- 6/19/2025
Bolji život (1987-1991) - Epizoda 8 - Domaća serija
U centru zbivanja serije je petočlana beogradska porodica Popadić, koju čine muž, žena, dva sina i kćerka. Oni se sukobljavaju sa svakodnevnim problemima u društvu. U ulozi glavnog junaka, Dragiše Popadića, glave porodice Popadić je Marko Nikolić. Njegovu suprugu Emiliju glumi Svetlana Bojković, starijeg sina Sašu, Boris Komnenić, kćerku Violetu Lidija Vukićević a najmlađeg Bobu, Dragan Bjelogrlić. Povremeni član domaćinstva je i Emilijin ujak, Kosta Pavlović koga glumi Predrag Laković, vlasnik idealne trećine njihovog porodičnog doma u koji se vratio iz Pariza.
U centru zbivanja serije je petočlana beogradska porodica Popadić, koju čine muž, žena, dva sina i kćerka. Oni se sukobljavaju sa svakodnevnim problemima u društvu. U ulozi glavnog junaka, Dragiše Popadića, glave porodice Popadić je Marko Nikolić. Njegovu suprugu Emiliju glumi Svetlana Bojković, starijeg sina Sašu, Boris Komnenić, kćerku Violetu Lidija Vukićević a najmlađeg Bobu, Dragan Bjelogrlić. Povremeni član domaćinstva je i Emilijin ujak, Kosta Pavlović koga glumi Predrag Laković, vlasnik idealne trećine njihovog porodičnog doma u koji se vratio iz Pariza.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00¶¶
00:30¶¶
01:00¶¶
01:30¶¶
01:40¶¶
01:41¶¶
01:42¶¶
01:43¶¶
01:44¶¶
01:45¶¶
01:46¶¶
01:47¶¶
01:48¶¶
01:49¶¶
01:50¶¶
01:51¶¶
01:52¶¶
01:53¶¶
01:54¶¶
01:55¶¶
01:56¶¶
01:57¶¶
01:58¶¶
01:59Yes, for us.
02:01Yes.
02:03I will try to get it?
02:05I will try to get it nice.
02:07You can get it nice.
02:09You can get it nice.
02:11You can get it nice.
02:13It's a new one?
02:15What is it?
02:17Where did you go?
02:19I got it.
02:21Where did you go?
02:23I will go.
02:25I will go.
02:27Who would you allow me to go?
02:29What?
02:31I don't even know you.
02:33Everyone do you, tata.
02:35I don't know you.
02:37I don't know you.
02:39I read it.
02:41Every Yugoslavian is a huge dollar.
02:43You, Guza, and I.
02:45And you get it.
02:47You get it because of me.
02:49What?
02:51You get it.
02:53You get it.
02:55You get it, bro.
02:57You get it.
02:58You get it, bro.
02:59How can I get it?
03:01Because of the million dollars for me?
03:03I love you.
03:04I'll go to the dollar.
03:05I'll say it.
03:06I refuse to get it.
03:07I'll never do it.
03:08I'll waste it.
03:10I'll never do it from this price.
03:12But I'm going to get it.
03:14I'll get it from these people from the top.
03:16I'll get it.
03:17I'm going to get into a mess, I'm going to get into a mess.
03:19How do you do it?
03:21I can't tell you.
03:23It's a secret.
03:25You are normal sun.
03:27Gigo bret.
03:29I'm going to get into a mess.
03:31Mama, this is totally a mess.
03:39Is it your evening?
03:41I'm not a mess,
03:43but I'm a red and red.
03:45I'm not a mess.
03:47I'm not a mess.
03:49I know that everyone can stop the street
03:51and to get into a mess because I don't have money.
03:53I'm not a mess.
03:55Why did you pay me?
03:57For the pot.
03:59I bought my pot.
04:01Who did you pay me?
04:03Who did you pay me?
04:05I'm asking you to pay me.
04:07Who did you pay me?
04:09I didn't pay me, but I did the person.
04:11Who?
04:13Terminator.
04:15I got you.
04:17I got you.
04:19and I believe that Jack has been able to bring him to his side.
04:23I'm going to give him a secret.
04:25I'll give him a secret.
04:28I'm going to give him a secret.
04:31He's still a great woman.
04:33That's why he's a professor and a nurse.
04:36I'm going to give him a secret.
04:38I'm going to give him a secret.
04:41I don't know.
04:43But when I wanted Jack him,
04:46I would like to give him a bit and serve.
04:49I am?
04:49Yes.
04:50When I see him in the cerds, I would have to pay him for a look.
04:53I would have to pay him for a look.
04:55I would have to pay him for a second, and not to pay him for a cerds,
04:58to the doctor who did he did.
05:00What do you do?
05:02What do you do?
05:03What do you do?
05:04What do you do?
05:05How do you do that?
05:07God, I'm going to pay him for a while.
05:09God, I'm going to pay him for a while.
05:11People who are going to pay attention to the price of his own.
05:13Which means you don't know how are you trying to do something that you don't have?
05:17I don't want you to think about it.
05:19You're looking for me.
05:20You don't believe I heard it.
05:24I think I'm going to have a move on.
05:27Did you expect this time to be azia?
05:30I'm expecting you to give me a try.
05:32Well, I'm already a two months ago.
05:36I hope I bought the spaghetti, then chili sauce and the pasta and the rice sauce.
05:39It's like, I want you to pick the flock at the time of Virginia.
05:43In the night we had Beirut in the house,
05:45and in the night we went to Veneciju.
05:48And from Beirut to Venecije, the way is Dugačak.
05:54Oh, yes, Dugačak is Dugačak.
06:03What are you doing?
06:05You've pushed me to look like this.
06:08When did you push me?
06:09I think, my colleague, that I'm going to be very hard.
06:13I don't want to repeat it.
06:15Don't be afraid to be a friend.
06:18I'm like a Cimer, very correct.
06:22I'm waiting for you to be able to make a mistake.
06:25I'm waiting for you to be able to make a mistake.
06:38Do you have to write a statement?
06:40I have to write a statement.
06:41I do not.
06:42Do not.
06:43Do not feel that you are going to write a statement.
06:47What did you do, colleague?
06:48Do not.
06:49Do not you do not.
06:50Do not you want to write a statement?
06:51No, no, no.
06:52No, no.
06:53Do not.
06:54Do not.
06:55A what not?
06:56The third read, you need to be aant of the red.
07:00That's what?
07:01A you need to be aant of the red.
07:03The red is used to be aant of the red.
07:07Not enough?
07:10The.
07:11You've written the sixth, the red, of theowaćegg, of the systematic.
07:14And you need to be?
07:16In this context, of the recent dreams that you will be.
07:19Are you found it?
07:20Yes.
07:21You don't have the front, you don't have the back, you don't have to look at it.
07:29Kolega, have you heard?
07:31I'm sorry.
07:32Have you heard what's been doing here?
07:34I'm sorry, I'm going to do it.
07:37I'm going to do it.
07:46When did you come to the next door?
07:48I didn't know, I was looking at it.
07:50Gledaj se uogledalo.
07:52Pogledala sam se.
07:53E, pa onda i sama vidiš koliko je sati.
07:56Znaš što cilješ?
07:57Ako očuvaš svežinu i lepotu, svaki problem u životu lakše ćeš rešiti.
08:03Znaš samo što je kod mene obrnuto.
08:05Meni izgled donosi samo neprijatnosti i neprijatelje.
08:07A ti se onda drži prijatelja.
08:10A na koga misliš?
08:12Sinoj sam srela Filipa.
08:14Gde u kapi?
08:15Što u kapi?
08:16Zato što me na takvim mestima stalno prepada.
08:18The person who doesn't have any place nor time.
08:22But if he doesn't have any time, then I can't have any time.
08:25You don't want to have any time.
08:27You don't want to have any time.
08:29That's why I have time to have any time.
08:31I'm showing you a photo.
08:33I'm showing you something that I'm expecting.
08:37What if I, for example, I'm expecting a lot more?
08:41It's more, later it becomes more.
08:44A jeli...
08:46A to si ti na tvoj izbor žališ, a?
08:48Ostavi ti moj izbor na miru, na redu je sada tvoj.
08:51Na redu su moje milijarde, pošto od one dvojce i onako nema ništa.
08:55Ne.
08:56Filip, uopšte nisu potrebne tvoje milijarde.
08:59Samo onaj stan i onakva kola vredi tri puta više.
09:02Da, koliko vredi on?
09:04To ćeš vidjeti ako ga izgubiš.
09:06Takvog ponovo nećeš svesti.
09:09Da, da, reprize postoje samo u pozorištu.
09:13U životu ih nema.
09:21E, jesi li doneo?
09:25Filip, stvar postoje zaista vrlo neugodna.
09:28Već se šuška ponegde.
09:31Šta se šuška?
09:32Pa da smo dvosoban konforan standali samcu.
09:36Znači ja lažem, jel?
09:38Ne, ne, ja te samo upozorujem šta ljudi govore.
09:41Ljudi pitaju.
09:42Šta pitaju ljudi, baš mi je interesuje.
09:44Pa, recimo, kakav je to matičar koji deset punih dana ne može da izda najobičniju potvrdu.
09:50Pa pretrpan je.
09:51Pa je sam rekao da je pretrpan.
09:53Venčavaju se non stop i čovjek nema vremena kada da piskara te potvrde.
09:57Što ste dosadni toliko?
09:58Pa onda recimo, gde je taj matičar?
10:00Što je odirno?
10:02Traže da komisija ode.
10:03Da proveri na licu mesta ili venčanje zakazano ili nije.
10:07A izvini, kakva komisija sad?
10:09Pa oformljena je komisija od tri člana.
10:12A zašto?
10:13Da ispita tvoj slučaj.
10:15Tu verenicu kažu niko da sad nije video.
10:18Izvini, molim te, što ti takira.
10:20Može li moje venčanje da sačuva bar minimum potrebnog dostojanstva?
10:25Molim te.
10:27Ne može.
10:28Prvo i prvo, čim je oformljena komisija.
10:30Postupak mora da ide redovnom procedurom.
10:33Drugo, Filipe.
10:35Ta verenica.
10:37Ako ta verenica ne bude najkasnija, do sutra ovde,
10:40da joj prosto ljudi vide, da joj čuju, da joj opitaju.
10:44Stvar će postati vrlo gadna, znaš.
10:46Ja onda perem ruke.
10:48Od svega.
10:49Još ti da je pipa da je, da?
10:50Evo, ti meni lepo ovde potpiši.
10:52Gde da potpišam?
10:53Ovdje.
10:54A šta da potpišam?
10:55Ovdje, da si obavešten.
10:57Ovdje, da si upozoren iza roka.
11:01Da ti kažem ja nešto.
11:02Vi meni gazite moje lično dostojanstvo.
11:04Vi narušavate moj intimni integritet, molim te.
11:07Molim te.
11:08Halo.
11:09Evo.
11:10Halo.
11:11Zdravo, ja sam.
11:12Zdravo.
11:13Zdravo.
11:14Kako si?
11:15Sjajno.
11:16Gde ješ?
11:18A šta radiš?
11:20Evo, potpisujem neka dokumenta.
11:23A šta radiš večeras?
11:25Večeras?
11:26Ne znam.
11:31Zašto?
11:32Pa, za jedan razgovor.
11:34Prijatan ili neprijatan?
11:36Nadam se, prijatan.
11:37Zdravo.
11:38Zdravo.
11:39Zdravo.
11:40Zdravo.
11:41Zdravo.
11:42Zdravo.
11:43Zdravo.
11:44Zdravo.
11:45Zdravo.
11:47Zdravo 이거 2018.
11:48Zdravo.
11:49Good morning. Can I go?
12:07It depends.
12:08What?
12:09That's why you gave me money.
12:11Let me see you.
12:13Let me see you.
12:14Let me see you.
12:21Voda.
12:22Smeće.
12:23Struja.
12:24Razlika za vodu i razlika za smeće.
12:27Pa platit ću gazdi, on me je primio.
12:29Pa ko te on primio, ja sam te isterala.
12:31Nisi me ti isterala, nego sam ja pobjegla od tebe.
12:34Slušaj Seiko, ako misliš da dobiješ svoj televizor,
12:37para je meni, gazda je bolestan.
12:39Jeste, ima grčeve leži.
12:41Mora da je pojao neke lepe pečurkice.
12:44Ne brini, preživeće.
12:46E pa, ako preživi, skuvaj mu čaj od lijantera.
12:57Jel me tražio neko?
12:58Niko.
12:59Jedan smeć, mamak, zgodan.
13:01Ja, kako da ne, sve trčeo te vidi.
13:03Jukola štura, matora.
13:05Slušaj bre, niko te živ nije tražio, ni ti pitao za tebe.
13:08Tebe će uskoro milicija da tako.
13:10Pa še, faz malo šta govoriš.
13:11A za te pečurke što pričaš, mogu ja i da te truš.
13:14E pa, ili pečurke, ili anger, to će da utvrdi obdukcija.
13:17Gde je ova prodana duša?
13:20Branković, ubirajte reči.
13:22Birao sam.
13:23Išao sam ulicom.
13:24Birao sam.
13:25Išao sam ulicom.
13:26Birao sam.
13:27Gde je ova prodana duša?
13:33Branković, ubirajte reči.
13:35Birao sam.
13:36Išao sam ulicom.
13:37Birao, biro, izabrao.
13:38Najlepšu.
13:39Prodana duša.
13:40Ipak niste kod svoje kuće.
13:41Nisam.
13:42A zašto nisam?
13:43Zašto ja drugarice moram da se potucam po tuđim kućama?
13:46Zašto ja nisam u svojoj kući?
13:47Pita vas zašto.
13:48Zašto mene pitate?
13:49Zato, drugarice, što vaš šef hoće mene da pošalje da pošalje
14:06Zbog čega bi se on krio od vas?
14:08Zbog čega?
14:09E pa sad ću da vam kažem zbog čega drugarice.
14:12Zato drugarice što vaš šef hoće mene da pošalje
14:18U dilkarnicu.
14:20Da me smesti u ludnicu.
14:23Izvote.
14:24Molim vas, sedite.
14:25Neću da sedim.
14:26Niko vas ne šalje u ludnicu nego na lekarski pregled.
14:30A kod kakvog me lekara šalje?
14:32Kod neuropsihijatra.
14:33Kod neuropsihijatra.
14:35A šta će taj da mi pregleda?
14:36Bubrege.
14:37Uzmite mašinu i pišite.
14:39Traži drugom izuzeće.
14:40Sedite da.
14:41Neću da sedim.
14:42Hoću da ga smenim.
14:43Pa grešite, Brankovići.
14:45Drug Bragiša se veoma uneo u vaš sluče.
14:47Ma nemoj.
14:48On je jedan jako dobar i pošten čovek.
14:50Osetljiv na ljudsku nevolju.
14:52Ja ga dobro znam.
14:53Mi smo bliski.
14:54Onda traži mi vaše izuzeće.
15:09Zašto moje?
15:10Kao zapisničar.
15:11Sami ste rekli da ste se slizali, znači spađali ste se i duvati u istu tikvu.
15:18Dobro jutro.
15:19Oooo.
15:20Šta ima Novo Branković?
15:24Praži naše izuzeće.
15:25Ma nemoj.
15:26A šta nama to fali?
15:28Pa ako ne znaš šta ti fali, što ti ne odeš na neuropsihijatrisko nego mene šalješ.
15:34Ja neću.
15:35Neću.
15:36Branković neće u dilkarnicu.
15:38Da nećeš možda u APS.
15:40Zašto?
15:41Kad već nećeš da ideš kod neuropsihijatra ja moram da pišem krivičnu prijavu protiv tebe jer si pretio da će da ubiješ direktora.
15:48A ti izbog tevuc i bati da mene šalješ u dilkarnicu, jel?
15:51Šabne gabri.
15:52Nosite se u materinu obojica.
15:55I ti i on.
15:56Pa.
15:58Izvinite drugarice, izgleda da nisam dobro čuo.
16:08Da li je vaš šef malo pre opsovao direktora?
16:11I vas i njega.
16:12Pa dobro, za mene nema veze, meni onako svipsuju.
16:15Nego da li je opsovao direktora?
16:17Jeste, izveli ste čoveka iz takta.
16:19E u tom slučaju poblašim zahtev za njegove izuzeće.
16:23A i za vaše.
16:33Pozdrav ću.
16:34I za...
16:36I za...
16:48Ako učenik Ips...
16:50Poznaj mi učeniku Ips...
16:55Deset hiljada dinara.
16:57Sa kamatom od 73 procenta.
17:03Šta posle dve nedelje dobija učenik X?
17:09Imaš sve elemente.
17:16Kad se sve to izmeže šta se dobije?
17:22Dobija se kostiću u kor razrednog starešina.
17:28Niža ocena izvladanja i poziv roditelju da dođe na razgovor.
17:34Mijer!
17:49Ovo je škola.
17:51Što pretpostajem da znate.
17:59Vi ste drugovi.
18:01I treba da pomažete jedan drugoga kad gotovo možete.
18:06A ne kao majmuni da kopirate starije.
18:09Noj.
18:19Ovo je sve glasile.
18:26Evo vas kvije.
18:31Prof. Jere Marković.
18:32Mr. Marković, I would like to speak with you two or three words.
18:37Popolić, if you don't know.
18:39Yes, dear Popolić.
18:42What do you want?
18:45To explain.
18:48What do you want to explain?
18:50You and I.
18:51To find out some things.
18:59Excuse me. Thank you.
19:02I'm listening.
19:05What is the problem?
19:10In the way you get into family life.
19:15I don't understand what you think.
19:17You know, very well.
19:21Your wife has come to school and...
19:24...she needs help.
19:26Because of the wrong success of your father's father.
19:29...and I want to improve it.
19:32...and I don't understand what you think.
19:35I don't understand what you think.
19:36I don't understand what you think.
19:37I don't understand what you think.
19:38I don't understand what you think.
19:39I don't understand what you think.
19:40I don't understand what you think.
19:41I don't understand what you think.
19:42I don't understand what you think.
19:43I don't understand what you think.
19:44I don't understand what you think.
19:45A koje je ostalo?
19:47Da se razumemo profesora Markoviću, ja još uvek umem i mogu.
19:53I nisam za staro uvošće.
19:55A da li ja to tvrdim?
19:57Vi se ponašate kao da mene nema, kao da sam otpisan.
20:01Ne znam odakle vam ta pomisao.
20:03Ja sam vas zamolio da mom sinu pomognete kao profesora,
20:06ne da mu budete drugi otac.
20:10Moli vas, kažete mi šta vi hoćete u stvari od mene.
20:14Hoću da mi ne kvarite porodične odnose.
20:19To hoću.
20:23Ja želim profesore Markoviću da u svoje kući ostanem na mestu na kom sam bio.
20:29Pa ako ja kažem da nema, onda nema.
20:32Ali ako je nešto preko potrebno, onda ja umem, mogu i imam.
20:44Vama hvala.
20:48Možda je to lepo od vas.
20:52Ali verujte mi, mene to vreće.
20:57Ako ste me razumeli.
21:01Ne zamerite me.
21:03Doviđenja.
21:06Ovo je nosila još tvoja baka.
21:24Tako?
21:25Viti.
21:27Jel' mogu malo tvojg parfena?
21:28Na.
21:36Dobro večer.
21:37Ti to čero opet nekud perješi?
21:52Kad bi znao kuda i ti bi bio zadovoljan.
21:56Svarno?
21:57Udaću se.
21:59A?
22:00Znao sam.
22:01Znao sam da si ti pametna Totina Čera.
22:02Najpametnije u ovoj kući.
22:03Zato te nisam ni prisiljavao ni nagovarao.
22:06Dođi da te otac blagosilja.
22:09Joza, sam mojim te nemoj da si zavit loša.
22:11Dobro, da te poljubim.
22:12A ko?
22:13Jedan gospodin.
22:14Tako?
22:15Jesi nemoj mi znao što znao.
22:17Znao sam da si ti pametna Totina Čera.
22:20Najpametnije u ovoj kući.
22:21Zato te nisam ni prisiljavao ni nagovarao.
22:23Dođi da te otac blagosilja.
22:25Joza, sam mojim te nemoj da si zavit loša.
22:27Dobro, da te poljubim.
22:29Te mi se zapošli.
22:31A ko?
22:32Jedan gospodin.
22:34Good evening.
22:44Good evening.
22:46Good evening.
22:47I'm going to introduce you, Svetislav Baronov.
22:50Drumski emetnik.
22:52Gospodin, this is for you.
22:56For you, Violeta, is a great task.
22:59Shakespeare's Julio.
23:00Yes, it's true.
23:02We're convinced.
23:04The room is placed on the repertoire,
23:05the room starts tomorrow,
23:06and the Julio is yours.
23:12Now we're going to do it.
23:14Because of this, you can do it in the morning.
23:16It would be better than you.
23:18It's waiting for Philip.
23:19Philip said that later,
23:20I'm going to wait for you.
23:22In 45 minutes,
23:23I'm going to put it on the table,
23:24I'm going to put it on the table,
23:25and I'm going to put it on the table.
23:27It's only five seconds.
23:29The whole text was,
23:30of the room,
23:58I am very grateful because of this.
24:00Is it our Violeta?
24:02Is it a talent?
24:04This is a talent.
24:06What is the name of 22 million people,
24:08is the strength.
24:10She is the strength.
24:12She is the star.
24:14And she has a religious relationship.
24:16Which one?
24:18The light.
24:20The light.
24:22She is the light.
24:24She is the light.
24:26She is the light.
24:30She is the light.
24:32She is the light.
24:34She is the light.
24:36She is the light.
24:38She will have to shine.
24:40She is the light.
24:42She is the light.
24:44Thank you!
24:48If you are looking like Richard.
24:52Who is Richard?
24:54I'm not in the next day.
24:56No, I know, my father is only watching TV.
24:59He won't see me, except when I'm dying.
25:05Maybe on the next day.
25:07No, I'm not in a boge, I'm just feeling good at the desk.
25:13I don't feel good at the desk.
25:16No, I'm not in a club.
25:20padaw, imme po togo klavijer
25:29da nije gorka
25:32jo ba, da nije preslatka
25:35preslana
25:36oh bogatina
25:38oh bogu vijoleta, šta to radiš?
25:40tamo se sve izmešalo
25:42izvijem te, nije ne, nije ništa strašno
25:45uzmemo, na primer, klavijer
25:48klavijer, na primjer
25:50If I'm a little bit more than a little bit, it's been a play.
25:54And you.
25:55I'm because of this purpose, I have to learn to play.
26:20Do you think you're wrong?
26:22No, no, no.
26:24It's very nice.
26:26But Vicky needs to know.
26:28We'll get to know.
26:30Later.
26:32Oh, I'll get you back.
26:34You don't have to make it.
26:36You don't have to make it.
26:38No, no, no.
26:40No, no, no.
26:42Dear Violeta, please.
26:44Three girls are going to be a pair.
26:46Mr. Girov, it's a pair of two.
26:48Violeta.
26:49I'm sorry.
26:50I'm sorry.
26:51I'm sorry to have some help.
26:52I'm sorry.
26:53No, no, no, no.
26:54Just go ahead.
27:00I don't like that.
27:02I'm not going to leave a message.
27:04I don't like that.
27:06I don't want that one.
27:07I'm sure.
27:08I'm sure.
27:09I'll do the same thing.
27:10I'll do the other way.
27:11I can't do that.
27:12I can't even, but it's not going to be a fidget.
27:14It's not going to bring it,
27:16I can't wait for the phone.
27:18I can't wait for the phone.
27:20What is with the phone?
27:22I'm a little bit.
27:24That's the note that you were on the nose.
27:26It's not for the phone.
27:28I don't know what you need to do.
27:30It's better than you need to do the phone.
27:32Why do you need to do that?
27:34That's the way I see it.
27:36I don't want to see it.
27:38I don't want to see it.
27:40I don't want to see it.
27:42Okay.
27:44I don't want to see it.
27:46I'm a little bit.
27:48What do you do with the phone?
27:50You do.
27:52You have two years ago.
27:54You have two years ago.
27:56Why do you have to do that?
27:58You have to do that?
28:00You have to do that.
28:02You have to do that.
28:04Three.
28:06Three.
28:08I don't want to see it.
28:10I don't want to see it.
28:12You have to do that.
28:14It's OK.
28:15It's ok.
28:16You have to do that.
28:18That's the second notes.
28:20If it's okay.
28:22It's okay.
28:23It will be a spot.
28:24If it's okay to find a car,
28:26I'm not going to be in the house,
28:27I'm not going to drink it.
28:28I'm not going to drink it.
28:30It's okay.
28:31It's all about it.
28:32It's alright.
28:33It's okay.
28:34It's all about it.
28:35I've never seen it on TV.
28:37When I came here, I got my house.
28:39And I got my wife and I got my wife.
28:41I got my wife and I got my wife.
28:43And I got my wife.
28:46And I got my wife.
29:05Well..
29:17More later?
29:18No, that's not true.
29:20And what kapacilla?
29:21G cavия.
29:22Why would we drink wine?
29:25I hope I could continue to have my whole front a little 식.
29:28I can hear you now?
29:30I need to hear you now, but you tell me.
29:33What do you say?
29:35Something nice. That's what you said before the phone.
29:38Something that will help me. That's what you said.
29:41Filipe, I got the main purpose.
29:49You're telling me that you're telling me.
29:51I don't know why my success would have been telling me.
29:54Why?
29:55I was telling you this time something else.
29:58Well, it's always the same thing in your head.
30:02How do you take me to the same place?
30:04This time it's your place.
30:06And you didn't try to look at it.
30:08I'm going to copy it.
30:09I'm going to copy it.
30:11What do you want?
30:13I want to see you in the evening.
30:15I'm so excited.
30:17I'm expecting you to be sad.
30:21And that the development will be a lot.
30:24I'm so sad.
30:27But I'm suddenly a little bit older.
30:29I'm so excited.
30:30I'm so excited.
30:31I'm so excited.
30:32I don't understand you.
30:33I don't understand you.
30:35Well, how do you understand?
30:36I got something that I can only imagine.
30:39Do you understand?
30:40And I'm suddenly...
30:42I'm suddenly on the balcony.
30:45What balcony?
30:46Julien.
30:47Shakespeare.
30:49The balcony in Verona.
30:52You have the balcony here,
30:54the 7th new block A5.
30:56It's not the balcony,
30:57it's a boat.
30:58Two and a half, four.
30:59So you don't do that.
31:00Violeta.
31:01Violeta!
31:02You have thousands of married people
31:04waiting for years to get to the house.
31:06And you just want to kill him.
31:09You know what?
31:10I don't know.
31:11I'm so excited.
31:12I'm so excited.
31:13I'm so excited.
31:14I'm so excited.
31:15I don't have a chance to get you, but I'm going to bring you through the door.
31:20That's why I wouldn't go through the door.
31:23Wait a minute, do you want to bring a woman who had to do it before?
31:28Where did she do it?
31:29Of course, in the room.
31:31They hit, hit, hit, hit, love.
31:34And all this is for the old good Shakespeare?
31:37Of course, there is for Shakespeare, only because all the writers are Shakespeare.
31:42Where do I know?
31:44Maybe I'll have to play a curve,
31:46to speak the language,
31:48to speak vulgar words.
31:50I'm going against 400 people, you understand?
31:54You know what, Filipe?
31:56I'm not here in the situation where I'm going.
32:01I'm going to go now.
32:05And I want to know what I'm going to take.
32:12Super discovery.
32:14lucky
32:21Yeah, I can't leave it here.
32:32If you don't like it, I'm going to lie.
32:34Good morning.
33:04To se meni jednom desilo, izvinite.
33:06Desit će vam se opet, muško ste.
33:08Ej, to što kažete.
33:12Daro, daro, šta ću ja bez vas ako budem morao da idem odavde?
33:18Kuda idete?
33:20Planiraju me za šefa pravne službe.
33:26Nisam znala.
33:28Verovatno ću onda imati pravo da raspoređujem službenike.
33:32Neće biti zime za vas.
33:35Ajde, probamo ovo čudo.
33:42Sa srećama.
33:44Radi.
33:50Kop pod Mazda.
33:53Šta je to?
33:55To je za posle, da se počastimo.
33:57Moram se, daro, čas, prepustite mene.
33:59I to ne ovde u ovom našem čumezu, nego u nekom prijatnijem ambijentu.
34:03Posle radnog vremena, ako ste slobodni.
34:05Pa nemam ništa planirano.
34:07Znate, baš su mi dosadila ove kancelarijske proslave sa tim čajnim kobasicama na pelir papiru i koješta.
34:13Ako ste završili sa jutarnjom toaletom, mogu li nešto da pitam?
34:31Možete, druže direktore.
34:33Izvinite, ja sam samo probao ovo.
34:35A ovo?
34:36Ovo još niste probali.
34:38Nama je rođendan, druže direktore.
34:40A kome vama?
34:41Da niste možda vas dvoje blizanci.
34:44Meni je rođendan, pa se dara, eto, setile.
34:47A da se niste slučajno možda setili da ja još od juče čekam na izveštaj o uviđaju kod Brankovića.
34:52Gdje sam?
34:53I šta ste s njim uradili?
34:55Mi smo ga skinuli iz prozora.
34:57Izveštaj?
34:58Ne, Brankovića.
35:00A šta će Branković na prozoru?
35:02Htao je da skoči na uviđu.
35:05I šta je bilo na kraju?
35:06Na kraju nas je gađao nekim igreškama štale.
35:09I to je vama normalno?
35:10Pa to nije baš normalno.
35:11Dobro, šta ste odlučili?
35:13Mi smo odlučili da ga pošaljemo psihijatru.
35:15Psihijatru?
35:16Da. Neka on porazgovara s njim.
35:19Tako.
35:20Odlično.
35:21Neka on njega pogleda da smo mirni.
35:22Odlično.
35:23A kako bi bilo da on malo pogleda pritom i vas?
35:27Sašto mene?
35:29Zato popadiću.
35:30Što jednog simulanta skidate s prozora
35:33i šaljete ga da troši pare zdravstvenog osiguranja.
35:35Jedan folirant, jedan blefer, jedan neradnik
35:38uče vas za nos više od mesec dana.
35:41Zvinite, mislim...
35:43Kako vi to razgovarate sam?
35:46Razgovaram popadiću kao sa čovekom na kojeg računamo.
35:49Hoćete li vi tom brzinom raditi i kao budući šef pravne službe?
35:53Sve što je brzo.
35:57Druži direktore, to je i kus.
35:59Ja zaista moram da se uverim da li je on sposoban da izvrši samoubistvu.
36:03A takvi se ne ubijaju popadiću. Takvi se penju na prozor samo kad ima neko da iskine.
36:08Zašto se nije ubio kad ste vi otišli? Zašto?
36:11Ja vam garantujem, takav nikad sebe neće ubiti. Nikad!
36:14Sebe možda neće, ali za druge nisam sigurno.
36:17Koje druge?
36:19Pa kaže, uzet ću pištolju, trčat ću u kancelariju i ubiću nekog direktora.
36:25Kog direktora?
36:27Pa bar jedno kaže.
36:29Koga od vas petorice nije baš precizirao, ali mislim da je mislio na vas.
36:34Je li to ušlo u zapisnik?
36:35Nije.
36:36Pa šta čekajte?
36:37Čekamo izvešte psihijatra.
36:38Vi ste pravnih čoveče.
36:40To je krivično delo iz Sana 55, zakonov krivičnom postupku.
36:43Vi ste dužni da napišete prijavu, pa taj mora da leži u apsu.
36:46Ako je lud i bolestan, on mora da leži u dilkarnice.
36:50Ako pronađu da je čisto, onda tek može da napip apsu.
36:53A dote ću ja lepo da napipam čukaričko groblje.
36:56Ma čoveče, boži, baš me!
36:58Briga, gde će taj da leži ako ja budem ležao tamo negde u lekoj parceli.
37:02Molim vas, odmah napišite prijavu!
37:04Jasno?
37:05Jasno.
37:10Prpa, bato, prpa.
37:12Dobro ste mu rekli.
37:14Jel da jesam?
37:15Baš kako treba.
37:16Hajte, molim vas.
37:17Kad čovek hoće da ubije sebe, onda je blefera.
37:19A kad hoće da ubije njega, onda u apsu.
37:22Pazi, bogaj.
37:23Ja hoću život, bolji život, da ga zgrabim poput igra.
37:37Život nije veća igra.
37:43P hrvččč ču.
37:44Ja hoće da ubije.
37:45Dje, kolje kreč.
37:46Paj, salu joj.
37:47Paj, salu joj.
37:48GĚK.
37:49Netla pojčat!
37:50Paj, salu joj.
37:51Tama.
37:52Dje, život nije veća igraja.
37:53Tama, tama, tada je umoma.
37:54Da, da, da da je umoma.
37:56Beće da, da.
37:57Tama, tama.
Recommended
37:47
|
Up next
1:25:23
1:28:52
1:25:03
1:12:43
26:57
1:17:25