- 6/11/2025
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:59...
00:02:29...
00:02:31...
00:02:33...
00:02:35...
00:02:37...
00:02:39...
00:02:45...
00:02:47...
00:02:49...
00:02:53...
00:02:59...
00:03:01...
00:03:03...
00:03:05...
00:03:15...
00:03:17...
00:03:27...
00:03:29...
00:03:35...
00:03:45...
00:03:47...
00:03:57...
00:03:59...
00:04:09...
00:04:11...
00:04:21...
00:04:23...
00:04:33...
00:04:35...
00:04:45...
00:04:47...
00:04:57...
00:04:59...
00:05:09...
00:05:19...
00:07:21...
00:07:31...
00:09:33...
00:09:43...
00:09:45...
00:09:47...
00:09:57...
00:11:01...
00:11:11...
00:14:13...
00:14:23...
00:14:55...
00:15:05...
00:19:07...
00:19:17...
00:19:49...
00:19:59...
00:22:03...
00:22:13...
00:22:15...
00:24:47...
00:24:59...
00:25:01...
00:25:15...
00:25:17...
00:25:19...
00:25:51...
00:26:01...
00:26:03...
00:26:05...
00:26:15...
00:26:17...
00:28:19...
00:28:29...
00:28:31...
00:28:33...
00:28:35...
00:28:43...
00:28:45...
00:40:17...
00:40:27...
00:40:28...
00:40:29...
00:40:40...
00:40:41...
00:40:42...
00:40:44...
01:01:49Vous n'avez pas de position à le Président.
01:01:51Mais quelqu'un d'autre.
01:01:53Je ne suis pas le seul homme qui peut le voir
01:01:57que une page de la duque
01:01:59a fait la will de la princesse et a fait la mère.
01:02:03Elle a fait la loi de lui.
01:02:05Cette page
01:02:07est maintenant la duque de Saint-Laurien.
01:02:13Ce que vous voulez, alors ?
01:02:15Il faut seulement le Président.
01:02:17Il faut être le Président
01:02:19et moi, le Président,
01:02:21quand votre Majesté returns.
01:02:23Si pas, le proof de votre guilt
01:02:25sera donné à lui.
01:02:27Il y a quelque chose d'autre
01:02:29que j'ai besoin de savoir pour des années.
01:02:31Qu'est-ce qui s'est passé à nos enfants ?
01:02:35Ask Orsini.
01:02:37Je ne sais pas.
01:02:39Orsini ?
01:02:47Ma son,
01:02:49je suis venu à vous aider
01:02:51Ã vous aider.
01:02:57Le habit n'a pas fait le Monc, Orsini.
01:03:01Je vous reconnais toujours.
01:03:03Vous savez que je suis le nouveau Chancellor ?
01:03:05C'est vrai, votre Majesté ?
01:03:07Oui, c'est vrai.
01:03:09Et maintenant, vous allez répondre à une question.
01:03:13Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:03:15Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:03:17Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:03:19Captain Buridan.
01:03:21Léonet de Bournonville.
01:03:23Léonet ?
01:03:25C'est vrai.
01:03:27Je suis venu à l'aider.
01:03:29Je pense qu'il a l'aideré.
01:03:31Léonet ?
01:03:33Oui.
01:03:34Je sais.
01:03:35Nous devons nous aller.
01:03:37Le King sera là bientôt.
01:03:39Le King sera là .
01:03:57qui sont peut-être.
01:04:21Long lives le King !
01:04:23Long lives le King !
01:04:24Long lives le King !
01:04:25On live again!
01:04:27On live again!
01:04:55On live again!
01:04:57On live again!
01:04:59On live again!
01:05:11Hector, I'm scared.
01:05:13Go on, open it.
01:05:17To be given to Hector de la Tour.
01:05:25We must show this to the King. Come.
01:05:42I'm sorry, but my orders are to allow no one to enter.
01:05:45I must see His Majesty.
01:05:46His Majesty is busy, mademoiselle. He cannot be disturbed for any reason.
01:05:49This is a matter of life and death.
01:05:50I'm very sorry, but His Majesty is not to be disturbed.
01:05:55Her Majesty, the Queen.
01:06:04I greet you, madame.
01:06:06I hope you've not been too lonely during my absence.
01:06:10Greetings to you, sire. I'm delighted to see you back again safely.
01:06:15I hope that you found consolation for the pain my absence caused you, madame.
01:06:20The Rook.
01:06:25The left Rook.
01:06:29Looks like a tower, doesn't it?
01:06:31I adore a game of chess.
01:06:33There's nothing underhanded or obscure.
01:06:34I move my king paw.
01:06:35Try a gambit.
01:06:36A royal gambit.
01:06:37In chess, it's not the King but the Queen, who has greater freedom of movement.
01:06:40I realize that, your Majesty, and it suits me.
01:06:41You must realize also, madame, that she can be put out of action during the match.
01:06:43I know all the intricacies of chess.
01:06:44You will find I'm a worthy opponent.
01:06:45I hope so for your sake, madame.
01:06:50Who killed your brother?
01:06:51We've just arrested the killer.
01:06:52What?
01:06:53Who killed your brother?
01:06:54We've just arrested the killer.
01:06:55What?
01:06:56Who is he?
01:06:57Captain Buriedon.
01:06:58Oh, that's fantastic.
01:06:59But it's true.
01:07:00They've just arrested the killer.
01:07:01What?
01:07:02Who is he?
01:07:03Captain Buriedon.
01:07:04That's fantastic.
01:07:05But it's true.
01:07:06They quarreled over a woman.
01:07:07We have ample proof.
01:07:08Philippe was killed in the fight.
01:07:10Why did Buriedon show the body to the queen?
01:07:14Well, I don't know.
01:07:15And now, I look like a man.
01:07:16Nous avons juste arrêté le killer.
01:07:19Quoi ? Qui est-ce ?
01:07:20Captain Buridon.
01:07:23Oh, c'est fantastique.
01:07:25Mais c'est vrai.
01:07:26Ils quarreled au revoir une femme.
01:07:28Nous avons des proofs.
01:07:29Philippe a été mort dans la lutte.
01:07:32Pourquoi Buridon ?
01:07:33Pour le corps de la Queen ?
01:07:34Pour éviter de suspicion.
01:07:35Un très clair stratagem.
01:07:36Oh, Buridon est intelligent.
01:07:38Mais dans moi, il a mis sauté.
01:07:40Rest assured,
01:07:42il va payer pour cela.
01:07:43Justice va triompter en la fin.
01:07:46Je sais que c'est ça.
01:07:56D'Aldry devise
01:07:57une tortue pour le prisoner.
01:07:59Qu'est-ce que c'est ?
01:08:00Buridon a lancé.
01:08:01Vous banger !
01:08:02Il a lancé d'Orsini,
01:08:03il a lancé dans sa robe,
01:08:04et puis il a lancé.
01:08:05Il a dû être retrouvé à l'heure.
01:08:06Search le palace pour lui.
01:08:09Ne vous débrouillez pas pour lui.
01:08:11Je vous promets,
01:08:12vous allez à l'aider de l'arrivée,
01:08:13si vous n'avez pas de retour.
01:08:14Il est mort.
01:08:16Il a lancé.
01:08:26Buridon,
01:08:26je vous promets,
01:08:26je ne vous promets.
01:08:27Tu ne vous promets,
01:08:28parlez-moi.
01:08:28Qu'est-ce que vous voulez-vous ?
01:08:29J'ai lancé les enfants de Princess Marguerite ?
01:08:31Non.
01:08:32Orsini voulait me de l'arrivée,
01:08:33mais je...
01:08:33D'André,
01:08:34vous devez dire la vérité,
01:08:34ou vous allez être sorry.
01:08:35Il est la vérité.
01:08:36Je vous remercie.
01:08:36Je vous remercie.
01:08:36Je vous remercie.
01:08:38Je vous remercie.
01:08:40Je vous remercie.
01:08:41Je vous remercie.
01:08:42Je vous remercie.
01:08:42Je vous remercie.
01:08:43Je vous remercie.
01:08:44Je vous remercie.
01:08:46Je vous remercie.
01:08:48Oui, ils devraient toujours avoir les scars sur leurs wrists.
01:08:51Oh, crosse.
01:08:55Le roi de la reine de la reine était très apparente.
01:08:58Si il se fait quelque chose, elle sera ruinée.
01:09:00Oui, nous devons nous.
01:09:01J'ai été dans la prison.
01:09:03Votre Majesté !
01:09:05Qu'est-ce que c'est ?
01:09:06Je ne souhaite pas être surpris.
01:09:08Votre Majesté !
01:09:09Votre Majesté !
01:09:10Alors, nous sommes ruinés.
01:09:16Je me souviens.
01:09:17que, on a vu toujours, il n'y a pas toujours.
01:09:20Je sais pas.
01:09:22Buredin est Léonné de Boulainville.
01:09:24C'est pas un surprise pour l'aise qui a m'adressé à m'habiliter mes enfants.
01:09:27C'est votre香re ?
01:09:29Votre ma sautée.
01:09:30Votre ma sautée.
01:09:30C'est la seule chose que vous vousest.
01:09:33Vous connaissez-vous que vous n'êtes pas pour moi,
01:09:35vous n'avez pas maintenant la reine du mari.
01:09:37Et si je n'étais pas la reine,
01:09:39vous n'avez pas dans votre position de présent.
01:09:41Tenez-vous que la reine.
01:09:42Vous n'avez pas encore cet rapport ?
01:09:45L'honneur de Brunonville.
01:10:15L'honneur de Brunonville will find that very funny. He loves Blanche Dubois. She's young and innocent.
01:10:29This letter must be taken to the Queen immediately.
01:10:31Count on me. Oh, please stop annoying me. I'm a lady in waiting to the Queen. And I'll have you know I'm not accustomed to such treatment.
01:10:39And I also want you to tell Gautier that I'll be waiting for him at the big oak tree.
01:10:45Then I have no choice. Brunonville has to be killed.
01:10:49Otherwise, it's the block.
01:10:51Don't think that I'm afraid of the block. I am sick of living in this beastly court amid the intrigues and corruption.
01:10:57Marguerite.
01:10:57You're loathsome. I hate you and all those disgusting creatures you've surrounded me with.
01:11:04Quiet.
01:11:09Your Majesty, a letter for you.
01:11:10How did this come here?
01:11:15All I know, Your Majesty, is one of the gardeners asked me to give it to you.
01:11:18All right, you may go. And send John and Catherine to me.
01:11:22What is it?
01:11:23Signed, Buriedon.
01:11:25He wants me to go to the tower this evening.
01:11:28For his last rendezvous.
01:11:29And it'll be the last for some others.
01:11:33Gautier!
01:11:35You killed my brother!
01:11:36Did the Duke of Saint-Lorraine tell you that lie?
01:11:38How did you know?
01:11:39I know, that's all.
01:11:41Then you also may know who did kill my brother.
01:11:43If I told you, you wouldn't believe me.
01:11:46That's talk and nothing more. I want to know the truth.
01:11:49Very well. Come with me to the tower tonight.
01:11:51What? The Tower of Sin?
01:11:52Yes.
01:11:53There you'll learn everything.
01:11:55The truth.
01:11:55The Tower.
01:12:06You will have the chance to prove your devotion again tonight.
01:12:09Buriedon is going to come here.
01:12:11You understand?
01:12:12He'll die, Your Majesty. You may count on it.
01:12:14Good.
01:12:17Yes, but he's not coming alone.
01:12:19The men with him must be killed, too.
01:12:22And if one escapes, you'll pay for it.
01:12:24They'll die.
01:12:28I hope so.
01:12:30Those who poison my life merit that.
01:12:38Andre!
01:12:38Bernard!
01:12:43Artemis!
01:12:45You can do something else.
01:12:47Send up two men.
01:12:48Your worst.
01:12:49To the Tower of Sin!
01:13:10Come on!
01:13:11Is it wise now that the King is back?
01:13:20Catherine, Jeanne, we're good friends.
01:13:23I want this to be our farewell night.
01:13:24Oh, I wish it could last forever.
01:13:26When will our two lovers get here?
01:13:28And who chose them?
01:13:32I chose them myself for this last night together.
01:13:34Thank you.
01:13:35They'll never come soon enough for me.
01:13:36To love.
01:13:37To love.
01:13:38Are these men trustworthy?
01:13:54I think so, my lord.
01:13:55Where's Laundrie?
01:13:56I don't know.
01:13:58Then follow me.
01:13:59And kill every man in the Tower.
01:14:01Forward!
01:14:02The Duke and his men are riding off to the Queen's Tower.
01:14:08We must rest you buried on.
01:14:10I'll go.
01:14:11Only one man can do that.
01:14:13And that's the King.
01:14:15Now, let me see.
01:14:16The white pawn captures the Bishop.
01:14:19Your Majesty.
01:14:20Who dares interrupt?
01:14:21Your Majesty.
01:14:22It's a matter of life and death, Your Majesty.
01:14:26Life and death, my child.
01:14:28After all, life can be thought of as resembling a game.
01:14:33A chess game, for example.
01:14:35True, Your Majesty.
01:14:35The rules are the same.
01:14:37Kill your adversary before your adversary kills you.
01:14:40And what gambit do you propose?
01:14:42Check the Queen, Your Highness.
01:14:45Why?
01:14:46The Queen is threatening one of your key men.
01:14:51Which one?
01:14:52Captain Buridor.
01:14:53The hero of the Flanders campaign.
01:14:54Perhaps.
01:14:58But first, I must have a good attack.
01:15:00Here it is, Your Majesty.
01:15:03What's this?
01:15:04A letter implicating Her Majesty
01:15:06and exposing the role that she played
01:15:07in the murder of her father.
01:15:09That will do!
01:15:10I command you to be silent
01:15:12concerning Her Majesty the Queen.
01:15:13Oh, rescue Buridor.
01:15:19Count Latour.
01:15:21You are now in command of the Royal Guards.
01:15:23And your orders for this night are
01:15:26Check the Queen.
01:15:31Wait, Andrie.
01:15:32We'd better not go up by the stairs.
01:15:34We'll try another way.
01:15:35Up there.
01:15:36Right.
01:15:36Oh, I'm so sleepy all of a sudden.
01:15:51After I went to the trouble
01:15:52of finding you two gallant lovers,
01:15:55here they are.
01:15:57Is this what we're to come?
01:15:58Yes.
01:15:58These ladies are waiting impatiently.
01:16:00They're yours.
01:16:03Both these ladies are yours for tonight.
01:16:06Huh?
01:16:06Well, go ahead.
01:16:07Come on!
01:16:08No!
01:16:09No!
01:16:10I don't look at her!
01:16:11No!
01:16:13Use the room next to mine!
01:16:14What are you screaming for?
01:16:16Take her away!
01:16:17Let me, what's going on, you pig?
01:16:18Don't touch me!
01:16:19Don't touch me!
01:16:20Give me a laugh!
01:16:21I can't!
01:16:22Ah!
01:16:23Stop it!
01:16:25Ah!
01:16:25Safer than coming up the stairs.
01:16:53Oh, I see me!
01:16:54Be quiet, Marguerite.
01:16:56I don't want to harm you.
01:16:57But I have something to tell you.
01:17:00Landry was too kind-hearted
01:17:01to execute your orders.
01:17:03He didn't kill the children.
01:17:04They both lived.
01:17:06And you knew them.
01:17:08I knew my children?
01:17:10Yes, better than you would wish.
01:17:11What do you mean by that?
01:17:12In here, you knew one of them
01:17:14in that very bed.
01:17:15I...
01:17:16Philippe,
01:17:16you had him murdered
01:17:17by your guards.
01:17:22My...
01:17:23He...
01:17:23Philippe wanted so much
01:17:25to see your face.
01:17:26It's not so.
01:17:28No!
01:17:28Philippe!
01:17:39And his brother
01:17:40will be here tonight.
01:17:43Tonight here?
01:17:44That's right.
01:17:45Tonight!
01:17:46He'll be murdered also.
01:17:49Why did you do this?
01:17:51Orphini!
01:17:52Get ready to die!
01:18:08Why?
01:18:08What have I done?
01:18:09Leave him to me!
01:18:12Orphini!
01:18:13Orphini!
01:18:14Don't do it!
01:18:17Stop, Orphini!
01:18:18He's my son!
01:18:26Oh, my son!
01:18:39Take no prisoners!
01:18:40Kill them all!
01:18:41Enough of this!
01:18:49Enough of this bloodshed!
01:18:51I am taking no orders
01:18:52from you, madame.
01:18:57Majesty!
01:18:59Greetings, gentlemen!
01:19:08Stop!
01:19:09Leonid of Bironville,
01:19:14I shall send you
01:19:14to hell myself.
01:19:15Just try it.
01:19:23Stop, Sarah Lorraine!
01:19:24If you don't obey,
01:19:25I'll have you hang
01:19:26from the highest tree!
01:19:27Kill it!
01:19:30You wouldn't dare!
01:19:31Very well, madame.
01:19:39Shall we balance
01:19:40our accounts?
Recommended
1:34:00
|
Up next
1:38:36
1:28:00
1:39:33
1:25:11
1:20:25
1:22:36
1:29:23
1:54:51
1:31:49
1:05:11
1:26:48
1:44:25
1:20:05
1:24:34
1:38:58
1:33:35