Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/24/2025
Created in China - Episode 7 (English Subtitle)
Transcript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
02:31Hello.
02:32Hello.
02:33I'm the name of my name.
02:35Yes.
02:36I'm sure, I'm sure.
02:38I'm sure you're married.
02:39I'm sure I'm married.
02:40I'm sure you're married.
02:41I'll tell you my dad.
02:43You're a good one.
02:44I'm sorry.
02:46You're welcome.
03:50Take care.
03:52Take care.
03:54Take care.
03:56Take care.
03:58Take care.
04:00Take care.
04:04Take care.
04:06打死人
04:08打死人
04:10打死人
04:12打死人
04:14他那一十八十八十八十
04:16哎呀 什麼時候
04:18哈利亞馬一會真是不勝
04:26忠君
04:27讓你藏
04:28讓你藏
04:29我跟你好好說話
04:30你聽不懂是吧
04:32非要打架是吧
04:33就是他
04:34這是他
04:35為什麼
04:36I'm not going to get it.
04:38I'm not going to get it.
04:40You're a liar, right?
04:42He's a liar.
04:48I'm not going to get it.
04:50It's my hand.
04:52You're a liar.
04:58I'm not going to get it.
05:00The whole paper is for you.
06:44I'm sorry.
06:46It's been a while.
06:48It's been a while.
06:50It's been a while.
06:56Hey, I'm the one.
06:58I'm the one.
07:00I'm the one.
07:02You're the one.
07:08I can't get your phone.
07:10You're the one.
07:12This is a good news.
07:14I'll give you a chance.
07:16I'm sorry.
07:18Hey.
07:20Hey, I'm the one.
07:22I'm the one.
07:24You're at where?
07:26You're at the house?
07:28You're at the beach.
07:30You're at the beach.
07:32You're at the beach.
07:36You're at the beach?
07:38What happened?
07:40I was talking to you.
07:42You wurdenıshireazione.
07:44Uno possibilities.
07:45So you guys have beautiful girlfriend on that.
07:48You're at the beach.
07:50You're alright?
07:52interviews with them.
07:55What does he do let me come out?
07:56It's OK.
07:58I've had a couple of reunited here.
08:00You have to go to get aanging market work.
08:02I'm going to put you and go well.
08:04Before we go, let us take care of.
08:11Go for everyone here.
08:13高级工程师
08:15当众跟工人打架
08:17这个自控能力太差了吧
08:20明明是那个小政违规在先
08:22又不服从管理
08:24是不是应该罚一下
08:25让其他人引以为戒
08:27那死了了
08:28柳军不追究我就当不知道了
08:30那怎么行
08:31柳军不追究那是因为他大度
08:34生产区带来这种东西
08:37如果不严肃除了
08:38也有谁还在意归章程
08:39你什么时候开始
08:42就关心起管理来了
08:49你的心思我知道
08:51但是我放句话在这儿
08:55这个人他将来
08:56不会有什么大冲击的
08:58他最多就是做做技术
09:01听不懂你说什么
09:12什么样子
09:15怎么样
09:18我看看
09:26我想走了
09:31去哪儿啊
09:34离开这儿
09:34不得过
09:37有得过
09:42累了
09:48累了就休息休息
09:50回去睡一觉
09:52你现在这个状态
09:54不适合想这种事
09:56我越来越不想到自己了
10:02我原本觉得这个世界特别美好
10:05到处都是山洋
10:06而我现在呢
10:07我觉得谁都想害我
10:10跟凌川说不了两句就开始吵了
10:13工人看贤书
10:14我却以为
10:15我却以为
10:16还偷我图纸
10:20不分青红皂白的
10:21远广人家打人家
10:22你觉得我像什么
10:23无赖
10:24无赖
10:25不分青红皂白的
10:26远广人家打人家
10:30你觉得我像什么
10:32无赖
10:32恶霸
10:33还是流氓
10:34可是我别能这样
10:36我却以为
10:36我却以为
10:37还偷我图纸
10:38不分青红皂白的
10:38远广人家打人家
10:40你觉得我像什么
10:40你觉得我像什么
10:42无赖
10:44恶霸
10:47还是流氓
10:48可如果我别能这样
10:55我怪谁呢
10:58怪我吗
11:04我放着高级工作室不干
11:06回来管这破厂嘛
11:18当年我为了工资高一点
11:25放弃了计算机专业
11:29找了这个做外贸的工作
11:31从头学起
11:33刚上班的时候
11:34为了留住客户
11:36喝刀秃
11:41我还抱着树哭过呢
11:48做人呐
11:52没那么多快乐
11:53这就是生活
11:57我这样的生活
11:57你喜欢吗
12:03我有得选吗
12:14可我真的不喜欢
12:15这种做事的环境
12:17在厂子里
12:19要么以暴力换来顺踪
12:22要么就得学会
12:24那些所谓的鬼术
12:28他们好像习惯了
12:29之前的粗暴管理
12:31反而偏偏介绍不了
12:32我跟他们讲道理
12:37那你有没有想过
12:37那些基层的工人们
12:40他们遇到的不公正
12:43哪一个会比你少
12:46很多人心里的憋屈
12:50说都说不出来
12:51久而久之也就麻木了
12:55你有才华
12:57也有条件
13:00但你也要试着
13:01去理解云云众生
13:03这个世界上有很多人
13:05尤其是那些工人
13:06他们没有你这样的资源
13:08没开过你这样的眼界
13:10更没接受过
13:11你这样的教育
13:12那你凭什么
13:14要求人家突然之间
13:15理解你的抱负
13:17拥有跟你一样的
13:18逻辑判断能力呢
13:24在中国
13:27有些事
13:28就得慢慢来
13:29
13:55大嫂 你肯定能看出来吧
13:57我大哥这几年变化挺大的
14:01现在呢
14:02也就只有你的话
14:03他才能听一听
14:05你的意思我明白了
14:07但你也知道
14:08国内制造业风气不好
14:11那么多人都在纺织
14:12你偏偏让他先收手
14:14他肯定不干呀
14:15我知道
14:17您在国外养胎
14:19本来这些事情
14:20不该打扰您的
14:21但是我还是希望
14:22你能劝劝他
14:24能不能听进去
14:27就看他吧
14:30好吧
14:31那我试试吧
14:33谢谢大嫂
14:35你过来休息吧
14:37你先别怪啊
14:39我真想问你呢
14:40你跟那刘军
14:42怎么样了
14:44人家压根儿不喜欢我
14:47今天跟你打电话
14:48是说我大哥的事
14:50跟他没关系
14:51哎呀
14:52我就随口问问嘛
14:54
14:54那挂了啊
14:56嗯 挂了
15:20哎 刘博士
15:24我正找你呢
15:25林总
15:31没事
15:33这个事情呢
15:34我了解过
15:35你有什么想法尽管说
15:37我肯定要严肃处理
15:50我没什么想法
15:54不用处理
15:57不用处理
16:00您放心吧
16:01不会耽误生产了
16:07行 那就好好干吧
16:10和气生财嘛
16:11
16:13
16:20来 来 来 来
16:44还有个地方坐吗
16:45让我看 要坐坐 Serge salaries
17:02
17:05咱们
17:07咱们
17:09
17:12
41:43,

Recommended