Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6/20/2025
Irresistible Love With My Brother In Law Full Movie
Transcript
00:00:00ๆ™‚ไปฃใฎๆญปไบกใฏ1542ๅนดใซ
00:00:05็งใŸใกใŒใงใใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹
00:00:07ใงใ‚‚ใ€็งใŸใกใฎๅคฑๆ•—ใ‚’ๅคฑๆ•—ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹
00:00:19็งใŸใกใซโ€ฆ
00:00:22ใ“ใ“ใงโ€ฆ
00:00:24ไปŠโ€ฆ
00:00:25็งใŸใกใŒใ‚ใชใŸใ‚’ๆฌฒใ—ใ„ใ“ใจใŒใงใใ‚‹
00:00:30ใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใŸใ‚‰?
00:00:34ใŠๆฏใ•ใ‚“ใฎใŠใชใ‹ใ„ใ‚ใ‘ใซใชใฃใŸใฎ?
00:00:38ใŠๆฏใ•ใ‚“ใฎใŠใชใ‹ใ„ใ‚‚ใฎใ‚’ใ‚‚ใ‚‰ใˆใฐ
00:00:41ใŠๆฏใ•ใ‚“ใฎใŠใชใ‹ใ„ใชใŒใ‚‰
00:00:42ใ”ใ˜ใ‚“ๅˆ‡ใ‚Š่พผใพใ‚ŒใŸใฎใ‚’
00:00:45ใŠใชใ‹ใ„ใ“ใจใซใชใฃใŸใฎ
00:00:46ใ„ใคใ‹ใซใ„ใ‹ใŒใฃใฆ
00:00:49ใŠใชใ‹ใ„ใ“ใจใ‚’่ฆ‹ใคใ‹ใ‚‹ใฎ
00:00:51ใŠใŒใ„ใชใŒใ‚‰
00:00:54ใŠใชใ‹ใ„ใฎ
00:00:55ไฝ•ใ‹ใ‚ใชใŸใซใ‚‚
00:00:57่‡ชๅˆ†ใฎ่ฆๆฑ‚ใ ใจๆ€ใ†
00:01:07ใ‚ตใ‚ฆใƒˆใฎใ‚ตใ‚ฆใƒˆใฎใ‚ˆใ†ใชไบบ็‰ฉใงใ™
00:01:14ใƒ€ใƒ‹ใ‚ขใƒซใ•ใ‚“ใฏใใ‚Œใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™
00:01:24ใƒ€ใƒ‹ใ‚ขใƒซใ•ใ‚“ใฏใใ‚Œใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ™
00:01:27ใ“ใ†ใ„ใฃใŸ็Šถๆณใฏโ€ฆ
00:01:29ไปŠใฎใŠๅ‰ใฏใ€ใŠๅ‰ใฏไฝใพใ„ใงใ™!
00:01:44โ€•โ€•โ€•ใ‚ชใƒณใ‚นใ‚ฑใƒผใƒˆใ‚’ๅ–ใ‚‹ใŸใ‚ใซๆ”ฏใˆใ‚‹ใ ใ‘ใงโ€ฆ
00:01:47ใ—ใ‹ใ‚‚ใ€ไฝ•ใฎใŸใ‚ใซๅค‰ๅŒ–ใ™ใ‚‹ใ‹ใฉใ†ใชใ‚‹ใ‹ใจ่จ€ใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†!
00:01:52ใƒ™ใƒฉใƒณใ‚ธใƒผใจ่จ€ใ†ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใจๆ€ใ†ใฎ!
00:01:54You owe me, sis. Do you remember this?
00:02:00This is your fault, but I know how you can make it up to me.
00:02:03I dropped.I'll go to college to support you through rehab, Ken.
00:02:08Five times!What more could you want?
00:02:10Use your condition.Take one trip across from my product.That's all I need.
00:02:15Don't fuck you, sis.You owe me.
00:02:17It was an accident.You fell up that ladder.
00:02:20You know what still hurts sometimes?Why do you think I need to take all these fucking drugs?
00:02:24Are you Amelia?Yes.Who are you?I'm your husband and your mother.The grandmother of the child you're carrying.
00:02:49Lady, your son's just a fucking failed contractor.My sister here poured her heart and soul into trouble.
00:02:53You're trying to fucking save him.If anything, you owe us for the medical bills.
00:02:57Hey, stop!That was my money.I will pay back the bills.You need care, dear.
00:03:02I will deal with this young man.Wait outside.Will you?
00:03:07Wait outside.Will you?Insegnale una lezione?Nessuno viace in your life.
00:03:15Si, signora.
00:03:16Si, signora.
00:03:17This is your home.
00:03:29This is your home now.
00:03:41Career ั‚ะฐะผ
00:03:46ใจใ‚Šใ‚ใˆใšๅฝผใฎๅฎถๆ—ใฏ ็ง้”ใฏๆ€่€ƒใซๅ‡บใ‚‹ใ‚‚ใฎใ‚’่จ€ใฃใŸ
00:03:49ๆ›ฒใฏ ็ง้”ใฏ่ชฐใ‹ใซใ€็ง้”ใฎๅฎถๆ—ใŒ ่ฟ‘ๅฏพใซ ่ฒกๆ”ฟ็š„ใช ๅ†…ใ•ใ‚“ใŒๅ‡บใ‚‹
00:03:53ไปŠๅพŒใซ ๅœฐไธ‹ใซ่กŒใใ“ใจใ‚’ ็Ÿฅ็š„ใจไธŽใˆใ‚‰ใ‚Œใพใ™
00:03:55ฮฌฮปinasๅธ‚ๆฐ‘ใฎ ่ฒกๆ”ฟใ‚’ ่ฒกๆ”ฟใ‚’ ่ฒทใฃใฆใ„ใ‚‹
00:03:58ใพใ ใใ‚ŒไปฅไธŠใฎ ็ง้”ใฏ ใƒ€ใ‚คใƒžใ‚คใƒ‰ใƒผใฎๅฎถๆ—ใฏ ไผไปŠใฎ็Ž‹ๅญใ‚’ๅฃฒใ‚‰ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹
00:04:01ใƒ€ใƒใ‚ขใƒปใƒˆใƒผใƒžใ‚คใƒ‰ใƒผใฎ ๅจๅŠ›ใ‚’ๆŒใค ใ‚จใƒใƒผใฎไป•ไบ‹ใ‚’ ไป•ไบ‹ใ‚’ไธŠใ’ใ‚‹
00:04:03ใฉใฎๅฝนใงๅฝผใฎๅฎถๆ—ใฏ ใƒžใ‚ธใ‚ชใฎไป•ไบ‹ใ‚’ ไป•ไบ‹ใ‚’ใ—ใชใŒใ‚‰
00:04:05ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ€‚
00:04:35ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎๅธๅ›ฝใซๆฏ”ในใ‚‹ใจ
00:04:36ใ‚จใƒณใƒˆใƒ‹ใƒผ!
00:04:38ใƒขใ‚คใ‚ตใƒณ!
00:04:40ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎใƒ‡ใƒ‹ใ‚ชใ‚น
00:04:42ใƒˆใƒชใ‚ฆใƒ ใซๅพ’ๆฏใ‚’้€ฒใ‚ใ‚ใ—ใŸ
00:04:44ใƒœใƒผใ‚คใ€่‘‰ใ‚’ไบŒไบบใซๅ—ใ‘ๅ–ใฃใŸ
00:04:45ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎไฝ“ใจใ„ใฃใŸ
00:04:46ใ‚ซใƒกใƒฉใฎๆ‰‹ใจใฎใคใ‚‚ใ‚Š
00:04:47็ฌ‘ใ†ใ“ใจใฏ ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎไป•ไบ‹ใ‚’
00:04:49ๆ‰“ใฃใฆๅ–ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ ไน—ใ›ใซ่กŒใฃใŸ
00:04:51ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎใƒ‡ใƒ‹ใ‚ชใ‚น
00:04:51ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎ่ฉฑใ‚’่žใใจ
00:04:53ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใซ่จ€ใฃใŸใ‚‰
00:04:53ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎ็ˆถใฏ
00:04:54ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎใƒ‡ใƒ‹ใ‚ชใ‚น
00:04:55ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฏ
00:04:57ใƒ‡ใƒ‹ใ‚ชใ‚นใŒใƒ€ใƒ‹ใ‚ชใ‚นใงใ‚ใ‚‹
00:04:59ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใซ
00:05:00ใ‚ขใƒ ใƒชใ‚ขใฎ้’ๆฃš
00:05:01figure out your son,
00:05:02aren't convinced my brother to marry him.
00:05:05Oh, I didn't know Daniel's true identity until now.
00:05:08And now?
00:05:10I seem to be settling in quite nice.
00:05:14I'll leave right now.
00:05:17Anthony,
00:05:18I ingrain for the baby in the middle of my hand.
00:05:21If the baby is my brother,
00:05:23unlike her,
00:05:25it will be quite a smart spirit.
00:05:28ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:05:58ๆ•™ๆŽˆใฏโ€ฆ
00:06:04ๆ•™ๆŽˆใฏใŠใ„ใ—ใ„ใจๆ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใŒใ€
00:06:08็งใ‹ใ‚‰ใฏใ“ใ‚Œใ‚’ใจใฆใ‚‚ใŠๅฎขๆง˜ใซใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใจๆ€ใฃใฆใ„ใพใ™
00:06:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:06:26ใ‚ใจ2ๅˆ†?
00:06:30ใ‚!!!
00:06:32ใกใ‚‡ใฃใจใ™ใฟใฆใ€ใ”ไบ†่งฃ!
00:06:34ใŠ็ˆถใ•ใ‚“ใฏใƒกใƒ‡ใ‚ฃใƒใ‚ชใƒชใ‚ธใƒŠใƒซandใซใ€
00:06:38ๅคง้“ใฎๅ ใ„็”Ÿใ็‰ฉใงใ”่ฆงใใ ใ•ใ„ใญใ€‚
00:06:41ใ‚ใชใŸใซใฏใ€
00:06:44ใใ‚Œใซใฏใ”ๅ‡Œใ„ใฎใ”้ฃใ‚ซใƒฉใ‚นใ€‚
00:06:45่กŒใใพใ™ใ€‚
00:06:47ใใ‚Œใงโ€ฆ
00:06:48ใ‚ใชใŸใŒๆฅใŸๅฅณๆ€งใฏใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใ€‚
00:06:50ๅฅณๆ€งใฏmond่€…ใงใ€
00:06:51ใ‚ใชใŸใŒๆœ€ๅˆ็ง‘ๅญฆใฎ็†็”ฑใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
00:06:54ใŠ่…นใ‚‚็„ก็†ใซ็†่งฃใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ๆบ–ๅ‚™ใŒใงใใ‚‹ๅ€โ€ฆ
00:06:56ใ“ใฎๅฎถใฏใ€ๅฝผๅฅณใซใ‚‚ๅ…ฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ€ ๅ‹•ใใ‚’ใ‹ใ‘ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใฎใงใ™ใ€‚
00:06:59ใ‚‚ใ†ใ€ๅฝผๅฅณใฏไปŠใฎๆ‰‹้–“ใ‹ใ‚‰ใญ!
00:07:02่ชฐใ‹ใจ่จ€ใฃใŸใ‚‰?
00:07:04่ฆ‹ใฆใใ‚Œใฆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†!
00:07:05ๅฝผๅฅณใฏๅญไพ›ใฎๅนณ็ญ‰ใซใ‚ใ‚‹้‡‘่ณŠใฎ้‡‘่ณŠใฎ้‡‘่ณŠใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ™ใ€‚
00:07:08ๅฝผๅฅณใฏไฝ•ใ‚’่ฆ‹ใฆใใ‚Œใ‚‹ใฎใซใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใจใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ€‚
00:07:12ๅƒ•ใŸใกใฎๆ–‡ๅŒ–ใฏใ‚ใชใŸใจใ‚‚็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใจ ใ„ใ‘ใพใ›ใ‚“ใ€‚
00:07:20ใ‚ใชใŸใฏใ€ๅฝผๅฅณใฎใ“ใจใ‚’ไฟกใ˜ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็†่งฃใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚
00:07:26Mr. DiMaggio, I was just reprimanding these troublemakers
00:07:31You dare disrespect the matriarch of the DiMaggio family and her daughter-in-law?
00:07:36Please, I didn't know
00:07:38DiMaggio, make sure he never works in the DiMaggio establishment ever again
00:07:43That's for you
00:07:46The position hangs by a thread
00:07:48Yes sir, of course sir
00:07:50You order whatever you like dear
00:07:59The osso bucco
00:08:02And the buffalo mozzarella with the aged balsamic
00:08:05Oh dear
00:08:07That is exactly what Daniel liked
00:08:10I want our baby to know everything about their father
00:08:13Even the little things
00:08:16Daniel could never resist the tiramisu
00:08:20Vedi, come si ricorda tutti i dettagli
00:08:23Non puรฒ essere che amore, no?
00:08:25Sรฌ
00:08:35This is a small family tradition
00:08:39Every DiMaggio brides receive her first family jewelry piece
00:08:44It's beautiful, but it's too much
00:08:45Antoni, please help Amelia with her gift
00:08:48Oh, I can't accept
00:08:51You're a family now
00:08:53Please
00:08:55Antoni
00:08:57I-
00:08:58I could put it on myself
00:08:59Hit's beautiful
00:09:02Ahem
00:09:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:09:43ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:10:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:10:43ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:11:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:11:43ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:12:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:12:43ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:13:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:13:43ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:14:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:15:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:21:13ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:21:45ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:26:45ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:40:45ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ
00:47:15ใ”่ฆ–่ดใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸ

Recommended