Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
زین‌الله سماشف: مردی در پسِ مهم‌ترین اکتشافات باستان‌شناسی قزاقستان

در این قسمت از «صداهایی از آسیای مرکزی»، به دیدار زین‌الله سماشف، باستان‌شناس شناخته‌شده قزاقستان می‌رویم؛ کسی که یافته‌های منحصربه‌فردش نگاه ما به تاریخ باستانی قزاقستان را تغییر داده و افسانه‌های قدیمی درباره تمدن‌های کوچ‌نشین را زیر سؤال برده است.

با همکاری

لب بیشتر : http://parsi.euronews.com/2025/07/02/zainolla-samashev-the-man-behind-kazakhstans-most-important-archaeological-discoveries

مشترک شوید: یورونیوز به یازده زبان دیگر در دسترس شماست

Category

🗞
News
Transcript
00:00Археолог должен быть предан к своему делу, фанатизм может быть, стать основой для формирования этих специалистов.
00:13Началось с того, что я в 1966 году поступил на исторический факультет.
00:18Романтично было в археологическом студенческом лагере жить и работать.
00:23Когда я сам живем, посмотрел на остатки древнего человека, который жил 3,5 тысячи лет тому назад, на всю оставшуюся жизнь повлияло.
00:38Наша история очень длинная, многовековая. 90% это относится к дописьменному периоду.
00:46Письменная история реконструируется только по археологическим источникам.
00:51Вот это самое главное.
00:54Для того, чтобы написать полноценно древнюю, средневековую историю казахского народа, казахской популяции, казахского этноса, нужно использовать археологические материалы.
01:04Когда берельские ценности создавались здесь, скотоводы, пастухи, воины, собственно, жили, кочевали, принимали гостей.
01:18Здесь где-то поблизости находилась ставка главы этого государства.
01:25Центр где-то здесь находился. Царская некрополь вот эта где-то еще есть.
01:31Нашли. Теперь нам остается в ближайшее время найти следы ставки города этого государства.
01:37В начале 90-х годов в соседнем регионе российского Алтая люди начали находить этих новых замороженных курганов.
01:54Вот тогда у меня возникла идея, собственно говоря, у нас же тоже есть замороженные курганы.
02:00Почему бы нам не раскопать такой курган, найти древние генетические образцы, для того, чтобы их сравнивать с современной казахской популяцией,
02:10для того, чтобы показать преемственность уже на молекулярно-биологическом уровне.
02:16Им удалось в 98-м году уже начать эти раскопки, научные исследования, которые до сих пор продолжаются здесь.
02:26Копали более 30 курганов эпохи ранних кочевников, то есть сакской эпохи.
02:34И вот с 2015 года начали копать этих хунну-самбийских курганов и древентюрских курганов.
02:42Здесь мы запечатлены во время открытия вот этого музейного комплекса.
02:52Это один из таких счастливых моментов открытия музея 2008 год.
02:59Всем хочется видеть этот блеск золота.
03:04Настоящими золотыми человеками, если уже использовать это понятие,
03:09Ну, их два только, то есть не граблено, вот Исыкский и наш, или Кисазырский на Тарбогатеи.
03:15Исыкский 4-й и 3-й века до нашей эры, а это 8-й век до нашей эры.
03:20Он оказался полностью тоже разграбленным.
03:23Там два человека лежали, это начисто разграбили.
03:26А рядом буквально в 20 сантиметрах под завалом камней нашли вот этого нетронутого человека.
03:33Нетронутым оказался из-за того, что после покорон завалили камнями.
03:39Крабителей просто не увидели.
03:41К нашему счастью.
03:42В первую очередь я сделал реконструкцию вместе с Халёла Ахмичаном.
03:51Реконструкцию вот здесь, в Ускаменногорском музее, в Национальном музее.
03:55Человек лежит рядом, это пояс, кинжал, роскошный.
03:59На золотых ножнах нарисованы разные звери, голова оленя.
04:03Ну, просто как они нарисованы?
04:05Они же напаяны зернышками золота, ими и создавали вот эти шедевры.
04:11А зерна – это полмиллиметра толпы.
04:14Это восьмой век до нашей эры, 2800 лет.
04:17Какую технологию, какое знание надо иметь для того, чтобы добыть золото – это одно.
04:22А потом уже плавить и потом создавать вот такие шедевры.
04:28У меня сейчас на 10 лет вперед есть эти задачи, у меня куча книг ненаписанных.
04:3580 тонн через полтора года не исполнится, но я не успею к этому времени реализовать все задачи.
04:43Поэтому откладывается мое кругосветное путешествие на неопределенное время.
04:4785, может, начну.
04:51Аргарайли 90, начну.
04:54Аргарайли 90, начну.
05:05Аргарайли 120, начну.
05:08Аргарайли 90 Trybret.

Recommended

1:15
4:56