od ukusnih novih kreacija, počao s kopicama.
09:14Možete ga nabaviti i s opusom mase.
09:16a
09:18a
09:20evo i jozarele
09:22u novoj kreaciji od žvakaćih guma
09:24koketna je, ali
09:26praktična i sve to i jestiva
09:28nije li
09:30slatka
09:32a evo i horacine
09:34u našoj službenoj odjeći
09:36to je ukusna kombinacija kobase
09:38i mineralne vode
09:40sve naše kreacije
09:42su na sniženju na odjelu slastica
09:44ljudi, nemojte se plašiti
09:46modno izraziti
09:48oni su strašni kao i vi
09:50povlačim riječ
09:52plašite se, jako se plašite
09:56podsjetni k sebi
09:58zabraniti slobodu govora
10:02sad je prilika, idemo
10:06karte, karte molim
10:08hajom, hajom, hajom
10:10hajom, hajom, hajom
10:12sa mnom malo, gospodžo
10:16mislili ste pro kim čariti slatkiš?
10:20čujte, ili kupite kod nas
10:22ili idite od nas
10:24aš
10:28chih
10:34mhm, prededovちょ
10:36kaj
10:38no
10:42aš
10:44Good, try it!
10:49You need to buy it inside, like others!
10:53Hey, hey, hey, hey!
10:56Do you want to go to the psa?
10:59Do you want to go to the pilot?
11:03No!
11:05You want to go to the pilot!
11:08That's amazing, Buco!
11:11There must be another entrance.
11:15Let's go to the pilot!
11:17When the pilot is closed, the other one is closed.
11:20Hey, you're right, Bubice!
11:25These are open!
11:28How will we go to the pilot?
11:31I've made the plan.
11:34Let's go!
11:36This is open!
11:38Do you want to go to the pilot?
11:40I'll go to the pilot!
11:42I'll go!
11:43But how long are you for the last couple of days?
11:46So, I let's go!
11:48So, let's do it again or the last one will be ready!
11:52Hahahaha!
11:58We are gone.
11:59We've lost a treasure!
12:01We've left someone!
12:03Where is Bucu?
12:11Hey!
12:14Hey!
12:16Hey, društvo, put me in the way!
12:22Is there already?
12:24Ima li još vrata?
12:33Hvati zubima ovaj gummi bonbon buco!
12:39Ne, diga!
12:41Shalite se za ne?
12:43Ne!
12:44Let me go! I'll leave it! I'll leave it!
13:02Let's go! We don't have anything to do!
13:07I'm going to go with a monkey.
13:09I'm going to go with a monkey.
13:11I don't know how big it is.
13:13I don't know how big it is.
13:21Only one thing?
13:23How do you decide to get rid of my modern food?
13:26I don't know how to get rid of my own food.
13:28We'll see it again.
13:30I don't know how big it is.
13:32Let's see what we are doing here.
13:36As soon as you have done,
13:37I will come back to the film.
13:40O, it's time for the film.
13:41I will show you in the showroom!
13:44I can't wait for the film.
13:45I'll pass you in the film as a film.
13:46I can't wait for the film.
13:48I won't wait for the film!
13:50I won't wait for the film!
13:52I can't wait for the film,
13:53but I'm not going for the film!
13:56I have to wait for the film,
13:58I have to wait for the film!
13:59I don't have any film if you don't have food on the other side of the house.
14:03Oh!
14:07The truth is.
14:09The camera is a bad thing.
14:12You can't do this.
14:13You can't do this.
14:19They've noticed us.
14:21It's because of the trouble, Srechko.
14:23They're part of our own.
14:25But now they're going to save us.
14:27Juuu, it's cruel!
14:31Grabite ga!
14:40Sit down, sit down!
14:42Put the chair down!
14:43Dole, stop it, idiot!
14:45Grabite!
14:46Otarasite se!
14:47Do you know?
14:48Tripsa manje!
14:49Još je ostaje samo 9-10, i 8-ijá!
15:06Si živeli batke?
15:08Ne.
15:09Od sada da.
15:19Wuh!
15:21Wuh!
15:23Wuh!
15:25Wuh!
15:27Wuh!
15:29Wuh!
15:31Wuh!
15:33Wuh!
15:35Wuh!
15:37Zaboravi na prašnoj strečko!
15:39Otpusti je! Kreni dalje!
15:41Gledajmo na kablinskoj!
15:43Wuh!
15:45Wuh!
15:46Čini mi se sleža, budalo!
15:48Wuh!
15:50Wuh!
15:52Wuh!
15:54Wuh!
15:56Kad bi barem mogao prestati misliti na groma, još uvek čujem glazbenu temu!
16:00Wuh!
16:02Ne slušaj!
16:04To da tvoja podsvijest stavlja na buke!
16:06I glede stavlja na buke!
16:08Abo nešto čujem!
16:10Kakao je nevjerojatna kinetička snaga!
16:12Možemo čuti tvoju podsvijest!
16:14Kako je podsvijest?
16:16Kako podsvijest?
16:18Zvuk se čuje od tamo!
16:24Rom!
16:26Gdje si bio, srečko?
16:28Slug gdje te tražim?
16:30Shhh! Ne želim ništa propustiti!
16:32Kroj filma!
16:34Ne mogu vjerovati!
16:36O ne!
16:38Toliko je nevoljena filma mi je bio pored nosom!
16:42Mislili smo da znate!
16:44Novine su bile otvorene na sranici s reklamom kako ste ih ostavili!
16:46Toliko smo žurili pogledati film da nismo vidjeli drugu reklamu!
16:50Mi?!
16:52U redu! U redu!
16:54Ja sam žurio!
16:55Pustite me na miru!
16:56Žele li smo posleboliti tvoje brze pretosti srečko?
17:00To je mohoće prije!
17:02Zahvaljujući meni propustili smo isti film dva puta u istom danu!
17:07Pa možemo sutra ponovno pokušati!
17:09Možemo!
17:10Družda!
17:11U redu!
17:12Jedva čekam sutrašnji dan!
17:18Najljepše pile!
17:37Zemlo da je toži pomak!
17:38Zemljepo!
17:39Zemljepo!
17:40Zemljepo!
17:41Zemljepo!
17:42Zemljepo!
17:44Zemljepo!
17:45Zemljepo!
17:46Zemljepo!
17:50Zemljepo!
17:51Zemljepo!
17:55Zemljepo!
17:56Zemljepo!
17:57Pojim za prizniku!
17:58Zemljepo!
17:59Zemljepo!
18:00Zemljepo!
18:01O da!
18:02Trebala bi biti uzbudljiva večer, čuj!
18:04Zemljepo!
18:05Zabava srebrno jaje je glavni događaj godine.
18:09Usužujem se reći da moja divna može postati kraljica zabave.
18:14O, doista, pa ne budu tako sigurno da je moja točka neće zasijeniti.
18:20Ona je kao cvijet, predstavlja ideal kokošje ljubkosti, pametna je, pristojna i usužujem se reći prilično ljubka.
18:35Doista, niti malo nisi pretjerala, nadamo se da nikoga neće povrijediti.
18:45Točko!
18:47Proslova srebrno jaje, ali to doje za kokoši?
18:50Točno, je vrijeme da se počneš ponašati kao kokoš, a ne pas lutalica koji samo kopa, štere i njuška rep.
19:00Ali ja jesam pas, ja sam pas zatočen u kokošjem tijelu.
19:05Briga me da si mravojed u tijelu majmuna, ideš na proslavu i točka!
19:11I ponašat ćeš se kao pravo pile ili te šaljem u popravni dom za piliće!
19:27Gotovo! Ovo je moj najsavršeniji i zajedno sada!
19:31Pončo el pile!
19:37O, gospođo, nekako je drugačiji.
19:39I, o, elekantan!
19:42Doista! Pa čudno je da mi uopće ne treba vaše stručno mišljenje.
19:47Treba mi pelje!
19:48Na boj mi pelje!
19:56Tako lijepo perjeti ničemu ne služi, točko.
19:59Tako je, točko.
20:01Moraš oteći na zadovolj i ponašati se kao pile.
20:04Dakle, u čemu je problem?
20:05Ja se ti sviđam kako se pile treba ponašati, zablokirao mi je mozak!
20:18Evo me opet, lovim svoj rep.
20:21A, ne brini, točko, mi ćemo ti pomoći.
20:24Naravno, da pozit ćemo ti kada se pile ponaša.
20:27Što kažeš na to?
20:29Ja, ja mislim da ja imam bove.
20:31Zato ćemo im dati još ptičije hrane.
20:46Čekaj, ne znaš što?
20:49To je mi!
21:01Ovo ovdje je točko ovalni oblik.
21:13Misliš li da ga možeš postići?
21:15Pa ne znam, nisam nikad pokušala.
21:18Pa, ako se želiš ponašati kao pile, moraš pokušati.
21:21U redu, nije loše.
21:34Sada zamisli, recimo, ovalno.
21:36Mislim da imamo problem.
21:52Jesu mi siguran da je to odiljak s nojevima?
22:06Ne vidim ni jednog noja.
22:08Ma sto posto.
22:09Ajdemo sad skupljati pelje.
22:11Dakle, točka, kako pravu pile jede ručak?
22:31De, de, de, de!
22:33Ti si kokuš!
22:34Ti misliš da ga kljucam sa zemlje?
22:39O, ove se moram složiti s njom.
22:46Ovaj zviždug će privući svu pernatu živinu u krug od pet deset kilometara.
22:58Čunim što ne dolaze.
22:59Što da radim?
23:10Prozlova srebrno jaje je za dva sata.
23:12Ja naprosto nisam spremna.
23:15Moraš se opustiti, ako se želiš povezati s peletom u sebi.
23:19A da bi to uspjeli,
23:20potrebno je smiriti osjećaj
23:22i koristiti malo stare dobre hipnoze.
23:30Onda?
23:31Je li uspjelo?
23:32O, da!
23:33Jako je uspjelo!
23:38Mislim, da ću snijeti jaje.
23:40Hladim se da je kajgana.
23:45Jeste li vi prolupali?
23:47To je el pile pončo,
23:49a ne el jastus pončo.
23:53Prana gospođice krala.
23:54A madame, to je perje.
23:56To je pačije perje.
23:57Za el pile mi treba kokošije.
23:59Treba mi kokošije!
24:01O, košije!
24:15Čaj, točko, ne mi se plašiti.
24:16Ako zablokiriš,
24:18samo radi isto što radi čiji gospođa Bogatopeć.
24:21O, Cornelije i točko.
24:23Divim se što ste imali hrabrosti doći.
24:26Ovo je moj čer.
24:27Divna.
24:31O, čujte!
24:34A bi se mlade dame odomali provesti?
24:42Pa, pa, pa, pa!
24:46Pa, pa, pa, pa!
24:51Pa, pa, pa, pa!
24:55Pa, pa, pa, pa!
24:57Pa, pa, pa, pa!
24:58Pa, pa, pa, pa!
25:00Pa, pa, pa, pa!
25:03Pa, pa, pa, pa, pa, pa!
25:08I don't know.
25:28Look at me, you're for everything, you're for everything.
25:31I'm for everything.
25:32I'm your host, a girl.
25:38Mirišem nevoju!
25:40Auuuu! Auuuu!
25:42Auuuu! Auuuu!
25:52Ha-ha! Perna ti dobitai!
25:54Tođi Pilipini!
25:56Lođi Pilipini! Lođi!
25:58Tođi Pilipini!
26:14Tođi Pilipini!
26:16Tođi Pilipini!
26:24Tođi Pilipini!
26:28Jaj!
26:36Tođko! Hvala ti!
26:38Moram te priznati, doista se posebno pile!
26:44A, imam te!
26:46Tođko!
26:52Hvala vam!
26:54Auuuu!
26:56Auuuu!
26:58Auuuu!
27:00Hoću reći!
27:02Aaaa!
27:04Ne brini točkom, možeš mukati, blejati ili njakati ako želiš!
27:08Savršena si takva kakva si!
27:10A takvi su i tvoji prijatelji!
27:12O, smatak! Gdje je tvoja prijateljica divna?
27:20Aaaa!
27:22Moje prijatelje!
27:24O, smatak!
27:28Predateljica Maja Nikolović!
27:30Urednica Vesna Suda!
27:32Obrada Autofun Zagreb 2009!
27:34Sliedi legenda od Tarzanu!
27:40Sliedi legenda od Tarzanu!
27:42Ispana Suda
27:46Ispana Suda
27:48Zagreb
27:54Zagreb
27:57Zagreb
28:06Tantore, give me a message to you. Thank you.
28:12Hoće li uspjeti? Hoće li uspjeti?
28:15Strpjenja, Tantore.
28:17Svazdanstvena otkrića включuju mnogo promatranja.
28:21I check.
28:22Naprimjer, jednom sam logorovao cijelu zimu vani sa lastavicama po selima Engleske,
28:27samo da bih promatrao njegove društvene navike.
28:30Sjajno?
28:31Vjerojatno ste skupili puno vredih podataka.
28:34E, pa, ne baš.
28:36Ispostavilo se, da se malak gamac zimiseli na jug, ako razumiješ što želim reći.
28:41Nego tajne zadnje opitanje je pe halbriječe.
28:44Svobrego, što ste bilno.
28:46Onda usudžujem se reći, da smo u napragu otkrića volumentalnih razmjera.
28:52Postoji samo jedan način da to saznamo.
29:04U ime naše prve šalice finnog britanskog čaja.
29:09Vidjeli?
29:10Kje boksa, ovo je užasno.
29:22I, ne sve jedino.
29:24Saznao sam da sklapate poslove samo za gotovinu.
29:28Isključivo.
29:29I mrzim što vas moram moliti da promijenite svoju poslovnu praksu.
29:32Nema šanse.
29:34I zaista toliko čestim za šalicom dobrog čaja.
29:39A ja imam onaj najbolji.
29:41O, grej.
29:42Upravo je stigao jutros.
29:44Odmah sam ga primijetio.
29:46Ovo je trgovački centar.
29:48Pa sam spreman trgovati i dati vam ovu vrednu ručnu centrifugu za bjednu limenku čaja.
29:58Tako ni žao, profesor.
30:01Nimelo mi ne treba ta smješna nagrada.
30:04O, mama, simajte milosti.
30:06Ne mogu popiti više ni jednu šalicu čaja.
30:10Otparate, molim vam.
30:12Oće, malo dostajanstva, molim.
30:15Ne sjedi, mom.
30:16Sigurno možete odvojiti jednu limenku Earl Grey-a.
30:19Smetrajte to dobrim dijelom.
30:21A, Jane.
30:22Nimelo ne zahađajem na drugim dijelima.
30:24Ponekad je dobro dijelo samo za sebe nagrada.
30:31Hvala vam plemenisti gospodine.
30:33Hvala vam, hvala.
30:35Oh, kako si bi nedostajao, Earl Grey-u.
30:39Nas dvoje moramo toliko toga da nam dètement iditi.
30:42H,рутite mi.
30:43Tako mi je žao.
30:45O, ne.
30:46Vi meni oprostite, profesor.
30:48Nils and Mercus
30:50Oh, isn't it the boss of Tarzan?
30:54You didn't see anything in the jungle.
30:57Not enough.
31:19Get to vet, get to ovin' there,
31:24and get to where aanno's,
31:27Get to get a park pass
31:31Get to know who's going in,
31:35Get to your eyes and get to where,
31:40get to where azzo doesn't matter,
31:48The legend of Tarzan
32:00The treasure of the hunter
32:02The treasure of the hunter
32:04When you take a chance
32:06What are you doing here?
32:08Wait a minute, we don't need to be in our motive
32:11We're only doing the job
32:13That job doesn't have to be with the diamond, is it?
32:16Madam, you know us very well
32:19I'm afraid of some diamonds
32:22So we're going to get out
32:24Yes, there's a place
32:26Tarzan, I invite you to see us
32:28Let's see your diamonds
32:30If you say no
32:31Then you'd be able to be grubi
32:33for your family
32:36You're going to get out of the gorilla
32:39Tarzan, our treasure of the hunter
32:41will not be able to get you
32:43to your gorilla
32:44I don't know
32:46Do you have my word?
32:47Do you have my word?
32:49Then we'll go
32:51We're going
32:52We're going
32:56We're going
32:57Of course
32:58How much
32:59How much
33:00Do you know
33:01I just do this time...
33:04...and something might not be, I know!
33:06Well, it doesn't matter...
33:06...codes the wearing part...
33:07...codes the painting...
33:08...s hypocrites...
33:09...with the end of the video, you can get back together.
33:13..codes the beat...
33:14...the pan of the pan of the pan of the pan of the pan.
33:15...codes the pain of the pan of the pan of the pan and the pan of the pan and the pan of the pan of the pan, you can stop the use of the pan, but you can stop the guy with me.
33:19...mhm...
33:21...sladki moj, Air Grey...
33:23...koli ko sem čeznal za tobog?
33:26...neha nas ni kad više ne razboje...
33:28Oh, I want to leave you and the tea in the house?
33:32It's not just a thing that knows the tea.
33:36It's all about the tea.
33:38Tarzan, how did you get back?
33:41Nils and Mercos.
33:43I know, I'm going to go through the tunnel.
33:45Is it going to be a lot of tea?
33:47No, no, I'm going to go through the tunnel.
33:50You can get a little further away from them.
33:52I can't stop them.
33:54Let's go again.
33:56I want nothing to do with you.
33:58Oh, you're crazy!
33:59What are you doing if I don't need to use them?
34:05Ah, here we go.
34:07There is a lava after the eruption of the volcano.
34:10If I'm good, there is a tree in which we were hiding.
34:14When you were destroyed the diamonds.
34:17Yes, the man's man not so lovingly saved.
34:21Ah, let's see.
34:23Lava je tekla u tom smjeru, točno, noseći dijamante otprilike negge tu.
34:29Znači, tu ćemo kopati.
34:31Da, tu.
34:32And I can do it for you.
34:47That's it.
34:48The sky is the sun to me.
34:50Oh, do you think that there is no one before us and we have our diamants?
34:57Of course, and then Brižljiva has been able to get into the same place.
35:02That's a lot of fun!
35:04I propose to dig the lava in the sky.
35:07Yes, you have such a brutal idea.
35:10But on the way, I agree with you.
35:13We must be able to get into the same place.
35:15Is this really precise?
35:18No, no, no, no one is enough.
35:21You put the detonator, and I will go up.
35:32Everything is ready.
35:34Let's go, let's go.
35:44What's that?
35:48Let's go!
35:49I'll go!
35:50Let's go!
35:51I'll go!
35:52Let's go!
35:54Let's go!
35:56Let's go!
35:58Let's go!
36:09What a big explosion of only one of the dynamite!
36:14Oh, maybe I can add another one or two.
36:20I can add another one.
36:22I can add another one.
36:25No, no, wait.
36:27It's for diamonds, my friend.
36:30I think we're going to be a bit more expensive.
36:34Mr. Nils, I like your way of thinking.
36:50Let's go!
36:51Let's go!
36:52Let's go!
36:53Let's go!
36:54Let's go!
36:55Let's go!
36:56Let's go!
36:57Let's go!
36:58Let's go!
36:59Let's go!
37:00Let's go!
37:01Let's go!
37:02Let's go!
37:03Oh, no!
37:04Moja najbolja prijateljica je u tamnici.
37:07Upozorio sam mu.
37:09Pa i njih.
37:11To je najveći majmun kojeg sam ikada vidio.
37:18Da, da, da.
37:20I trebamo dati neko veliko zvučno ime.
37:22Kako ti ovo zvuči?
37:24King Kong!
37:26Hm.
37:27Možda, uh, hralj svih razbijača.
37:30Ili ima.
37:31Majmun Kostolomac.
37:33Ma to je gorila, a ne profi hrvatsk.
37:35Ne, ne, možda, možda ime...
37:37Tublat!
37:48Tublat!
37:49Kako je to glupo ime Tublat!
37:51Tako se zove.
37:53Gledaj, Tarzan.
37:54Obećali smo da nećemo ozlijediti ni jednog tvojeg majmuna.
37:57Ali ovaj je napao nas.
37:59On nije jedan od mojih majmuna.
38:01Nije?
38:02I volim neprijatelji.
38:06Oh, vidi ti to, čini se da te nimalo ne voli.
38:09I ne volim.
38:10Onda neće ti smetati ako ga zadržimo.
38:15Ne, nimalo.
38:17Odlično!
38:18Jer Tublat je naš adut za uspjeh.
38:21Vodit ćemo ga na brojne turneje.
38:24I skupo naplačivati da vide močnoga Tublata.
38:27Ako se puka da je samo voljan, možda ćemo ga morati preparirati.
38:30Ja, mi sa Tublana!
38:32Da, nasi mi te u kamezu!
38:33Ehe, ljubi!
38:34Ha, ha, ha, ha!
38:36Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
38:39Ha, ha, ha, ha, ha!
38:40Huh!
38:41Uuuuuh, misa Tublana!
38:42Da, nasi mi te u kamezu!
38:44Ehe, ljubi!
38:47Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
38:48Reka moja!
38:49Huuuuh!
38:50I've had so much more than the tublet.
38:53That's the end of the day.
38:55Yes, that's it.
39:00Oh, thank you.
39:03Where are you?
39:04There and there.
39:06What are you doing now?
39:08Hey, how are you doing this?
39:11There are people from there.
39:13Yes, and what are you doing?
39:15And there.
39:17And there are people from there.
39:20Oh, that's amazing, Tarzan.
39:24Yes, it's amazing.
39:26Oh, because of that you didn't do it from Nilsa and Mercusa.
39:30Oh, it's amazing.
39:31It's amazing.
39:36Tarzan!
39:37Tarzan!
39:38Why are you so fast?
39:47No, no, no, no.
39:48But...
39:49No, I tell you that.
39:51You're not like that.
39:56There are people from Nilsa.
39:59They will all be nar Lemmon...
40:01No, look at him.
40:04You're not so wrong.
40:06You're a great villain.
40:09The day of the day of the people are very strong.
40:13Of course, if you pay attention to see you,
40:16you'll have to look a little scary than now, compa.
40:20I hear how nice and loud you can do it.
40:26I want to hear how you do it.
40:28I want to hear how you do it.
40:31I don't know how you do it.
40:48It's better.
40:50What are you thinking?
40:56I think I'm looking for it.
40:58It's so...
40:59It's impossible to try it!
41:03It belongs to me.
41:05The way it stacks you up.
41:10I can see the jungle.
41:12Yes, you can see everything from the jungle.
41:16So, what do you mean, Tarzana?
41:19Tublat.
41:20You should be doing it.
41:22You are your best friend.
41:24You are your best friend.
41:26Yes.
41:27The jungle is Tublato's house.
41:29If you have any other animals or animals,
41:32this would be a mistake.
41:34Yes, I think that you have a right.
41:37Why did Tublat have been a mistake?
41:39Because of the situation that you are hurting in life.
41:42It doesn't mean that you have to go out of the house.
41:45Or to go out of the house.
41:47Do you want to save Tublato?
41:49Yes.
41:50You can't be satisfied because of that.
41:53No, but it's a good thing.
41:56It's just a good thing.
41:58You have to learn so well.
42:02You have to spend a bunch of people watching that.
42:05Yes.
42:06What?
42:07You also want to be satisfied with the snow-shaped car.
42:08You didn't want to heal a 싸ed story.
42:09You are upset to Kesie.
42:11What?
42:12That's a nice man.
42:14Just a good lease on it.
42:15What does everything continue?
42:16It doesn't matter.
42:17I don't know what to do!
42:18You know what we can do when something is done?
42:21I'm leaving, Terk.
42:22Do you want to kill me?
42:24What do you want, Mr. Nepamitnjaković?
42:26What do you want?
42:32It's not easy to be the best friend.
42:34Tarzan!
42:35Wait, wait, wait!
42:37I help you to save you.
42:39Let's go!
42:44Cekaj, zar nismo tu trebali naći zločeste dečke?
42:48Otišli su.
42:56Hmm, 60 oka, 70, 80.
43:01Gdje su otišli?
43:02Nils i Merkuz?
43:04Ukrcali su se na prohodu i odplavili dalje.
43:06Kamo?
43:07It's a plane!
43:09Morocco Express, and then on the southern of the continent.
43:13Is it sure?
43:14Yes, of course!
43:16I bought the card for the first round.
43:18Especially...
43:21The first round!
43:24This is not the first round!
43:26I don't think that it's not the best price.
43:29No, we are on the top.
43:31We will be able to buy a private plane.
43:35I don't think that it's not the best price.
43:38It's not the best price.
43:40It's all because of the three things that we don't like.
43:44I don't think I'm going to think about it.
43:47Don't be afraid. I tried to...
43:57Prijatelju, we have to get to the top of the hill.
44:01Let's start the rock.
44:03In this case, we have to stay because of the water.
44:07You don't understand.
44:08We are very important to the people.
44:10You don't understand.
44:11The rock can't go without the water.
44:13I'm going to get rid of the water.
44:14I'm going to get rid of the water.
44:16I'm going to get rid of the water.
44:17I'm going to get rid of the water.
44:18Erm...
44:21Segni...
44:23Slahi!
44:25Many of hisuta said that he was 돋 günev.
44:28You think you did?
44:29I'm safe again.
44:30pooping...
44:31Why...
44:32Why?
44:33I don't understand.
44:37See you there..
44:38Who did it?
44:40It's my blessing, isn't it?
44:42It's all over me dead.
45:08Uuuu, da!
45:10Idem!
45:14My help!
45:22Znaš to?
45:23Sad mi je stvarno dosta da spašavamo ljude koji ne žele ubiti.
45:31Moram spasiti Nilsa i Merkursa.
45:33O, Tublata!
45:34Zašto?
45:35Pusti da ih raz komada!
45:36To nije ni malo bolje nego da njih pustimo da ubiju Tublata.
45:45Sad morali na Dijamantira, kažemo.
45:48Ali Dijamantira mu ne pokušavaju doći do AVE.
46:01Tenory, užuri!
46:04Nećemo uspjeti!
46:06cold-past.
46:07GM,
46:08God
46:12Cast na
46:27You
46:57Ah, ah, ah, ah.
46:59This is my hand, my wife!
47:02Ah, ah.
47:04I'm not going to take space.
47:06I'm not going to take the moment.
47:08Ah!
47:10Ah!
47:12Ah!
47:13Ah!
47:15Ah!
47:17Ah!
47:19Ah!
47:20Ah!
47:21Ah!
47:22Ah!
47:24Ah!
47:25Ah!
47:26Ah!
47:27Ah!
47:28Ah!
47:29Ah!
47:30Ah!
47:31Ah!
47:32Ah!
47:33Ah!
47:34Ah!
47:35Ah!
47:36Ah!
47:37Ah!
47:38Ah!
47:39Ah!
47:40Ah!
47:41Ah!
47:42Ah!
47:43Ah!
47:44Ah!
47:45Ah!
47:46Ah!
47:47Ah!
47:48Ah!
47:49Ah!
47:50Ah!
47:51Ah!
47:52Ah!
47:53Ah!
47:54Ah!
47:55What do you think? We don't have any maimuna, we don't have any diamanata, and she is looking for the wrong and wrong.
48:16You're all you have to say, Tarzan.
48:18Not all you have to say. You're still alive.
48:21Oh, how good, thank you.
48:23We have to be alive and rich.
48:53Ah...
49:23Gledajte nas i sljedeće zubore.
49:53Večeras na HTV-u, jedna odlušna djevojka morala otkriti da su glasine često istinite, zato ne propustite zvijezde Jennifer Aniston, Kevina Costnera, Shirley MacLaine, u zabavnoj ljubavnoj komediji Šuška se Šuška, u filmskom viketu Arnold Schwarzenegger, neustrašivije komandos u akcijskom hitu Predator.
50:10Na drugom, Snježna kraljica ne donosi nam samo skijaška uzbuđenja, već i glazbeni užitak uz prijenos koncerta Vine Badrić. U dobrim namirama slijedi ulični obračun podzemlja i policije.
50:23Zajedno s nama, kušajte Čušpajs. Istražili smo međusobno utjecaje na kuhinju Italijana, Čeha, Mađara i Njemeca, koji žive na području Slavonije.
50:42Selin je grubi ultimat faj borac, ali njegovaj strast u suprotnosti značajljima vjere po kojima želi živjeti.
50:53Je li opasnija borba u ringu ili ona unutarnja? Doznajte u intrigantnoj priči iz Pule.
50:59U duhovnim izazovima. Božična poruka Mitropolita Zagrebačko-Ljubljanskog gospodina Jovana.
51:17Zašto su židovi protiv beatifikacije pape Pija 12. najvažnije religijske događaje protekle godine, komentira Aziz Harsanović.
51:24U kutnoj baštini doznijete više o tri stara grada, Dubovcu, Novigredu i Bosiljevu, koji leže na takozvanoj staroj Karlovačkoj cesti koja je vodi od Karlovca prema rijeci.
51:37U časopu su Barbie najbolje ideje za zabave na snijeru. I super dar, mikrofon. Ostani zvijezda i pokaži svoj talent.
51:55Danica i povarni medvjed
52:09Danica je pošla na klizanje. Jako je voljela klizanje, iako je često padala.
52:18Za klizače je i padanje, uvijek je govorila, iako joj se nisu baš sviđale masnice po nogama.
52:26Toga je dana čini se bila osobito raspoložena za padanje. Padala je virtuozno. Malo naprijed, malo natrag, malo bez veze.
52:35Već se uspuhala i kapa joj se nakrivila preko oka. Uhvatila se za ogradu da se malo odmori.
52:43Pokraj nje su zujeli mali i veliki klizači. Svoš, svoš. Za njima su vijorili šalovi. Frrrr, frrrr.
52:53Na jedan tu je se učeni kao da čuje još nešto, nešto kao pss-pss, pss-pss, kako da ju netko zove.
53:05Zadben se nakljunavo zateturala, no uza od. Nitko nije bio pokraj nje. Uskoro ponovno začuje.
53:13Pss, ovamo.
53:16Nato se nagne preko ograde i vidje ni manje ni više nego bijelog medljeda kako sjedi na klupi.
53:23Alo, ti me zoveš?
53:26Ja, nego tko?
53:29Nešto nije u redu?
53:32Upitao prezno Danica.
53:34Ne, zašto pitaš?
53:37Danica je mislila kako sigurno nešto nije u redu kad bijeli polarni medljedi sjede na klupici na klizalištu.
53:45Ali nekako nije znala kako bi mu to rekla.
53:49Zato je radije šutjela.
53:52Mogu li ti polući?
53:54Nenadano upita Mede Danicu.
53:58Ti meni, kako to misliš?
54:01Ne bih htio da me pogrešno shvatiš ali mislim da ti s pjesmom nešto nije u redu.
54:07Kakvom pjesmom?
54:09Danica je bila sve u čudu.
54:12Tvojom pjesmom za klizanje.
54:15Mislim da nema dobro bitan.
54:17Zato ovako zanimljivo kližeš.
54:22Stvarno ne razumijem o kakvoj pjesmi govoriš.
54:25Ne čujem nikakvu pjesmu.
54:27Ne.
54:28Ne čuješ nikakvu pjesmu.
54:31O, jadno moje dijete, pa nije ni čudo da onda imaš problema.
54:35Otkad ja ne čuješ?
54:37Imaš li nekih drugih simptoma?
54:39Povišenu temperaturu?
54:42Kako otkad ja ne čujem?
54:44Nikad nisam čula nikakvu pjesmu za klizanje.
54:48Danica je sve u čudu govorila.
54:51Zar bih trebala čuti nekakvu pjesmu za klizanje?
54:54Gdje?
54:55U glavi?
54:55U glavi, u nogama, u leđima.
55:00Pomoću te pjesme križeš.
Recommended
0:37
|
Up next
4:20
20:38
5:39
10:44
9:46
0:15
20:10
12:57
23:40
40:55
19:40
38:08
46:49
24:10