Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago
[Doblado en Español] Encender Mi Fuego ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00The End
00:30Ahí estás, Edith
00:32Saldré a cenar con tu esposo otra vez
00:36Espero no te importe
00:38Nolan es mi esposo, Nan, sino el tuyo
00:41Porque lo forzaron a casarse contigo
00:44Si tuviera que elegir entre tú y yo, siempre me elegiría a mí
00:48¿Huele a gas?
00:51¿Ah?
00:59Capitán Nolan, atienda a la víctima de la esquina
01:02Haremos el resto
01:03Nolan
01:05Nolan
01:06Nolan
01:18¿Esta es tu decisión?
01:40¿Señora Blair?
01:45¿Señora Blair?
01:47Tiene una contusión
01:49Necesitamos que un familiar afirme su salida
01:51Ah, claro
01:54Yo llamaré a mi esposo
01:55Nolan, él es bombero
01:56¿Ok?
01:57¿Ok?
01:57Habla Nolan, deja un mensaje
02:04¿Señora Blair?
02:34¡Señora Blair, regrese!
02:56¿Qué?
02:58Tengo que hablar contigo
03:00Ahora no
03:01¿Qué es tan importante que no puedes hablar con tu esposa?
03:04Nuestro matrimonio no es algo real
03:06No interrumpas mi trabajo
03:08No interrumpas mi trabajo
03:14Salut
03:20¿Qué?
03:23¿Qué?
03:24No interrumpas mi trabajo
03:25¿Qué?
03:26¿Señora Blair?
03:27¡Corps!
03:28¿Qué?
03:29¿Le zien?
03:29If we're going to get married, we need to know better.
03:54¿O me caso contigo o abandono los bomberos por el negocio familiar?
04:02Si lo hacemos, será un matrimonio falso.
04:06Nada de sexo, sin sentimientos, definitivamente sin amor.
04:11¿Entiendes eso?
04:13Sí, lo entiendo.
04:17Sé que tu familia está en bancarrota, pero no creí que llegaras tan lejos por dinero.
04:24¿Crees que me casé por dinero, pero he estado enamorada de ti desde que era una niña?
04:39No creí que llegar.
05:25¿Qué haces?
05:37Lo que quiero es que me des un hijo.
05:42Quiero tener un bebé tuyo.
05:51No, no, no.
05:53¿El matrimonio por contrato no fue suficiente?
05:56¿Ahora quieren imponerme un hijo?
05:58Nos casamos hace tres años.
06:01¿No puedes darme un poco de afecto?
06:03Sin amor, sin sexo.
06:05¿Recuerdas?
06:06¿Contrato o no?
06:08Es un matrimonio.
06:09Soy tu esposa, Nolan.
06:10Dios, Edith, es suficiente.
06:11Algo me pasó hoy.
06:13Estaba en un café.
06:14Edith, pasé todo el día sacando gente de un edificio colapsado.
06:17Lo sé.
06:18Nancy fue una de ellos.
06:20Tú y Nancy.
06:20No, me importa un carajo si almorzaste.
06:29Claro que no te importo.
06:31Ni nuestro matrimonio falso.
06:33Oye, Nolan.
06:38No sabía que tu esposa salió herida en la explosión del café ayer.
06:42¿Qué?
06:43Sí, su nombre está en el expediente.
06:45¿Está bien?
06:46Algo me pasó y estaba en un café.
07:12Nancy se quedó en el hospital anoche y apreciaría ver a una amiga.
07:17Nosotras no somos amigas.
07:19Sé amable, ¿de acuerdo?
07:20Como con mi padre.
07:23Ella...
07:24¿Ella te gusta?
07:27Haz lo que te dije.
07:43¿Cómo te sientes?
07:44Nolan me pidió que viniera.
07:46Ay, Edith.
07:50Me alegra que vinieras, en serio.
07:54Creo que es mejor que lo escuches de mí y no de Nolan.
07:59Estoy embarazada.
08:05Buenos días, señora Blair.
08:07Buenos días.
08:09Ya agendamos sus escaneos y revisiones.
08:13Espero que su esposo...
08:16Nolan esté presente.
08:20Nolan no está en contra de tener un hijo.
08:23Solo no quiere tener uno conmigo.
08:25Ah, disculpa.
08:37Estoy buscando al Capitán Nolan.
08:40Acaba de salir a comprar algo, pero no debería tardar, así que...
08:44Si gustas esperar...
08:53Soy Frankie.
08:55Edith.
08:56No eres su esposa, ¿o sí?
09:01Pues sí.
09:02Pues es un placer conocerte.
09:05Ahora entiendo por qué Nolan te mantiene para él solo.
09:08Chico, ¿listo?
09:09Oye, ¿ya conoces nuestra estación?
09:14Puedo mostrarte mientras esperas.
09:17Bueno, esta es nuestra cocina.
09:20Y...
09:20Así termina el tour de Frankie.
09:23Espero que me dé cinco estrellas en TripAdvisor.
09:30¿Edith?
09:31¿Qué haces aquí?
09:33Vi tu nombre en la lista de heridos de ayer.
09:36¿Estabas en el café cuando explotó?
09:40Quiero el divorcio.
09:42¿Qué?
09:48¿Acaso es un chiste?
09:50Hablé con mi abogada y dijo que tienes que firmar esto para empezar el proceso.
09:54Oye, al menos hay una razón.
09:56Creí que estarías feliz. Es lo que quieres, ¿no es así?
09:59Ya entiendo. Tomas el dinero de mi familia y luego te vas, ¿no?
10:02Piensa lo que quieras. Ya no estoy interesada en lo que piensas de mí.
10:06Esperé tres años para que me vieras como tu esposa, pero eso nunca va a pasar. Me cansé.
10:11¿Y qué hay de mi padre? Él arregló el matrimonio. No le gustará.
10:16Adoro a tu padre, pero no puedo vivir así, no más.
10:20Yo ya lo firmé.
10:30¿Qué?
10:30¿Qué?
10:33Sí.
10:34Sí. No, no, claro. Ahí estaré.
10:40¿Qué pasa?
10:41Papá tuvo un infarto.
10:47Tenemos que ir al hospital ahora.
10:55Dijeron que este es su cuarto. Deben estar examinándolo.
10:59Dijeron que fue dolor de pecho.
11:01No necesitaron resucitador.
11:02Eso es bueno, ¿cierto?
11:07No lo entiendo.
11:09Papá siempre ha sido muy sano.
11:11Siempre está jugando golf.
11:13Y no olvides toda la col que come.
11:20Papá.
11:21Hola.
11:22Oye.
11:23Sí, sí, estoy bien.
11:25Estoy en buenas manos.
11:26Gracias.
11:27Papá, cuidado, cuidado.
11:28¿Qué pasó?
11:31Bueno, estaba en el chate.
11:33Y solo pasó.
11:35Como si me golpeara un rinoceronte.
11:37No podía tomar mi teléfono.
11:39Luego pensé que no vería su matrimonio crecer.
11:42Conocer a mis nietos.
11:45Y no lo sé.
11:47Solo tomé mi teléfono y llamé.
11:56Ustedes salvar mi vida.
11:58Su padre necesita una cirugía.
12:16La agendé para dentro de dos semanas y así dar tiempo de que se estabilice.
12:20Ah, sí.
12:22¿Y qué podemos hacer?
12:23Bueno, tiene que permanecer calmado.
12:25Que no sufra estrés o agitación.
12:27¿Estás bien?
12:35Sí, bueno.
12:37Solo esperaba que no fuera tan grave.
12:42Estará bien.
12:44Él...
12:45Está en forma y...
12:46Se cuida bastante.
12:47No, escuchaste lo que dijo el doctor sobre que esté calmado.
12:50No puede saber que nos divorciaremos.
12:55Podría matarlo.
12:57¿Qué me estás pidiendo?
13:00Pospone el divorcio.
13:02Solo finge ser feliz conmigo.
13:08Eso es demasiado.
13:10Hazlo, por favor.
13:11Por él.
13:12Solo hasta que pase la operación.
13:20Tu padre siempre ha sido bueno conmigo.
13:23¿Entonces lo harás?
13:25Por tu padre, sí.
13:28Pero...
13:30No esperes que me agrade.
13:40¿Hiciste qué?
13:42A ver, entonces...
13:43Empezaron con un matrimonio por contrato...
13:46Y ahora fingen ser una pareja feliz.
13:49Guau.
13:50De acuerdo.
13:51Tienes que prometerme que no vas a dejar que te lastime otra vez.
13:54Lo prometo.
13:55Algo se rompió dentro de mí, Angie.
13:59Es que yo...
14:00Ya no puedo hacer esto.
14:02Oye...
14:03Sé que lo amas desde que eres una niña, pero...
14:06Honestamente...
14:07Si viven en la misma casa y él nunca te ha querido...
14:10Saltar encima...
14:12Seguro es gay.
14:14No lo es.
14:15Lo veo todos los días sosteniendo mangueras.
14:18De acuerdo, de acuerdo.
14:20Tal vez sea impotente.
14:21Tal vez, no, la no es impotente.
14:23Eso explicaría mucho.
14:25¿Crees que soy impotente?
14:36¿Crees que soy impotente?
14:41Guau.
14:42Ya me tengo que ir.
14:44Te veo después.
14:46Nos vemos.
14:49Capitán.
14:53¿No responderás mi pregunta?
14:59¿Cómo sabría?
15:01Nunca me has tocado en tres años de matrimonio.
15:03Eso nunca fue parte del trato.
15:05Nada de sexo.
15:06¿Recuerdas?
15:07Lo recuerdo.
15:11Oye.
15:14¿Qué?
15:15¿Tú quieres que te toque?
15:17¿Qué?
15:17¿De eso se trata esto?
15:22¿Por qué estamos teniendo esta conversación?
15:25Accedí a seguir juntos hasta la cirugía de tu padre y lo dije en serio.
15:28Pero este matrimonio se acabó.
15:39¿Por eso quiere el divorcio?
15:42¿Quiere un matrimonio real?
15:44Nunca había pensado en eso.
16:03Nolan.
16:04Creí que te habías ido.
16:05Todo este tiempo nunca noté que mi esposa era sexy.
16:13Quizás si soy impotente.
16:22Oye.
16:27Pensé en lo que dijiste.
16:30¿En serio quieres esto?
16:32¿Quieres estar conmigo?
16:39Más que nada en el mundo.
16:42¿Por qué no lo dijiste antes?
16:44Lo estoy diciendo ahora.
16:47¿Qué harás al respecto?
16:50Haré esto.
16:51Tranquila.
17:01Tranquila.
17:03Yo...
17:03Yo me encargo.
17:18¿Qué harás?
17:18Oh
17:32Carajo
17:36Solo fue un sueño
17:48Nancy, hola, ¿qué pasa?
17:53Nolan, me estoy volviendo loca
17:56Mañana me darán de alta en el hospital
17:58Y no quiero estar sola ahora que estoy embarazada
18:02¿Puedo mudarme contigo?
18:08Entonces, ¿qué crees?
18:10¿Deberíamos darle el cuarto de huéspedes o...?
18:15¿Lo que opines?
18:16No, ¿también es tu casa?
18:18No por mucho tiempo
18:21Haz lo que quieras hacer, Nolan
18:35No sé, hermano
18:36Una cosa es cuidar de la viuda de Tom después de que murió
18:39Pero que se mueve contigo es demasiado
18:46No tiene a nadie más, ¿de acuerdo?
18:50Dice que no quiere estar sola
18:53¿Qué dijo Edith?
18:58Bueno, dijo que era mi decisión, nos vamos a divorciar así que...
19:01Sí, sobre eso, si ustedes se van a divorciar, ¿te importaría que la invite a salir?
19:08¿A Edith?
19:09Sí, sin ofender, hermano, pero ella es bastante atractiva
19:13Ah...
19:15Bueno, es una mujer libre, así que...
19:18No me interpondré en eso, nunca
19:21Genial
19:23Gracias, amigo
19:24¿Nolan?
19:25¿Eres un saludo?
19:26¿Nolan?
19:27¿Eres un saludo?
19:29wissen
19:32si
19:35no
19:36no
19:37no
19:38no
19:39no
19:40no
19:41se
19:42muero
19:43no
19:44no
19:47Nolan, you're a salvavidas.
19:56Thanks for accepting us here.
19:59Of course, no problem.
20:00Just tell me if you need another one or something like that.
20:07Edith is at home?
20:10Ah, I think so.
20:14Demonios, I think he's got something in the eye.
20:17Ah, déjame ver.
20:27Oops.
20:31Wow, ¿vas a salir?
20:34Tengo una cita.
20:37Wow, ¿te ves genial?
20:43Hola amigo, linda casa.
20:47Hola Frankie.
20:48Nancy.
20:55Hay que irnos.
20:57Sí, claro.
21:00Te veo en el trabajo.
21:01Sí.
21:04En el trabajo.
21:05¿Tú cocinaste?
21:20Suena sorprendida.
21:23Un amigo me debía un favor, así que...
21:26me presto su cocina.
21:28Nolan nunca cocinó para mí.
21:30Bueno, no soy Nolan.
21:37Mi espalda está doliendo.
21:41Tom solía darme los mejores masajes de espalda.
21:45Debería recostarte.
21:46Tal vez lo haga.
21:58Tienes algo...
22:00justo ahí.
22:01¿Dónde? ¿Aquí?
22:04Justo aquí.
22:06Yo lo hago.
22:07¿Hola?
22:21Hola.
22:23Solo quería decirte que papá preguntó por ti y casi es hora de la visita.
22:29Claro, iré tan pronto como pueda.
22:31Lo siento.
22:37Tranquila.
22:38Tranquila.
22:55Esa perra, Edith.
22:58No mereces a Nolan.
23:02Nolan.
23:04Es mío.
23:06Sí.
23:10Paso a paso.
23:13¿Estás bien?
23:13Sí, lo estoy.
23:15Dentro de todo.
23:15Hola.
23:16Hola.
23:17Vaya.
23:19No creí que te vería el día de hoy.
23:22Yo pensé que...
23:24querías que viniera.
23:25Papá estaba diciendo que el doctor está contento con las pruebas de sangre.
23:31Yo le dije que siempre he sido bastante sano y que...
23:35no me rindo fácil.
23:37Sí, es eso.
23:38Son buenas noticias.
23:41Disculpen, pero...
23:42necesitamos más pruebas, señor Blair.
23:44De acuerdo.
23:46Tú tranquilo.
23:47Aquí esperamos.
23:48De acuerdo.
23:49Sí, sí.
23:50Con permiso.
23:51Adelante.
23:53Con cuidado.
23:54Ya regreso.
23:54Sí.
24:16Sí.
25:17Hola.
25:18Hola.
25:23Hola.
25:25Se ven geniales.
25:26Estas son mis disculpas por dejar nuestra cita antes.
25:30Con chocolate y mis favoritas.
25:35Puedes compensarlo aceptando otra cita.
25:39Ah, ¿ya ordenaste?
25:42Las mascarillas que te dije, ¿o no?
25:44Ah, no iba a hacerlo esta noche.
25:47Se perderá la entrega.
25:49Deberías hacerlo ahora.
25:51De acuerdo, seguro jefe.
25:53Nos vemos.
25:58Podemos ir a almorzar si quieres.
26:00Recuerdo, ¿qué propones?
26:04Ahí estás.
26:06Tenemos examen prenatal hoy, ¿recuerdas?
26:08Sí, claro.
26:16Estarás ocupado.
26:18Suerte con su examen.
26:19Sigo bajando la guardia.
26:32Y él sigue recordándome por qué no debería bajarla.
26:35Es un imbécil.
26:36De hecho, es el más imbécil del mundo por engañarte con esa perra.
26:44Estaré en casa antes de las siete.
26:45Nos vemos.
26:46Es Nolan.
26:47Me está invitando a cenar esta noche.
26:50A las siete.
26:52¿Y qué vas a decir?
26:57La enfermera dice que este examen podría tardar.
27:03Te quedarás conmigo, ¿cierto?
27:04¿Tú?
27:06Nolan.
27:09Odio hacer estas cosas sola.
27:11Quiero que estés aquí.
27:15Sí.
27:34Esta es la última vez que me decepcionas, Nolan.
28:00¿Qué hora es?
28:01¿Dónde está Nancy?
28:12Son las dos.
28:14Y se quedará en el hospital.
28:17Siento lo de la cena.
28:20¿Y comiste?
28:22Como no llegabas, comí algo de cereal.
28:28Te envío un mensaje.
28:34Mensaje no enviado.
28:39Nos envió.
28:44Estábamos en rayos X.
28:46La señal ahí no funciona.
28:47¿No quieres pizza?
29:03Adoro la pizza.
29:05Lo sé.
29:06Por eso la traje.
29:08¿Hay algún problema?
29:17No, es solo que...
29:19Usualmente no te importa lo que me gusta o no me gusta.
29:23Seguro no sabes cuándo es mi cumpleaños.
29:26Es en junio.
29:29¿No es así?
29:29No soy tan bueno con las fechas, pero...
29:36No soy tan malo.
29:38¿Lo soy?
29:40Lo único que a ti te importa o lo único en lo que piensas es en tu trabajo.
29:46La labor de hacer lo correcto por los demás.
29:49Nosotros solo somos dos extraños viviendo juntos.
29:52Sí, bueno.
29:55Perdón por no hacerte sentir importante.
29:59¿Qué?
30:01Nunca creí oírte decir algo así.
30:05Bueno...
30:07Perdón por herirte.
30:13Por...
30:16Ignorarte.
30:17Ignorarte.
30:22Tú mereces más.
30:37Yo recordé que tengo que levantarme temprano.
30:41Veré a tu padre mañana.
30:44¿Quieres que le lleve algo?
30:48Sí, solo dile que intentaré ir a verlo.
30:53De acuerdo.
31:11Sé lo que intentas hacer, Edith.
31:14¿No funcionará?
31:16Tuviste tu oportunidad.
31:18La mía es ahora.
31:21¿Disculpa?
31:22Deja de colgarte de Nolan.
31:26Yo tendré a su bebé, Edith.
31:29Es momento de rendirse.
31:34Sigue siendo mi esposo, Nancy.
31:39¿Qué crees que dirá la gente si saben que la pobre y triste viuda ha estado durmiendo con mi esposo y ahora va a tener un hijo?
31:49¡Qué perra!
31:50No te atrevería.
31:51¿Y qué me detiene?
31:57¡No!
31:59¡Edith!
32:01¡Déjame sola!
32:02¡Suéltame!
32:03¿Qué le hiciste a mi bebé?
32:23¡Ayuda, por favor!
32:25¡Doctor!
32:26¿Eh?
32:27¿Qué pasó?
32:27Acaba de empujarme.
32:29¡Tú la viste!
32:29No, no, no.
32:30Eso no es cierto.
32:32Esto duele mucho.
32:34¡Oh, Dios!
32:46¡Abran paso!
32:48Señora, ¿está bien?
32:49Lo siento mucho.
33:11Debido a la severidad del impacto, perdió al bebé.
33:13Tú eres la culpable.
33:19¡Tú me quitaste a mi bebé!
33:21Señora.
33:22Yo no le hice nada.
33:29Eres un monstruo.
33:32¡Un horrible y celoso monstruo!
33:34Nancy, no.
33:35Ella es una lunática.
33:36No quiero escucharte.
33:38¿Qué?
33:40Lo que acabas de hacer es imperdonable.
33:42Largo de aquí.
33:44Me das asco.
33:50Ni siquiera vas a escuchar lo que tiene que decir tu esposa.
33:53Nancy perdió un hijo, Edith.
33:55Hemos estado casados tres años.
33:57¿Cómo es posible que creas que soy capaz de algo tan vil y tan horrendo?
34:01Él ni siquiera quiso escuchar lo que tenía que decir y la forma en que me veía.
34:15Oye, ¿a quién le importa lo que ese pedazo de idiota opine?
34:19Si quiere creerle a esa perra psicópata, se merecen el uno al otro.
34:23¿De acuerdo?
34:24¿Qué estás haciendo?
34:26¿Qué es lo que parece?
34:32Me quedaré en la estación hoy.
34:35No me siento bien aquí.
34:45Creo que deberías cancelar la recaudación de fondos.
34:48Es que es demasiado con todo eso.
34:50No, eso no.
34:54Demasiadas personas cuentan conmigo.
34:58De acuerdo.
35:00¿Segura que puedes?
35:03Será bueno concentrarme en ayudar a otros.
35:07Necesito seguir con mi vida y...
35:10dejar de preocuparme por Nola.
35:12¿Cómo te atreves a decir algo así sobre Edith?
35:31Tú ni siquiera sabes qué pasa.
35:33No es necesario.
35:34Edith nunca atacaría a Nancy.
35:37Nunca.
35:40Ridículo.
35:41¿Tienes idea de cuánto daño le haces?
35:43¡Suéltame!
35:44¡Oigan!
35:45Tranquilo, suficiente.
35:57¿Se oye bien?
35:59Excelente.
36:00Ya vuelvo.
36:01Gracias.
36:02¡Hola!
36:06Gracias, hijo.
36:07¡Qué lindo!
36:16¿Todo está en orden?
36:20Sí, es solo que...
36:22ha pasado mucho en estos días.
36:29¿Y...
36:30Edith y tú discutieron?
36:33No tienes de qué preocuparte.
36:35Todo bien.
36:36Hijo,
36:38verte encontrar la felicidad con ella...
36:41me hace sentir menos culpable por el mal ejemplo que tu madre y yo te dimos a ti.
36:46Sobre matrimonio.
36:48Yo perdí la cuenta de cuántas veces terminaron y luego regresaron.
36:55¿Las peleas?
36:56Sí.
36:57Ella te mostrará lo que el matrimonio es en realidad, si le das una oportunidad y la tratas bien.
37:06No me equivoqué.
37:07Listo.
37:21Gracias.
37:23Gracias.
37:24Gracias.
37:24¿Podría tomar una foto?
37:25Muchas gracias
37:30A ti
37:30Hola
37:32¿Puedes creer que está culpando a alguien por perder al bebé?
37:36Y todo quedó grabado en las cámaras
37:38¿Puedo verlo?
37:46¡No! ¡Edith!
37:49¡Déjame sola!
37:56Mentiste sobre lo que pasó
37:57Te lastimaste sola
38:01¿Qué? ¡No!
38:02¡Edith te engañó con sus mentiras!
38:04¡Edith nunca te tocó!
38:06Caí al suelo cuando ella me empujó
38:08Hay videos de seguridad, Nancy
38:10¿Crees que lastimaría a mi propio hijo?
38:14¿Mi último lazo con Tom?
38:22Es algo urgente
38:23Lo discutiremos después
38:26¿A qué nos enfrentamos?
38:44Incendio clase A en el centro comunitario
38:47Evento de caridad
38:48Nolan
38:49Angie y Edith están ahí
38:52Angie y Edith están ahí
38:58Oye
39:01¿Todo bien?
39:04
39:05Andando
39:09Escucha
39:18Agáchate y cubre tu cara
39:20No, no me iré sin ti
39:21Quiero estar segura de que todos hayan salido
39:23¡Vete, vete!
39:24¡Gracias a Dios!
39:37Angie
39:37Gracias a Dios
39:38Edith sigue adentro
39:39No quiso salir hasta que los demás lo hicieran
39:41De acuerdo, vete
39:43
39:43¡Edith!
39:50¡Edith!
39:51Edith, ¿me escuchas?
40:00Vamos, Edith, respira
40:01¡Ay, Dios!
40:05Tranquila, estarás bien
40:06Sigue con vida
40:07Saquémosla
40:08Vas a estar bien
40:13¿De acuerdo?
40:14¿De acuerdo?
40:14Listo
40:39Estás bien
40:40Estás bien
40:41Tranquila
40:44Ya pasó
40:44Estoy bien
40:46Solo déjame sola
40:48Edith
40:49Hay un incendio
40:50Eres la última persona
40:51Que quiero que me ayude
40:52Oye
41:07Gracias por salvar la caja
41:10Edith
41:11Edith le tomó meses juntar esas donaciones
41:12¿Cuándo tendremos acceso al edificio?
41:17¿Qué?
41:18¿Edith hizo una recaudación de fondos?
41:20¿Por qué crees que estamos aquí?
41:24Es el proyecto de Edith
41:26Desde que sus libros venden millones de copias
41:30Ha estado donando sus ganancias
41:32Y usando su perfil para ayudar personas
41:34¿Desde cuándo Edith es exitosa?
41:36Claro que no lo sabes
41:39Escucha, estoy ansiosa porque se divorcie de ti
41:45Y que pases el resto de tu vida
41:47Razonando qué tan fuerte
41:49Lo echaste a perder
41:50¿Estás bien?
41:57¿Estás bien?
41:57Hola
42:12¿Te sientes mejor?
42:15Te llevaré al hospital
42:16No puedo vivir así nomás
42:18Tengo que decirte algo
42:24Hay videos de seguridad de lo que pasó con Nancy
42:27Muestran que no hiciste nada
42:32¿Y?
42:38Y...
42:39Perdón por no escuchar
42:41Fui...
42:42Sabes, fui un idiota
42:45Perdón por las cosas que te dije
42:48Tienes razón
42:49Espero que te sientas mejor después de decirlo
42:52Edith
42:53Dije que lo siento
42:55La próxima que quiera que confíes en mí
42:58Trataré de tener cámaras de seguridad
43:00¿Será posible?
43:19¿Mi esposa me ha amado todo este tiempo?
43:23¿Tiempo?
43:25Puso la cena que preparó en el refrigerador
43:31Para cuando él volviera a casa
43:32Él hacía mucho por las personas
43:35Y ella quería ser un poco...
43:38Por él
43:39Tres minutos en el horno
43:47Disfruta
43:49Algo que ella amaba
43:54Era doblar su ropa
43:56Pretendía que no era algo importante
43:59Pero amaba tocar su ropa
44:01Imaginarlo usándola
44:03Estaba a punto de llevarte esto
44:05No tenías que hacerlo
44:08Su momento favorito del día
44:14Era cuando él llegaba a casa
44:16Amaba sus cálidos ojos cafés
44:18Y su oscuro cabello
44:20Y especialmente amaba su sonrisa
44:22¿Será posible?
44:24¿Ha sentido algo por mí todo este tiempo?
44:26Ah, hola
44:36Ah
44:37Es buen momento
44:38Ya casi está lista la orden
44:40Tal vez solo media orden
44:46Hay miel y jarabe de maple si quieres
44:53Lo siento
44:55No tengo hambre
44:56Ah
44:58Sí, claro
45:00Está bien
45:01Solo una vez
45:18Quisiera que le preparara sus panqueques favoritos de desayuno
45:21O que le comprara flores sin ninguna razón
45:23Pero sabía que no iba a pasar
45:25Porque para lo único que tenía tiempo en su vida
45:28Era su trabajo
45:30¿Por qué las flores?
45:37Ah
45:37No hay razón
45:39Esto no
45:41Arregla nada
45:43Soy alérgica a las rosas
46:00Oye, ¿sabías que Edith lidera una fundación?
46:22No, no lo sabía
46:23¿Desde cuándo hace eso?
46:28Desde hace algunos años
46:30¿Sabes?
46:30Me he estado preguntando cómo llegaste a eso
46:32A ti no te importa nada de eso
46:35¿Qué haces?
46:37Ah, yo estoy interesado
46:39Así que cuéntame todo
46:42Tal vez otro día
46:45¿De acuerdo?
46:48Hasta luego
46:49Hasta luego
46:50La hiciste enojar
46:59¿Cómo sabes que es mi culpa?
47:04Edith no te trataría así a menos que hicieras algo malo
47:07Así que
47:07¿Qué tan malo es?
47:09No sé
47:11Aún intento descifrarla
47:13Una
47:16Pregunta
47:18¿Cómo se hace para que una mujer te perdone?
47:23¿Qué?
47:23¿Cómo se hace para que una mujer te perdone?
47:30¿Qué tal si le muestras esos músculos que tienes?
47:32Ya sabes
47:33Coquetea
47:34Despierta su instinto
47:36Es mejor que cientos de palabras
47:39¡Tú puedes!
47:47No
47:48Quiero quedarme en tu casa si Edith va a estar ahí
47:50No después de lo que pasó
47:53¿Hablas de lo que te hiciste?
47:55No lo hice
47:56No le diré a Edith que se muda por ti
47:58¿De acuerdo?
48:00Te dejaré en tu casa
48:01La perra de Edith hizo esto
48:07Haré sufrir a esa idiota
48:11Eso haré
48:20¿Has visto mis jeans negros?
48:29No los veo en ninguna parte
48:30Ay
48:32No
48:32Ay Dios
48:42Creo que tengo un tirón
48:45Demasiada información
48:49¿No tienes frío?
48:55No
48:55¿Por qué?
48:57¿Te estoy incomodando?
49:01¿Intentas que te dé un cumplido?
49:02Me pregunto a vos
49:03No
49:03No
49:05Subtitle
49:05No
49:07No
49:08No
49:09No
49:10Vedí
49:11!
49:12¿Por qué?
49:12No
49:14No
49:16No

Recommended