Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/21/2025
مسلسل الأمير (برنس) الموسم 3 الحلقة 7 مترجمة
Transcript
02:02موسيقى
02:16موسيقى
02:18موسيقى
02:27موسيقى
02:28...بنى karşılama için dizilendi zannettim de o yüzden.
02:33Merhabalar.
02:36Siz ne işle meşgulsünüz?
02:38Devleti Umayun'da kaz askerim.
02:40Ben dün bir efendiye söyledim işte.
02:42Kaz hakim olarak kendinizi lanse etmeniz daha doğru değil mi?
02:45Mantık açısından hani işinize karışmak değil asla amacın.
02:47Öyle bir şey olamaz.
02:48Ama şunu diyorum, yarın öbür gün bir savaş çıktığında...
02:50...al kaz asker, onu askere alalım derler.
02:54Ne oluyor be?
02:56Ne dedik şimdi? Herkesle bir asabiyet.
02:58Nişancı Karamanlı Mehmet Paşa.
03:00Belgeler hazır mı?
03:02Hazırdır paşam.
03:12Belge mi topluyorsunuz nişan için?
03:14Ne kadar Osmanlı'da kalacağımı bilmiyorum.
03:17Ama Osmanlı'da kaldığım süre boyunca nişanınıza denk gelirsem...
03:19...kesinlikle katılmak isterim.
03:21Aktör olduğum için farklı kültürler tanımak beni ziyadesini mutlu eder.
03:25Nişanım yok benim.
03:26Nişancılık görevimin adı.
03:29Özür dilerim.
03:29Çok pardon şimdi taşlar yerine oturdu.
03:31Amcam da iyi nişancıdır çünkü.
03:34Nerede?
03:35Bongomiya'da.
03:35Ama şimdi nerede bilmiyoruz.
03:37Sürgüne gönderdik.
03:38Üvey annemi Fransa kraliçesiyle aldattı benim.
03:40Yani nişancılığını o konuda da gösterdi sağ olsun salak.
03:43Üvey annemi?
03:44Evet amcamla yüvey annemin ilişkisi varmış.
03:47Biz onu sonradan öğrendik.
03:48Benim kendi annem değil yani.
03:49Benim kendi annem Venedik kraliçesi.
03:51Gayet kariyerlidir.
03:52O da benim kız kardeşimi öldürmeye çalıştı ama...
03:53...kız kardeşim de kendi kız kardeşim değil benim yani.
03:55Amcamın kızıcık da iyi.
03:56Nişancı Bey bizim yüzümüz hiç gülmedi.
03:59Neyse kafanız şişirmeyin işte.
04:00Bomboş bakıyorsunuz zaten şu anda.
04:01Şöyle geçeyim.
04:02İyi günler.
04:03Ne haber Ahmet?
04:12Ahmet diyorum sana artık.
04:14Anımızda bir samimiyet oluştu çünkü.
04:16Paşam diyeceksin.
04:18Oldu paşam.
04:22Divandasın.
04:23Saygı göster biraz.
04:25Ben bir saygısızlık mı ettim şu anda?
04:27Ya paşa dediğin şeyin bir ağırlığı olur Ahmet.
04:29Burada bakıyorum herkes giymiş ben paşayım diyor.
04:30Ben kimin paşa olup olmadığını nereden bileceğim?
04:32İstansın seni be yüzük köpek.
04:34Kes.
04:35Ya sen bana niye sürekli böyle davranıyorsun?
04:36Geldiğimizden beri senin bir yüzün gülmedi, bir tatlı söz duymadım ya.
04:39Kes.
04:42Kâfi.
04:45Çıkabilirsiniz.
04:52Ahmet.
04:53Ahmet.
04:56Rens.
04:58Sen kal.
05:02Hünkarım açıkçası ben hiçbir şey yapmadım.
05:15Ahmet Bey iş yerinde kötü bir gün geçiriyor olabilir ama yani sürekli bana aynı muameleyi yapıyor.
05:19Geldiğimden beri böyle zaten.
05:21Yok it, yok uğursuz, yok deyus, yok otur, yok kalk.
05:24Ne bu canım böyle?
05:24Ben İsmihancılı'yı hiç sevmem ama Zanus Bey, dün benim kabuğumu kesmekle tehdit.
05:31Yapamaz.
05:32Ben de dedim, yapamazsınız dedim.
05:34Ben Cihan Padişahı'nın dedim burada misafirim.
05:36Sen ne yapıyorsun gibisinden konuştum kendisine.
05:38Ondan değil.
05:39Dinimiz gereği, akli melekeleri yerinde olmayan meczup kişiler, yaptıklarından sorumlu tutulmaz.
05:48Zanus Bey.
05:50İşte belli olmuyor.
05:51Bayağı da yetkili birine benziyor çünkü.
05:54Bırakalım bunları şimdi.
05:55Açıkçası dün sandaldaki tutarlı davranışın beni ziyadesiyle etkiledi prens.
06:04Ne yaptım ki?
06:07Onca ısrara rağmen Zanus'un sana verdiği sırrı arkadaşlarına söylemedin.
06:13Söylemedim.
06:14Çünkü söyleyemezdim.
06:17Niçin?
06:18Çünkü ben Zanus Bey'in ne dediğini anlamadım.
06:19Kulağıma çok yakın konuştu böyle.
06:22Üfledi falan içine bir şey söylerken.
06:24En sevmediğim şey de birinin bana çok fazla yaklaşması.
06:26Öyle yapınca biraz gerildim ben.
06:27Sizinle konuşmasından da anlamadım.
06:29Bir şeyler yaptı böyle.
06:30Ha ha dedim geçtim o yüzden yani.
06:32Bilsen.
06:34Söylerdin yani.
06:35Yani hünkârım ben...
06:37...herkese aksini söylesem de pek fazla sır saklayamıyorum.
06:41Ne yazık ki bir süre saklaman gerekecek prens.
06:48Saklayamıyorum.
06:49Kraliçeler.
06:58Öncelikle her birinize davetimi geri çevirmediğiniz için teşekkür ederim.
07:02Sizleri burada Macar Krallığı'nda görmek benim için büyük bir şereftir.
07:08Açıkçası beni burada olmanızdan daha memnun eden bir şey varsa...
07:12...o da bu çağın kadınlar çağı olmasıdır.
07:15Her birimiz farklı zamanlarda farklı şekillerde de olsa bazı kayıplar verdik.
07:23Bizi derin kederlere boğan bu kayıplar günün sonunda bizi temsil ettiğimiz ülkelerin başına geçirdi.
07:31Ama hiçbirimiz için işler iyi gitmiyor.
07:36Söylediğiniz gibi kocam Charles'ın ölümünden sonra zaten karmakarışık olan Fransa çok derin bir parasal buhrana düştü.
07:44Ayaklanmaları bastırmak için harcadığım çaba malumunuz.
07:49Binlerce kişi öldü.
07:51Bir zamanlar düşmanımız da olsa bu isyanları bastırmak için bize verdiği destekten dolayı Kraliçe Mary'e çok teşekkür ederim.
07:57Şimdi bizim de ona olan borcumuzu ödeme zamanımızdır.
08:01Teşekkür ederim Kraliçe İzabu.
08:04Zaten burada toplanma amacımız ortak bir düşmana karşı birlikte harekete geçeceğimiz bir yol haritası belirlemek.
08:14Kraliçe Siyo.
08:17Kraliçe.
08:18Küçük, şirin ve yüz ölçümü kıymetinden az ülkenizde her şey yolundadır umarım.
08:24Bongomya'da her şey yolunda Kraliçe Mary.
08:30Özellikle işgal bitince her şey normale dönüyor göklere şükür.
08:36İşgalimiz altında olduğunuz dönemde size bir zarar gelmedi diye biliyorum.
08:40Yani.
08:41Rahatınız yerindeydi.
08:43Özellikle komutan Marton sizinle yakından ilgilenmiştir.
08:54Benim kimsenin yakından ilgisine ihtiyacım yok.
08:58Kraliçe özellikle komutanınızın hiç yok.
09:02Kendisine de bunu sıklıkla söyledim.
09:07Kraliçe Karen.
09:09Bu arada sizi tebrik etmeyi unuttum anne olursunuz.
09:12Teşekkürler Kraliçe Mary.
09:14Tebrik ederim.
09:16Demek Kuzey'in artık bir veliahtı var ha?
09:18Babası kim?
09:22Anlamadım.
09:24Sizi incittiysem kusura bakmayın.
09:27Ama dedikodular alıp yürümüş.
09:29Belki de artık buna bir açıklık getirmelisiniz ha?
09:31Hatta babasının şu korsan bozuntusu Kaptan Erik Van Dyk olduğunu bile söyleyenler var.
09:36Eminim hepsi birer dedikodudur.
09:42Dedikodu değil.
09:43Gerçekleri söylemişler.
09:45Anlamadım.
09:47Kuzey'in varisi bir korsanı çocuğum.
09:49Kuzey'in varisi açık denizlerin gördüğü en büyük denizcilerden birinin.
09:55Kendini yenilmez sanan Fransa filolarına...
09:58...tek bir gemiyle yıllarca zehple kan kusturan...
10:01...Kaptan Erik Van Dyk'ın kızı.
10:04Haddinizi aşıyorsunuz Kraliçe.
10:05Siz başladınız.
10:06Ben de sizi takip ediyorum Kraliçe.
10:08Rica ederim.
10:11Bu olayı kişiselleştirmeden bu sohbeti keselim.
10:16Henüz masadayken birliğimizi bozmayalım.
10:23Bebeğinizi sağlıkla büyütmenizi dilerim sevgili kare.
10:27Bu sandalye niye boş?
10:29Merak mı etti?
10:31Yani birini mi bekliyoruz onu merak ettim.
10:34Evet birini bekliyoruz.
10:36Ya.
10:37Kimi?
10:38Uzun zamandır görmediniz birini Kraliçe Siyo.
10:41Bizi bir yapboz gibi düşün Siyo.
10:44Tamamlanmak üzereyiz.
10:46Sadece bir parça eksik.
10:50Ve sanırım tamamlandı.
10:52Hanımlar.
10:57Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
11:02Öyle değil mi Siyo?
12:59مرحباً.
13:00مرحباً.
13:01رجل؟
13:03هل هذا؟
13:04أقول رجل؟
13:05مرحباً.
13:10أعمل.
13:10متى؟
13:12أتساءه.
13:13أحباً.
13:14لأنني 굉장히 دائماً.
13:16وأنا نساري.
13:18مرحباً.
13:20تأيدي.
13:21تأيدي تأيدي.
13:23نستطيع فتاقوك.
13:24أدافت أن أخذ أكثر.
13:26إن كان هكذا mówi.
13:28أجل، أجل بأنني لها أماكن أجل ما تجربتها.
13:30لقد أرجم التالي.
13:31أرجح عليك أن تتعرفاً معنا.
13:32أجل شعر هناك.
13:34أي أجلん...
13:37مالذي حنفسه.
13:39طبعاً، نهاراً مانkeiten مع بكل شهر!
13:43ماناتي نعود أن تجرب الاستيام معنا.
13:46بل سببها أجربب في يتعرفه.
13:47فادعب سألت مباشر بحارة.
13:50طبعاً؟
13:50اسمتين جدًاً، śmامتون من رؤيتهم.
13:52كمي بها لائدفع منها.
13:53في هم يا أيها خلال تليلتنا
13:58ما erzähltناك؟
13:59من ي EVERY processed كرسطفا كولوم
14:02إسم من هذا اهجب
14:04أنا متى Yale
14:05المétat لك وضعه
14:15فيماً فرامات احSP
14:16منا بزرقة افهم
14:18aliين التنجين قناعونا
14:19الواقعون بالفعل
14:21أن تتحدثنا من القرارم
14:23و любимين ؟
14:29ماذا ؟
14:32منا مناعو ¡إن ألخبتكم !
14:36مناعو
18:14عمر راكتول ، مليئيس
18:21التصبية، اوترات مرية، اتابل اخو،يات،،،، خاصة،،،،،،،،،،ًا،،،ًا،،،،،، شكرا،،،،،،،،،،،،،،،،،‽
18:40كن قد ترجمة.
18:41الآن ستعيد المعارفة.
18:43أتчики؟
18:44من سبير الأرداء.
18:45استيقظمتما.
18:47كن أعرادت؟
18:49أنا أخوة في حقا،
18:53في المثل الدورة العملية حقا،
18:57من فكرتها،
18:58قليلاً جيداً،
19:01شكلتاً ورخرة أصبحت.
19:03ماذا تقولون،
19:05.
19:07.
19:12.
19:17.
19:21.
19:25.
19:26.
19:27.
19:32.
19:33.
19:34رايزة فين هنمساء.
20:04موسيقى
20:04موسيقى
20:07موسيقى
20:09حتى موسيقى
20:10اطفاق
20:23موسيقى
20:25موسيقى
20:26Konstantinopol'in
20:27bu kadar çabuk düşmesi
20:28hiçbirimizin
20:29beklediği bir şey değildi.
20:30...سadece 53 gün dayanabildiler.
20:34Ve düşünün...
20:35...burası Doğu Roma'nın kalbi.
20:39Bu da ister istemez...
20:40...batıdaki kaosun fitilini ateşledi.
20:42Denizlerde de güçleniyorlar.
20:44Osmanlı İmparatoru imkanı olsa...
20:46...gökyüzünden bile saldıracak.
20:49Batıya ilerleyeceğini duydum.
20:51Ve biz batıdayız.
20:53Biz değiliz.
20:55Batıda olmadığınız için mi...
20:57...bu kadar rahatsınız?
20:57Açıkçası kendisiyle bir husumetim olmadığı için...
21:01...bu kadar rahatım.
21:02Yıllardır kendisiyle savaşta olan sizlersiniz.
21:05Mehmet gücünün yettiği her yeri...
21:07...almak isteyecektir.
21:09Sıra size geldiğinde böyle rahat olmayacaksınız.
21:11Belki de bunu o gün geldiğinde...
21:13...ben düşünmeliyim kraliçe.
21:16Açıkçası şu sıralar...
21:18...kuzey için barış daha makul görünüyor.
21:21Barış.
21:22Ne güzel bir kelime.
21:24Ama hiç şaşırmadım biliyor musunuz?
21:25Babasını öldürenlere bile affeden...
21:29...yüce bir gönlü var kraliçenin.
21:33Affettiğimi kim söyledi?
21:34Özür dilerim.
21:36Babanızı öldüren kişinin...
21:37...annesiyle yan yana oturduğunuz için...
21:39...bana öyle gibi geldi demek.
21:41Dediğiniz gibi...
21:42...kendisi değil...
21:43...kızı öldürdü babamı.
21:44Siz de onun annesini öldürseniz...
21:45...eşitlenmiş olmaz mı?
21:46Siz de Fransa'ya gelen misafirlerinizi...
21:55...yatağınızda ağırlamak yerine...
21:56...gerekli önlemleri alsaydınız...
21:58...Fransa'da bu kadar kals olmazdı.
22:00Bu ne cüret!
22:01Dedi kocamı ve ailemi elimden alan kadın.
22:04Kraliçem...
22:06...ben Kral Tun'la tanıştığımda...
22:07...yeter!
22:10Şansını fazla zorlama Siyon.
22:18Gayet iyi biliyorsun ki...
22:20...buradaki herkesin...
22:21...seni gebertmek için...
22:22...en az bir nedeni var.
22:25Bazılarımızın iki nedeni.
22:32Şimdi lütfen.
22:33Mehmet'i durduracağız.
22:39Ama bunu sadece...
22:40...ordularımızın gücüyle yapamayız.
22:41Bunu başarabilmek için...
22:42...kusursuz bir plana...
22:44...ve iyi bir koza ihtiyacımız var.
22:47Neyse ki ben o tarafı hallettim.
22:49Ancak şu an...
22:50...burada...
22:52...kimin benimle olduğunu...
22:54...son kez...
22:56...bilmem gerekiyor.
23:03Hünkârım bakın...
23:14...ben size asla saygısızlık...
23:15...etmek istemem.
23:17Muhtemelen sizin gibi...
23:18...hükümdarla bırak...
23:18...bir daha sohbet etmeyi...
23:19...ülkesine bile giremeyeceğim.
23:21Ama yine de bunu sormak zorundayım.
23:23Ben nereden bulayım...
23:24...koca dünyada buladığın hünkârım?
23:26Orasını ben değil.
23:27Sen düşüneceksin prens.
23:29Düşünüyorum, düşündüm.
23:30Bulamam.
23:30Yani siz beni biraz gözünüzle fazla büyütmüşsünüz.
23:34Benim seni gözümde bile büyütmem mümkün değil.
23:37İnan bana.
23:40Senden Vlad'ı bulmanı istememin nedeni...
23:42...üstün iz sürme yeteneğin...
23:44...ya da geniş bilgi ağın değil.
23:47Kuzeyde olanları duydum.
23:49Vlad genelde...
23:50...çok sakin ve sinsidir.
23:53Ama sen...
23:54...onu bile çileden çıkarmışsın.
23:57Belli ki seninle bir husumeti var.
23:59Son ikiye kaldık biz bundan.
24:00Baktı ben önde gidiyorum.
24:01Küfür etti.
24:02Terbiyesiz herif.
24:03Sonra Fandalk zaten karayını kaçırdı.
24:04Ortalık karıştı.
24:05Ne?
24:06Uzun hikaye.
24:07Kapınızı şişirmeyeyim.
24:08Ey hünkârım şöyle yapalım.
24:10Siz bana başka bir görev verin.
24:11Ben onu yapamayayım.
24:12Yani bu görev yapamamak için bile çok zor.
24:14...bongamiya'da.
24:30Ailenle istişare et.
24:31Fikirlerini al.
24:33Ve bana Vlad'a getirmenin bir yolunu bul.
24:35Aman ne ailesi hünkârım.
24:37Şeytan görsün yüzlerini.
24:38İki top kumaş.
24:39Bir bakır cezveye satarım ben onları da işte alıcısı çıkmaz.
24:43İyi kötü müttefiğini sayılırız.
24:46Düşman olmak mı istersin?
24:49Sizinle mi?
24:51Hayır.
24:51Asla hünkârım.
24:53Şöyle yapalım bir fikir.
24:54Aklıma geldiği için söylüyorum.
24:55Hani beyin fırtınası belki bir şeyler çıkarırız diye.
24:57Ben çok iyi bir mentorumdur.
24:59İsterseniz sıradaki seferin nereye olacağını bana söyleyin.
25:02Ben size bazı fikirler veririm.
25:04Sen mi?
25:06Evet evet.
25:07Gerçekten çok iyiyimdir.
25:08Nereye sıradaki sefer?
25:10Ben sefere çıkacağım biri kimseyle paylaşma.
25:14Tabii doğrusu zaten herkes bilmemeli.
25:15Ben de öyleyim.
25:16Birilerine söylüyorsunuzdur değil mi?
25:18Olur mu canım öyle şey?
25:19Kimse bilmiyor.
25:20Nasıl yani?
25:21Orada kalkın gidiyoruz.
25:22Nereye gittiğimizi gidince göreceksiniz mi diyorsunuz?
25:26Gerçekten.
25:29Roma mı?
25:31Roma mı?
25:32Çin mi?
25:32Çin mi?
25:34Çin.
25:34Sessiz kalırsanız Çin gibi düşüneceğim.
25:36Çin.
25:36Çine gidiyoruz beyler.
25:37Roma.
25:38Sılavlar mı?
25:39Kaşınız kalktı böyle yaptınız.
25:40Sılavlar.
25:41Sılavlara gidiliyor.
25:42Çin.
25:44Sırplar.
25:44Sırplar.
25:45Kaşını kaldırın.
25:45Sırplara gidiyoruz.
25:46Roma mı?
25:47Çin.
25:47Çin diye sokuyorum.
25:48Vılaz.
25:50En kısa zamanda.
25:53Aksi halde sizi düşmanı bilirim.
25:54Sırplar.
25:55Sırplar.
25:56Sırplar.
25:57Sırplar.
25:57Sırplar.
25:58Thank you guys.
26:00Thank you for everything.
26:02The bath was great and the food was amazing.
26:05It is the first time I ate something in days.
26:08Amazing.
26:09Ne dedi?
26:11Dinlemedim bile.
26:12Niye?
26:15Fukara bu ya.
26:16Sabahtan beri fukara elemişiz.
26:18Nereden anladın?
26:19Ya şuna bak ya.
26:20İki karnı doyurduk, yıkladık, pakladık falan.
26:22Gözlerinin içi gülüyor ya.
26:24Tam gariban sevince bu.
26:25Nerede görsem tanırım.
26:26Ya utanma salkış tutup ayaklarını birbirine sürtecek ya.
26:30Aç köpek.
26:32Elindekiler ne acaba?
26:33Ya köle tipinden dolayı ayarım zaten sana.
26:36Sabahtan beri o ne bu ne o ne bu ne.
26:37Ya çok merak ediyorsan git o zaman kendi kendine yabancı dil öğren.
26:41Adamla gel burada muhabbet et.
26:43Ama ben de merak ettim.
26:46What is this?
26:48This.
26:48This is a pencil.
26:50Yok ya o değil.
26:51This, this, this.
26:52Oh sorry.
26:53Actually I was just going to tell the emperor.
26:56But we are considered friends now.
26:58Guys, these are maps.
27:00Arkadaşını harit almış.
27:01I will ask for a ship to make new discoveries.
27:03I need a ship.
27:05Ship mı?
27:06Ship ne?
27:06Ship koyun.
27:08Koyun mu?
27:08He he he.
27:10You want ship?
27:11No, no.
27:12Ship.
27:13Ship.
27:13Tamam ship ya.
27:15Koyun istiyormuş ya.
27:16Osmanlı saltından koyun mu isteniyor?
27:18Deli mi bu ya?
27:19Eee.
27:24For what?
27:25To discover the world.
27:27Dünya kadar koyun istiyorum diyor ya.
27:29Olacak iş mi bu?
27:30Ne alaka?
27:31Yani adamın kafasını koparırlar içeride ya.
27:34Saltın huzuruna çıkıp o öyle koyun mu istiyorum diyemez.
27:36Olur mu öyle şey?
27:37Alay mı ediyor bu ya?
27:38Şey yapalım biz bu işi burada halledelim.
27:41Saltın orada dünyayı fethetmeye hazırlanıyor.
27:43Bunun boklu koyunuyla mı uğraşsın yani değil mi?
27:45Hiç.
27:45Paso, paso, paso, paso.
27:49Yedik Ahmet, paso.
27:50Af buyurun yolunu uzan ettim pasam.
27:52Ama ufak bir maruzatım olacaktı.
27:55Söyle.
27:56Şu ecnebi kulumuz uzak diyarlardan gelmiş.
28:00İki düşkündür.
28:02Ben işiniz gücünüzün çok olduğunu bildiğim için onu aldım, yıkadım, pakladım, yedirdim, içirdim.
28:06Bütün oryantasyonu tamamladım ama ufak bir arzusu var.
28:11Neymiş?
28:12Koyun.
28:17Koyun mu?
28:17Koyun.
28:18Ne koyun?
28:19Belli ki at, pasam.
28:22Diyor ki saltın huzuruna çıkacağım, koyun isteyeceğim falan diyor.
28:24Yol yordam da bilmiyorum belli ki.
28:26Çocukları mı evde bekliyor, kesip yiyecek mi, ne yapacak bilmiyorum.
28:29Ama bildiğim bir şey var ki Osmanlı İmparatorluğu yüce gönüllüdür.
28:33Kapısına gelen kullarını çevirmez.
28:35Bu meczuba da birkaç koyun verelim gitsin ya.
28:38Ey Allah'ım nelerle uğraşacağım.
28:40Değil mi, değil mi?
28:42El adım, şu adama beş tane koyun verin, yollayın gitsin.
28:48Dolaşmasın sarayda.
28:49Emriniz olur pasam.
28:51Yüce günlülüsünüz pasam, sağ olun pasam.
28:53Kraliçeler, kalkıştığımız şeyin riskleri...
29:06...olumsuz sonuçlanması durumunda olacaklar ve başımıza gelecekler belli.
29:24Ama başarmamız durumunda tarih sahnesinden kimi sileceğimiz de belli.
29:30Ancak dediğim gibi, yola birlikte çıkacaksak benimle olduğunuzu sonuna kadar bilmem gerekiyor.
29:40Bu ittifaka kanımın son damlasına kadar sadık kalacağıma yemin ederim.
29:56Sizi uzun zamandır tanıyorum, Meri.
29:59Bugüne kadar biz Venedik'e verdiğiniz sözleri tuttunuz.
30:03Eğer birinin yanında yer alacaksam, sizin yanınızda yer almaktan onur duyarım.
30:09Bu ittifaka sadık kalacağıma yemin ederim.
30:14Biz Fransızlar da Macarlardan dostluk dışında bir şey görmedik.
30:23O yüzden bu ittifaka sadık kalacağıma yemin ederim.
30:32Sizinleyim Kraliçe Meri.
30:38Kraliçe Karan, sizin de desteğinizi aldığımızdan emin olmamız gerekiyor.
30:44Kraliçe, hanımlar, sizlere, sahip olduğunuz değerlere, ülkelerinize saygım sonsuz.
30:56Ancak daha önce de söylediğim gibi, Kuzey çok uzun süre savaştı.
31:00Ve şimdi biraz dinginlik ve barış zamanı.
31:04Buraya davetinizi kırmamak adına geldim.
31:08Bundan sonra sizin için yapabileceğim tek şey,
31:12başarılı olmanız için dua etmek olur.
31:14Doğadan fazlasına ihtiyaç olduğunu biliyorsunuz, değil mi Kara?
31:22Elbette biliyorum.
31:24Ama Kuzey'in kraliçesi olarak kararım net.
31:28Ben olduğum sürece Kuzey'de barış hüküm sürecek.
31:31Size biri satacak demiştim.
31:36Ben kimseye bir söz verdiğimi hatırlamıyorum Kraliçe İzabu.
31:40Sevgili Kara, özür dileyerek bunu bir kez daha düşünmenizi rica etmek zorundayım.
31:46Düşünecek bir şey yok.
31:48Kuzey savaşmıyor.
31:49Bundan sonraki amacım, yeni doğan kızım ve kaptan Van Dyke'le huzurlu bir ömür sürmek.
31:56Sizin düşmanınız, sizin savaşınız.
32:01Maalesef bizi ilgilendirmiyor.
32:07Kesin kararınız mı?
32:09Aynen öyle.
32:18Ne yapıyorsunuz?
32:20Bırak, bırak.
32:21Ne oluyor?
32:22Ne yapıyorsunuz?
32:23Bırakın, bırakın.
32:24Ne oluyor?
32:24Bu hamleyi iyice düşündüğünüze inanmak isterim Kraliçe Mary.
32:50Malum hepimiz biliriz ki Kuzey'i unutmaz.
32:53Kuzey'in hafızası o kadar iyi olsaydı, biz Macarların hayır kelimesini cevap olarak kabul etmediğini hatırlardım.
33:05Bongomya Kraliçesi Sion.
33:10Size her şeyin bir sonucu olur demiştim.
33:14Eğer kararınızı verdiyseniz, şimdi kararınızı duymayı çok isterim.
33:23Benim kararım belli aslında.
33:37Tabii ki ben sizin yanınızdayım.
33:39Fakat bu işgal bittikten sonra artık Kraliçe değilim ya.
33:44Yani ben bir karar versem bile Kralı ikna etmem gerekiyor.
33:47Onun için biraz zaman istesem sizde.
33:49Bongomya Kralı kim?
33:53Tenyo Venedik'ten geldikten sonra...
33:55Tenyo bir daha Bongomya'ya dönmeyecek Sion.
33:58Nasıl?
33:59Anlamadım.
34:00Herkes senin gibi ufak hain bir sıçan doğurmuyor Sion.
34:04Kanımdan biricik öz oğlum tahminimce şu sıralar Venedik'in yeni doçesi oluyor.
34:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
34:40Çok tebrik ederim Kraliçe.
34:51O halde Sion kararın bizimle misin yoksa değil misin?
35:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
35:12المترجم للقناة
35:42المترجم للقناة
36:12المترجم للقناة
36:42المترجم للقناة
37:12المترجم للقناة
37:16المترجم للقناة
37:18المترجم للقناة
37:24المترجم للقناة
37:30المترجم للقناة
37:36المترجم للقناة
37:42المترجم للقناة
38:18المترجم للقناة
38:24المترجم للقناة
38:30المترجم للقناة
38:36المترجم للقناة
38:42المترجم للقناة
38:44المترجم للقناة
38:46المترجم للقناة
38:50المترجم للقناة
38:52المترجم للقناة
38:56المترجم للقناة
38:58المترجم للقناة
39:02المترجم للقناة
39:04المترجم للقناة
39:08المترجم للقناة
39:10المترجم للقناة
39:12المترجم للقناة
39:14المترجم للقناة
39:16المترجم للقناة
39:18المترجم للقناة
39:20المترجم للقناة
39:22المترجم للقناة
39:24المترجم للقناة
39:26طريقه تنادأ؟
39:27هاعم anladım
39:28انا اchore
39:43اشباني� ponieważ
39:46او اعنى مجال
39:47ح�문ي
39:50touch
39:52وصلنا
39:52ان لاحظ
39:54عليك كل شيء يستمر لقد أنت للماذا
40:20...مقرارك يماشر ببير الاشتراك...
40:22...في هذه الدقيقة بالجعل...
40:24...الطقاء ولكنك اصحابة تبقى مدرسولين...
40:26...الطقاء للشدة بيانا ما بيانا ما مرد بيانا...
40:28...الطقاء.
40:31...من الملوطة والسولى بالتبقى للمشرف الخير...
40:33...للللد وضح تقل طلب درسر الاشتراكت...
40:38...مقراركت بيانا ما اثناء مرادتك في نفسه...
40:41...ماذا أصبع قد مرادتك بيانا...
40:44...لاك اليسر الأخير لوغربية الاشتراكتك...
40:47فقط
41:09في حالة
41:17موسيقى موسيقى الزرنة.
41:25موسيقى موسيقى.
41:29موسيقى.
41:37موسيقى.
41:47موسيقى.
42:17موسيقى.
42:47موسيقى.
43:17موسيقى.
43:47موسيقى.
44:17موسيقى.
44:47موسيقى.
45:17موسيقى.

Recommended