Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Recommended
1:05:58
|
Up next
Luv S!ck EP12 Eng Sub
KasbinaUoli
2/7/2025
42:33
My.Destined.Consort.S01E12 eng sub
DRAMA BUZZ
4/22/2025
10:23
Accidental.Firing.S01E13 eng sub
Asiandramaplanet
4/24/2025
10:42
Accidental.Firing.S01E11. eng sub
Asiandramaplanet
4/22/2025
1:19:51
HyeMiLeeYeChaePa ep 12 eng sub
Abromozkaluma
2/5/2025
43:55
T0p F0rm EP11 Eng Sub
Love is Love
5/16/2025
56:08
Luv S!ck EP13 Eng Sub
NutyokTuta
2/7/2025
1:02:51
H!s Man II EP13 Eng Sub
Abromozkaluma
2/10/2025
48:32
Bangk0k B0y EP11 Eng Sub
Love is Love
4 days ago
24:00
0ne R00m Angel EP4 Eng Sub
AptmazaLattok
2/19/2025
41:29
Kill.Lover.S01E06. eng sub
DRAMA BUZZ
5/11/2025
59:37
Doctor Prisoner ep 1 eng sub
AptmazaLattok
1/14/2025
1:22:49
HyeMiLeeYeChaePa ep 11 eng sub
Monbatukaz
2/5/2025
16:29
Im.Nobody.S01E11. eng sub
DRAMA BUZZ
6/17/2025
26:31
Xclusive L0ve EP10 Eng Sub
Isla Paraiso TV HD
4/12/2025
46:28
Tـiـgـeـr aـnـd Cـrـaـnـe Ep 12 eng sub
CinakoZalo
2/11/2025
40:41
revenged love ep 7 eng sub 2025
SO HOT Drama Film
2 days ago
45:04
Reborn S01 E19 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:18
Reborn S01 E18 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:56
Reborn S01 E17 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:23
Reborn S01 E16 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:13
Reborn S01 E15 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:20
Reborn S01 E14 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:50
Reborn S01 E13 Eng Sub
Gol .D Roger
6/26/2025
45:25
Reborn S01 E12 Eng Sub
Gol .D Roger
6/25/2025
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Brilliant Healer's S01 E12 Eng Sub
Gol .D Roger
Follow
6/20/2025
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
This is the only number of people who voted to vote,
00:07
I'm not sure if you voted to vote.
00:09
Hello, Goldoran教授.
00:12
Fennel教?
00:13
The教授 is my恩人.
00:16
If you stand up in your position,
00:19
I would like to thank you very much.
00:22
We're here.
00:25
13年前の魔道具工場での爆発事故から始まった。
00:31
研究の成果が認められず故郷へ帰ろうとしていたあの日。
00:36
貴族を助けて恩を売れば何かが変わると思った。
00:40
天一有魔法を使い自分以外の生命力を与えることに初めて成功した。
00:46
助けたフェンネル教が七大貴族だとは予想外の幸運だった。
00:52
唯一の不幸はボンズに写真を撮られ、
00:55
口止めとして第一秘書の役職を与え生活を保障していることか。
01:01
それでは後ほど。
01:04
いやー、すごい。
01:07
聖教ですね、ゴルドラン教授。
01:11
レッカー君か。
01:13
早速次期委員長に取り入ろうというわけだ。
01:17
まあ、そう受け取ってもらって構いませんよ。
01:21
例の特別研修生。
01:23
もともとは君の紹介できたそうだな。
01:26
多少はできると目をかけてやったが、とんだ役立たずだった。
01:30
何か失礼を?
01:32
このわしの食事会に呼ばれておきながら、乱入してきた亜人の治療を優先した。
01:38
ありえない愚行だ。
01:40
ほう。
01:42
わしの派閥の者が、貧民の治療を優先するなどあってはならん。
01:47
核というものを考えるべきだ。
01:50
命の価値は平等ではない。
01:53
少しをもとばりに、光射す優劣ない未来。
01:59
生きる結晶の証明よ。
02:01
愛のキリスが逃げるまで。
02:03
言葉じゃ足りない。
02:18
無礼じゃ皮肉に見えてる。
02:21
向こうから欲しいのセルフ。
02:24
並列した独裁者の子。
02:26
痛いや痛いや痛いや痛いやって届いてる。
02:30
L.S.O.S.O.S.
02:32
ダイヤルダイヤルダイヤって、買いで帰る俺。
02:37
誰かの正義に勝てなくて、孤独で伝える。
02:42
孤独へ行こうは知っちゃいないけどね。
02:46
生きて、生きて。
02:48
どうせなんか吸って、抱き寄せて、今日も飯食ってる。
02:53
君の心臓がメロンならば、満足する。
02:59
誰も、彼も、誰も、彼も、唯一世名人。
03:04
言えない、消えない、言えない。
03:06
絆なんか無伝のシンパシー。
03:10
絆なんか無伝のシンパシー。
03:22
思えば、ゴルドラン教授と私の出会いは13年前。
03:29
瀕死の重傷を負った私の命。
03:32
ペンネル教。
03:33
ん?
03:34
その話は程々に。
03:36
おや、主役に止められてしまった。
03:39
もうじき委員長になろうという人間なのに、いかにも謙虚ではないか。
03:46
では、そろそろ主役と交代しよう。
03:49
恐縮です。
03:52
わしの人生は、今日いただきに到達した。
03:57
我らの輝かしい未来に、乾杯!
04:02
13年前の写真か。
04:06
昨日、ベッカー先生がボンズさんに会ったと言っていましたが、まさかその時に…
04:12
あ、だいぶ幼いけど、たぶんアフレットさんです。
04:17
この事故から偶然生き残ったのは本当だったんですね。
04:21
え?なんで…この女の人は…
04:27
どう…どうなっている…
04:31
ベッカー君!
04:37
毒ですよ。
04:38
毒…
04:40
乾杯の酒に混ぜたのです。
04:43
毒と薬は表裏一体。薬の調合は、私の得意分野ですからね。
04:49
なんだと…
04:52
意識を奪い、じわじわ命を削る毒です。
04:56
放っておけば、半国ほどで死に至りましょう。
05:00
あなたに手渡したものだけ、少し効き目を弱くしていますが、それでも一刻は持たないでしょうね。
05:07
どういうつもりだ?
05:09
分かりませんか?
05:11
13年前の再現ですよ。
05:13
貴様!どうして、それを…
05:17
実は前からもしかしてとは思っていたのですが、確信できたのは、優秀な特別研修生のおかげでした。
05:26
また?あいつが何か?
05:28
彼が情報をくれましてね。
05:30
ボンズ氏もなかなか話さなかったので、お酒と薬の力を少し借りました。
05:36
写真まで見つかったのは幸運でしたよ。
05:39
処分したはず…
05:41
もう一枚保管していたみたいですよ。
05:43
あなたは人を見る目がないようだ。
05:45
黙れ!
05:47
命の価値は平等ではない。
05:50
ゴルドラン教授。
05:52
あなたは13年前、その信念の下、救う命を選んだ。
05:57
そしてそれ以外の命を犠牲にした。
06:00
どうせ死にゆく命だ!
06:03
あなたにとってはね。
06:05
でも、その中にはアフレット君がいた。
06:08
ああ。
06:09
そして、私の婚約者もね。
06:12
ああ。
06:14
あなたが天位治癒魔法を使う余力は残しています。
06:18
毒の信仰を完全に止めるには、かなりの生命力が必要になりますが、
06:23
ここにはたくさんの命がありますよ。
06:26
今回は、誰を犠牲にして、誰を助けますか?
06:30
自分自身の命?
06:32
フェンネル教?
06:33
それとも、選挙で票をくれる派閥の人間?
06:37
さあ、命の選択です。
06:42
ああ、そうだ。
06:43
解毒剤、解毒剤があるのだろう。
06:46
さっさと出せ。
06:48
そうすれば、罪は軽くしてやる。
06:52
な、何をしている?
06:55
意識を保てる程度の量を飲みましたが、思ったより効きますね。
07:01
これで私の命は毒に侵された。
07:04
さあ、これで選択肢が増えました。
07:07
解毒剤を持っていると信じて、私を助けてもいいんですよ。
07:13
こんな真似をして、ただで済むと?
07:16
無駄話をしていると、あなたが搾取した命が残り少なくなってしまいますよ。
07:21
おー、おーれ!
07:24
誰を助ける。まずは自分。次はフェンネル卿。
07:30
こいつが解毒剤を持っている確証がない以上、犠牲にすべきは…
07:36
結び、集いし、一筋の光。
07:39
彷徨える生命の灯火を導き、
07:43
行くせいを示す道となれ。
07:45
ギブヒール!
07:48
それが、あなたの選択ですか?
07:51
こいつらの役目は、わしのために尽くすことだ。
07:55
残念です。
07:57
私は言いましたよ。
07:59
あなたの毒だけ、効果を弱くしていると。
08:02
それがどうした?
08:04
毒を飲んだ中で、最も生命力が残っているのは、あなたです。
08:09
あなたの命を使えば、一番多くの人を助けられるはずなのに…
08:14
わしと他の重視では価値が違うのだ!
08:17
あくまでも、命の価値は平等ではないと。
08:21
当然だ!
08:23
同じコインでも、金貨もあれば、銀貨どうかもある!
08:27
命も同じだ!
08:29
価値あるものを生かさずどうせる…
08:32
これは…
08:37
ベッカー先生!
08:40
ルーミン!どうしてここに…
08:43
先生の部屋で写真を見つけて、そこに昔の婚約者の人が写ってて…
08:50
嫌な予感がして…
08:53
毒を持ったのか?
08:55
ゼノスくん…
08:57
ベッカー先生!
08:58
どうしてこんなことを…
09:01
命の価値は平等か…
09:04
私はずっと考えていました。
09:07
13年前、私と婚約者は駆け出しの治癒師でした。
09:12
彼女は多くの命を救うと、目を輝かせていました。
09:17
そんな彼女が爆発事故に巻き込まれて、命を落としたと聞いたとき…
09:23
容赦なく訪れる死に、神の無慈しさを嘆き、悲しみに暮れました。
09:31
不良の事故ならば、私は彼女の意思を継いで多くの人間を助けようと思いました。
09:38
しかし、アフレット君が食事会の後、あれはただの事故じゃない、ゴルドランが関わっていると言ってきたのです。
09:46
そんなことが…
09:49
彼はその言葉を最後に姿を消しました。
09:52
私の婚約者は事故でなく、人為的に死んだのではと思うと、穏やかではいられなかった。
10:00
しかし確証はなく、アフレット君の行方も掴めず、詳しいことを聞き出すこともできない。
10:07
それで俺を雇ったのか?
10:09
あぁ フレット君が見つかればよし。 無理でも食事会に潜入して、情報を何か得られればと。
10:16
でも…だからって…
10:18
ウミ、すみません。
10:21
しかし、私は…
10:22
うるせぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぃ、
10:31
I'm a fool. I'm a fool.
10:34
I'm a fool.
10:35
That's right.
10:39
But...
10:42
That's not...
10:43
That's not my fault.
10:45
That's not my fault.
10:48
That's not my fault.
10:51
You're a fool.
10:53
I'm not a fool.
10:57
Well, you're good.
11:00
Now, Becca, you said before I told you,
11:04
when you're at the floor of a lot of coins,
11:06
where you're going to open it up.
11:09
That's a question.
11:11
I'm going to open it up all.
11:13
All of you?
11:14
I'm going to open it up for you.
11:18
Are you going to help all of you all?
11:21
Why?
11:22
What kind of money is there?
11:25
I'm already finished.
11:29
But if you're going to open it up, you're going to be a huge crime.
11:33
You're going to be困難.
11:36
Are you going to help me?
11:40
It's a lie.
11:43
You're going to be able to do it.
11:47
You're going to be able to do it.
11:50
You're going to be able to help all of you all.
11:54
If you don't know毒素性,
11:56
精度の高い下毒魔法を使うのは困難ですよ.
12:00
That's it.
12:01
You're going to be able to help you guys.
12:02
I'm going to be able to help you.
12:04
Do you know what I mean?
12:05
What do you mean?
12:06
I don't want to be able to help you.
12:07
I'll be able to help you.
12:09
You don't want to help you.
12:11
Heal.
12:13
Heal.
12:14
Heal.
12:15
Heal.
12:16
Heal.
12:17
ただのヒール?
12:19
怪我を治すことはできても毒の成分をなくすことはできませんよ
12:23
だが体の回復を後押しすることはできるぞ
12:27
そんな効果は一時的ですぐに毒が回って
12:31
まさか
12:34
毒には詳しくないがいつか効果はなくなるだろう
12:38
この数の人間を毒の効果がなくなるまで回復し続ける気ですか
12:44
毒と中魔法の我慢比べだ
12:47
俺は意外としぶといぞ
12:51
あなたという人は
13:00
兄貴、俺も手伝うぜ!
13:02
私も!
13:03
二人は特に弱ってる奴の回復を頼む
13:06
分かった!
13:11
あんたの部下と後輩が尻拭いをしてくれてるぞ
13:14
感謝するんだな
13:16
これだけの時間、ヒールをかけ続けるなんて信じられない
13:20
これはそういう魔法ではないんですよ
13:23
そうなのか
13:25
すごいとは思っていましたが、もはや非常識ですね
13:29
まともな教育を受けていないもんでな
13:33
私の婚約者は、多くの人を救うために治癒師になった
13:38
立派な志を持った尊敬できる人でした
13:41
ああ
13:43
そんな彼女の命を奪ったゴルドランが、次期院長になることを、私は許せなかった
13:50
彼女と真逆の人間がトップになるなんて認められなかった
13:54
ああ
13:57
ここに長くいると、次第に気づいていくのです
14:01
世の中には格差がある
14:03
最高の治療を受けられる者もいれば、わずかな薬すら手に入らないものもいる
14:09
ああ
14:11
命の価値は本当に平等なのか
14:14
私が一番、それに囚われていたのかもしれません
14:18
目の前の命を必死に救う彼らには、かつての婚約者の純粋な精神が受け継がれているのかもしれませんね
14:26
ゼノス君、ありがとう
14:30
礼はいらん
14:32
ただめちゃくちゃ疲れたから、成果料金はもらうぞ
14:37
ちょ、ちょっと待て、わしは回復しておらんぞ
14:43
あ、恐れてた
14:45
ふざけるな!
14:47
命令だ!わしを助けろ!
14:51
あんたの派閥はクビになったんで、従う筋合いはないんだが
14:55
で、おえ、貴様ら!わしを助けろ!
15:00
断片的ですが、覚えていることがあります
15:03
意識が急に薄れた後、まるで命が抜き取られるような
15:07
教授、あなたは私たちの命を犠牲にしようとしていませんでしたか?
15:12
何?
15:13
これがみんなの答えみたいだ
15:16
俺は払うものさえ払ってくれれば、差別はしないぞ
15:19
何?
15:20
俺は闇ヒーラーだからな
15:22
治療して欲しかったら、いいねを支払ってもらう
15:25
いいねだと?
15:27
かなり疲れているし、ここからもうひと踏ん張りするなら、これくらいだな
15:33
ふざけるな!こんな画家が払えるか!
15:37
そか、じゃあこの話はなかったことに
15:40
待て待て待て!払う!払うから助けろ!
15:45
ゴールドラン君、後ほど詳しい話を聞かせてもらえますか?
15:50
ゴールドラン君、後ほど詳しい話を聞かせてもらえますか?
16:00
取り調べなんて初めて受けましたけど、なかなか新鮮ですね
16:06
ペッカー先生
16:08
しかし、事件翌日でまだ事情聴取の最中だというのに、よく面会の許可がおりましたね
16:15
ちょっとこの絵師団には知り合いがいるんだよ
16:18
知り合い?
16:20
久しいな、ゼノス氏
16:24
面会を口実にわざわざ私に会いに来てくれるとは感動したぞ
16:29
いや、お前に会いに来たわけじゃないぞ
16:32
でも、便宜を図ってくれて助かったよ
16:36
ありがとうな
16:38
何? ゼノス氏から受けた恩を考えれば安いものだ
16:42
あの、二人はどういう関係ですか?
16:46
気にするな
16:47
ああ
16:48
今日はあんたに聞きたいことがあってきたんだ
16:51
聞きたいことですか?
16:53
ペッカー先生は、本当は毒を持っていないんですよね?
16:58
ええ、ある意味そうです
17:00
ある意味?
17:02
参加者に毒を盛り、13年前と似た状況を作り出す
17:07
そして、焦った彼に過去の罪を語らせ、愚かな行動を暴露する
17:13
というのが、もともと考えていたことでした
17:16
で、でも、毒を持ってないって
17:19
私が用意したのは、体を一定時間麻痺させるだけの薬だったのです
17:24
それを殺傷能力のある毒と偽って、ゴルドランを追い詰めるつもりでした
17:29
最初は私が調合を間違えたのかと疑いもしましたが、そうではない
17:35
私以外の誰かが、乾杯の酒に、さらに別の毒を盛ったと考えるのが自然だと
17:42
アフレット…か?
17:44
おそらくそうでしょう
17:46
彼はあの場にいたのかもしれません
17:49
毒を飲んだふりをして、倒れた治癒師たちに混ざり、事件の行く末を観察していた
17:55
そういうことなら、アフレットさんが…
17:58
いいえ、私も同罪です
18:01
本物の毒が混ぜられていると気づいたのに、すべてがどうでもよくなって
18:06
このまま私含め、全員死んでもいいとすら思ってしまった
18:10
ペッカー先生…
18:12
この男のことは心配するな
18:15
毒を持っておらず、ゼノス氏が世話になった人物ということなら
18:20
私が福祉団長の権力を使ってでも釈放に持っていくよ
18:24
いや、そこは一応公平にな
18:27
ゼノス氏が脱げと言うなら、私はいつでも脱げるくらいの覚悟があるのだ
18:32
恥ずかしいがな
18:33
いや、何の話…
18:36
権力でも何でもいいので、お願いします!
18:43
ゼノス君
18:44
何だ?
18:46
あなたも気づいていると思いますが
18:48
写真の中のアフレットの件だな
18:51
あの状況からゴルドランに生命力を吸われ、生きているとは思えない
18:56
ええ、私が今まで接していたアフレット君は一体誰?
19:01
いや、何だったのか…
19:04
これは単純な13年前の復讐ではないかもしれません
19:08
そして、彼の企みを阻止したのはあなたです
19:12
ゼノス君、次に矛先が向くのはあなたかもしれない
19:17
できれば厄介事は避けたいが、もしそいつが目の前に現れたら、今回の迷惑料を取り立てることにするよ
19:26
彼は頼もしいですね
19:29
しかし、ゼノス氏がわざわざ手間をかけてまで面会に来るとは、正直気候のことが憎らしい
19:37
本音をぶつけてきましたね
19:40
でもきっと、ウミンのためでしょう
19:42
引き捨ての論な
19:44
彼女は私のマイナーな研究室に所属しているし、名医でもあります
19:50
私が殺人未遂に問われれば、彼女の立場が危うくなってしまう
19:55
だから私の無実を主張しただけですよ
19:58
そうまでしてあの娘を
20:01
全てのコインを拾う
20:04
ゼノス君が言った言葉です
20:06
全てのコイン
20:09
救う者には倒れていた治癒師だけでなく、ウミンのことも含まれていたのでしょう
20:15
ゴルドランだって放っておけば死ぬところだったのですから、ある意味救われたと言えます
20:21
ということは、そのコインには気候のことも含まれていたんだろうな
20:26
本当に大した男です
20:33
ああ、楽しみにしていた実験なのに
20:39
ゼノス君、君とはつくづく縁があるようだ
20:44
極限の状況で人は何を考え、どう行動するのか
20:49
邪魔されなければもっと興味深いデータが得られたはずだったけど
20:54
アフレット、この器は悪くないよ
21:01
まだしばらく僕の興味に付き合ってもらうね
21:09
それじゃ
21:11
毒殺事件を防いだのはゼノスさんなのに
21:14
みんな意識が曖昧で誰の功績か全然わかってないのが、私は悔しいです
21:19
同感だぜ
21:21
いや、俺はこれがもらえただけで十分だ
21:24
帰ろうゼノス、みんなが待ってるよ
21:28
じゃあ、行くか
21:30
ウミンさんまたね
21:32
それと変なお兄ちゃんも
21:34
それと変なお兄ちゃんも
21:36
ええ、いろいろありがとうございました
21:39
妹!
21:41
最後にお兄さんって呼んでくれて苦しいぜ!
21:44
愛してるぜ!
21:46
邪魔したい
21:57
じゃあ、お森土療院
22:01
こうして事件を解決した闇シーラーゼノスは、次なる事件に巻き込まれていくのであった
22:07
I don't know.
22:37
I will find you that I cannot escape
22:43
I will find you that I can't escape
22:49
You are what?
22:55
If you touch your hand, it will be a minute
22:59
One of the days I will do that
23:03
I will be more expensive
23:06
では、小さな火傷跡まで
23:10
高いヒールで手伸びしないで
23:14
胸の内隠さないで居れるのです
23:18
癒し癒されたいのです
23:22
あの傷が君といたい理由になった
23:29
目立っちゃダメな君と二人 目立っちゃダメ
23:59
目立っちゃダメ
Recommended
1:05:58
|
Up next
Luv S!ck EP12 Eng Sub
KasbinaUoli
2/7/2025
42:33
My.Destined.Consort.S01E12 eng sub
DRAMA BUZZ
4/22/2025
10:23
Accidental.Firing.S01E13 eng sub
Asiandramaplanet
4/24/2025
10:42
Accidental.Firing.S01E11. eng sub
Asiandramaplanet
4/22/2025
1:19:51
HyeMiLeeYeChaePa ep 12 eng sub
Abromozkaluma
2/5/2025
43:55
T0p F0rm EP11 Eng Sub
Love is Love
5/16/2025
56:08
Luv S!ck EP13 Eng Sub
NutyokTuta
2/7/2025
1:02:51
H!s Man II EP13 Eng Sub
Abromozkaluma
2/10/2025
48:32
Bangk0k B0y EP11 Eng Sub
Love is Love
4 days ago
24:00
0ne R00m Angel EP4 Eng Sub
AptmazaLattok
2/19/2025
41:29
Kill.Lover.S01E06. eng sub
DRAMA BUZZ
5/11/2025
59:37
Doctor Prisoner ep 1 eng sub
AptmazaLattok
1/14/2025
1:22:49
HyeMiLeeYeChaePa ep 11 eng sub
Monbatukaz
2/5/2025
16:29
Im.Nobody.S01E11. eng sub
DRAMA BUZZ
6/17/2025
26:31
Xclusive L0ve EP10 Eng Sub
Isla Paraiso TV HD
4/12/2025
46:28
Tـiـgـeـr aـnـd Cـrـaـnـe Ep 12 eng sub
CinakoZalo
2/11/2025
40:41
revenged love ep 7 eng sub 2025
SO HOT Drama Film
2 days ago
45:04
Reborn S01 E19 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:18
Reborn S01 E18 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:56
Reborn S01 E17 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:23
Reborn S01 E16 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:13
Reborn S01 E15 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
44:20
Reborn S01 E14 Eng Sub
Gol .D Roger
2 days ago
43:50
Reborn S01 E13 Eng Sub
Gol .D Roger
6/26/2025
45:25
Reborn S01 E12 Eng Sub
Gol .D Roger
6/25/2025