Skip to player
Skip to main content
Skip to footer
Search
Connect
Recommended
24:05
|
Up next
EP.2 Kahogona Wakadanna-sama no Amayakashi Kon (2024) ENGSUB
YourTV
8/13/2024
59:25
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori (2025) Episode 5 English Sub
Planet Studio
6/5/2025
47:38
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 9 English Sub
Bread TV
yesterday
47:23
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 10 English Sub
Bread TV
yesterday
3:29
Friends With Benefits - Full S*x Scene (2011)
CineSeduction
4/2/2025
1:07:31
Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025) Ep 2 Eng Sub
Crime TV Show USA
6/27/2025
11:20
[eng sub] ep13: kiss with my dad friend (kiss x kiss x kiss love ii shower)
smolsannie
6/26/2024
1:10:59
Marry My Husband Episode 1 EngSub
cbs
6/27/2025
1:32:27
Door to the Night
onlyhotmovies
3/18/2025
21:49
Watashitachi ga Koisuru Riyu EP 1
EM Studio PH
10/31/2024
24:05
EP.1 Kahogona Wakadanna-sama no Amayakashi Kon (2024) ENGSUB
YourTV
8/13/2024
0:30
明日、私は誰かのカノジョ シーズン2|PV 30秒|SNSで話題の人気漫画の続編が、再び実写ドラマ化!|Disney+ (ディズニープラス)
Filmow
7/16/2023
24:05
[Vietsub]Kahogo na Waka Danna-sama no Amayakashi Kon(Cuộc hôn nhân ngọt ngào với Thiếu Chủ cực cưng chiều).Ep 3.1080p[Mê Phim Nhật]
Mê Phim Nhật
8/20/2024
11:35
Marry to the Enemy of My Enemy (2025) Ep 1 Eng Sub
Daily Drama HD™
4/29/2025
1:07:31
[ENG] EP.2 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Asian Drama TV
6/27/2025
41:17
Revenged Love ep 9
Daily Drama HD™
2 days ago
54:34
EP.12 My Stubborn (2025) Engsub
RJSN
2 days ago
1:42
Revenge
Télé 7 Jours
4/11/2025
30:02
EP 5 Hunter with a Scalpel (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/22/2025
46:52
A Dream within a Dream - Ep.26 - Engsub
HQ
2 days ago
48:50
Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025) Episode 4 English Sub
Drama Club
5 days ago
1:02:30
Head over Heels Episode 5 English sub
AsiaFlixHub
yesterday
52:19
Love Stoppage Time - Full Japanese Romantic Movie
Hxtx
4/13/2025
34:18
EP 1 Bitch X Rich Season 2 (2025) Eng Sub
Luvv Drama
5 days ago
1:02:00
Head over Heels (2025) Ep 2 Eng Sub #HeadoverHeels
Daily Drama HD™
6/25/2025
Watch fullscreen
Like
Comments
Bookmark
Share
Add to Playlist
Report
Nami Uraraka ni Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 01
MovieSphere International
Follow
5/30/2025
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
皆様ごきげんうれまし。
00:26
え? お前は誰かって?
00:30
活動弁士ですよ。
00:32
その昔、映画には音声がありませんでした。
00:36
だから、私たちがセリフやナレーションを担当していたんです。
00:41
ところで皆様は、昭和11年のことをご存知ですか?
00:46
ああ、よくわからない。
00:48
アメリカではチャップリンの映画、モダンタイムスが公開され、
00:53
日本では226事件が起きたころですよ。
00:58
そんな年のあるうららかが、春のことでございます。
01:04
とある家に関谷夏実という娘がおりました。
01:11
関谷家の三女として生まれ、真面目で何事にも一生懸命で、それからちょっと不器用で、今でいうところの天然ですね。
01:23
天然ですね。
01:25
うん、こうか。
01:32
夏実、襟元は麺入りにね。
01:36
はい、母様。
01:38
ごまちゃん、沿い玉ね。
01:39
私は温水と大きくなっています。
01:40
そして、私は一つの鳴り、決まっています。
01:41
また、冬のにも3omanを入れます。
01:43
その3 good pointに広げるとなっています。
01:45
一方、一方、入るときにも3,5分間に一方、3分間に1,202分間に1分間に合わせることがあります。
01:47
今日も、冷たくなっています。
01:52
例えば、 trataから始められ、私たちは3分くらいの nameで、1分間に何度をアメリカに入ると明るかになります。
01:57
だって、私がリカドラクであげています。
01:59
Oh
02:10
That's me
02:13
So muchどうしたんですかこんな時間です me
02:19
Hey, to次先が決まった
02:24
It's 式は来週だ
02:29
Of a
02:31
N
02:31
What would you say?
02:38
Hey, when I was married, I was married to my wife and my dad and my mother
02:44
But I had an expert to do something, but maybe one time I found a person that had not figured, I was going to give my best
02:51
How about it?
02:53
果たして夏実の運命や怒りお相手は帝国海軍の中尉でございます式の当日彼はなんと写真だったのですあっ写真!
03:47
心配だったのよ海軍なんてほんとよね結婚式よりも訓練を優先するだなんてやめなさいお父さんが決めてくださった縁談なんだからなっちゃんかわいそう写真ほんとにごめんなさいねあっ
04:08
ねえ言いかけた昨日のごめんも頼りがいのない合図地も裏側で泣いてる I love you yeah
04:27
気にして泣いて嘘預けたけどたまに胸騒ぐのもわかってよ好きが募ってボラコースター回って揺れて落ちて君に届くから
04:38
今夜の恋模様流れる星うららかな言葉の月を贈るよ I love you baby
04:49
君に夢中 say I love you 僕の瞳にずっといて 来世でも前世でもずっと逢いたくて
05:00
君に夢中 四六時中 ちゃんと言うからね 来て何回でも何万回でも
05:09
名前を呼ぶよ
05:13
We'll kill you, stay with me forever
05:16
Hey
05:18
We'll kill you, stay with me forever
05:22
Stay with me forever
05:25
あらあら夏美ちゃん 掃除なんてしなくていいのよ
05:32
でも四季から2週間もこちらでお世話になってるので しっかりお手伝いさせてください
05:38
夏美ちゃんには気にしなくていいのよ 悪いのは四季の日に訓練に連れ出して2週間も帰ってこない 帰るんよ
05:46
でも今日の夕方には うちの人が連れて帰ってくるって
05:53
えっ
05:54
おーい 帰ったぞ
05:56
やだ うちの人だわ もう帰ってきたの
05:58
連れてくるから 夏美ちゃんは客まで待っていて
06:01
先方の都合で 中尾戸の柴原宅で挙式
06:07
そのまま2週間 居候させてもらっていた夏美は
06:11
ついに
06:13
結婚相手と初めての対面の時を 迎えようとしていました
06:18
どんな人なんだろう
06:21
落ち着け? 落ち着け?
06:24
よし
06:28
よし
06:32
よし
06:33
ごめんね
06:40
準備いいかしら?
06:43
はい
06:45
大輝くん
06:47
こっちで
06:49
はい
07:03
はい
07:04
おつけ
07:18
はい
07:20
はい
07:21
That's why we're here now, so if there's something else, let me ask you something.
07:36
Yes.
07:51
What should I say to you? I haven't talked to you with a man.
07:59
I've never talked to you.
08:00
Hello.
08:01
Hello.
08:02
I'm Ebatta Taki Mesa.
08:04
Hello.
08:05
Hello.
08:06
I'm not...
08:10
I'm a man.
08:12
I'm a man.
08:14
Yes.
08:15
I don't know.
08:25
I don't know.
08:26
I don't know.
08:27
I don't know.
08:29
Can you tell me?
08:32
I don't know.
08:34
I don't know.
08:36
I don't know.
08:38
Let me ask you.
08:40
Yes.
08:43
はい。
08:45
分かりました。
08:50
男の人との会話って難しい。
08:56
では、行きましょう。
08:59
えっ?
09:07
行くって、どちらへ?
09:10
あっ、痛い。
09:12
長寿の角に小指をぶつけて。
09:15
あれ、いない。
09:17
えっ?
09:18
いつの間に。
09:19
あっ。
09:20
ここって、離れ?
09:32
邪魔いたします。
09:42
何見てるんだろう。
09:47
ここは、今かな?
09:51
今かな?
09:58
台所。
09:59
あっ、お風呂ついてる。
10:06
あっ、お風呂ついてる。
10:10
何を考えてるのか、分からない方だな。
10:20
って、これからお仕えする人に、そんな失礼なこと考えちゃだめよ。
10:25
ここが最後か。
10:40
兄弟がある。
10:45
ここにします荷物をまとめてください。
10:48
えっ?
10:51
えっ?
10:54
しばらく、呆然としたのち、夏美はやっと気づきます。
11:00
ここにする。
11:02
って、ここに住むって意味?
11:11
どこに行かれたんだろう、あの方。
11:15
いや、あの方じゃなくて、やっぱり、だ、旦那様。
11:22
旦那様。
11:29
台所に食器も調理道具もなかったので、尾間屋から借りてきました。
11:37
他にも必要なものは、玄関に運んであります。
11:40
えっ?
11:44
そんな、私、全然気づかなかった。
11:46
こんなにたくさん。
11:48
いつの間に、私の仕事だったのに、緊張してる前じゃなかった。
11:55
何をしているんですか。
11:57
あなたは運ばなくて結構です。
11:59
でも、水地場のことは私がするべきなので、お手を煩わせるわけには。
12:04
それなら、話します。
12:11
これは私が台所に運びます。
12:13
それはあなたがたままにしまってください。
12:15
それはあなたがたままにしまってください。
12:20
まだ何か。
12:27
まだ何か。
12:45
まだ何か。
12:49
What was that?
12:56
That...
12:58
I'm sorry, I'm sorry.
13:14
But what was that...
13:16
What was that?
13:21
It was a shame.
13:24
I don't know what I'm thinking about.
13:27
I don't know what I'm thinking about.
13:34
I don't know what I'm thinking about.
13:39
But...
13:41
I think I'm going to do well.
13:44
I don't know what I'm thinking about.
13:47
I don't know what I'm thinking about.
13:50
I don't know what I'm thinking about.
13:54
I don't know what I'm thinking about.
13:56
I don't know what I'm thinking about.
13:58
I don't know what I'm thinking about.
14:01
I don't know what I'm thinking about.
14:02
I don't know what I'm thinking about.
14:03
I don't know what I'm thinking about.
14:04
I don't know what I'm thinking about.
14:05
I don't know what I'm thinking about.
14:06
I don't know what I'm thinking about.
14:07
I don't know what I'm thinking about.
14:08
I don't know what I'm thinking about.
14:09
I don't know what I'm thinking about.
14:10
I don't know what I'm thinking about.
14:11
I don't know what I'm thinking about.
14:12
I don't know what I'm thinking about.
14:13
I don't know what I'm thinking about.
14:14
I don't know what I'm thinking about.
14:15
I don't know what I'm thinking about.
14:16
I don't know what I'm thinking about.
14:18
I don't know what I'm thinking about.
14:19
I don't know.
14:49
I have to go to the next 2 hours, I had to go to the house and go to the house.
15:11
I'll take it.
15:13
I'll take it.
15:15
If you don't want to leave it, please leave it.
15:34
There's no problem.
15:36
There's no problem.
16:04
There's no problem.
16:21
Well...
16:23
Yes.
16:28
How are you?
16:33
Are you already eating?
16:35
I'll take it.
16:37
Excuse me.
16:39
Excuse me.
16:41
I'll take it.
16:45
I'll make it.
16:49
I'll take it.
16:53
I'll take it.
16:55
I'll take it.
16:57
I'll take it.
16:59
I'll take it.
17:09
I'll take it.
17:11
I'll take it.
17:15
I'll take it.
17:17
I'll take it.
17:19
I'll take it.
17:21
I'll take it.
17:23
I'll take it.
17:25
I'll take it.
17:27
I'll take it.
17:29
I'll take it.
17:39
Extra.
17:41
I'm really looking at it.
17:48
I'm going to eat it so fast, so I'm going to eat it quickly.
17:57
I'm so sorry to eat it.
18:00
I'm feeling bad.
18:03
I'm feeling bad.
18:13
I'm feeling bad.
18:16
I'm feeling bad.
18:21
I'm feeling bad.
18:25
I'm feeling bad.
18:31
I'm feeling bad.
18:42
I'm feeling good.
18:45
I'm feeling bad.
18:48
私何か変なこと言ったかな。寝るんだからお布団は敷かないと。
18:57
ショウヤ!
19:00
血管口がいいのかな。
19:03
で、どうしたらいいの?
19:05
それ違う。
19:06
エバタ中尉に面会との声です。
19:08
今すぐ追い返して。
19:09
怪しいぞ。
19:10
捕まえろ!
19:11
2号さん捨てたの?
19:13
昨日は帰ってこられなくて。
19:18
式から2週間も経ってて忘れてた。
19:22
今日がショウヤになるんだ。
19:26
ショウヤって何するんだろう。
19:29
並んで寝る。
19:31
とか。
19:35
母様もお姉さんたちも、旦那様に任せればいいって言ってたから。
19:43
えっ?
19:46
では、お布団を捨ててきます。
19:49
俺は、どう言う。
19:57
あの。
20:00
何か。
20:01
新聞を読んでるところ、申し訳ありません。
20:04
食器がない時点で気づくべきでしたのに。
20:15
あの。
20:17
夜遅いですが、思うようにお布団を借りに行ってもいいでしょうか。
20:21
育子さんたちにそこまで迷惑はかけられません。
20:29
私はここで朝を待ちます。
20:32
あなたは思いに行ってもやさせてもらってください。
20:34
そんな。
20:35
私だけ。
20:36
仕事から、徹夜にはなれています。
20:39
行ってください。
20:54
私も徹夜にはなれておりますので、ここにいます。
21:01
私も徹夜にはなれておりますので、ここにいます。
21:17
so
21:20
ですか
21:21
とは言ったものの
21:28
朝まで
21:30
どうしたらいいのか分からない
21:32
これが
21:37
しょや
21:38
でいいのかな
21:47
夜は冷えますねそうですねもったいないので電気消しますはいもしかして初夜ってこのくらいなの?
22:17
何かで何かするのかな分からない私はどうしたら
22:26
これって街灯?
22:45
もしかして使えってことかな?
22:54
あっこれ私が使うわけには冬や寒冷地でしか使わないので問題ありません
23:02
ありがとうございます
23:11
暖かいそれに微かに潮の香りと知らない香りもして
23:20
暖かいそれに微かに潮の香りと
23:31
知らない香りもしてどうしてだろう
23:38
落ち着く
23:40
あの…
23:49
その…
23:52
先ほどは言えませんでしたが…
24:01
飯うまかったですありがとうございます…
24:06
寝てる…
24:07
寝てる…
24:32
寝てる…
24:39
寝てる…
24:41
寝てる…
24:43
寝てる…
24:45
寝てる…
24:54
寝てる…
24:57
寝てる…
25:02
寝てる…
25:19
疲れていることに気づかなくて悪いことしたな
25:23
俺の方こそ二つかものですが…
25:33
よろしくお願いします…
25:36
うん…
25:40
寝てる…
25:41
寝てる…
25:42
寝てる…
25:43
寝てる…
25:44
寝てる…
25:45
あっ…
25:46
あっ…
25:47
あっ…
25:48
あっ…
25:49
あっ…
25:50
あっ…
25:51
よいしょ…
25:52
あぁ…
25:54
美久子さんがお布団貸してくれてよかった…
25:58
これでこんばんは…
26:00
なんで昨日は寝ちゃったかなぁ…
26:11
あっ…
26:12
あっ…
26:13
あっ…
26:14
私だけ寝てしまって…
26:15
申し訳ありません…
26:16
少し寝たので問題ありません…
26:21
あっ… あっ…
26:22
あっ… あっ…
26:23
街灯を洗ってお返しします…
26:24
すいません…
26:25
あっ…
26:30
あっ…
26:31
よいしょ…
26:32
おふと…
26:33
そしてお買い物行こう…
26:34
よいしょ…
26:36
おにおいよ…
26:37
おりゃあ…
26:38
おるん…
26:40
おるん…
26:41
おるん…
26:43
おるん…
26:47
あっ…
26:51
おっ
26:52
おっ…
26:55
おっ…
26:57
あっ…
26:59
Oh, my God.
27:07
How are you going to eat?
27:08
Oh, my God.
27:15
It's so good.
27:23
Nana, come on.
27:29
《お母さん夏美の結婚相手本当に大丈夫なの?海軍士官って花町で遊んでるってよく聞くしレース遊びだって》でもねお父さんがせっかく決めてきたの今さらねえ
27:50
お仕事が忙しいだけきっと大丈夫大丈夫
28:11
昨日作ったんですが一人では食べきれなくてよかったら一人って滝君は昨日は帰ってこられなくてあのやはりよくあることなんでしょうか女性関係はそうね
28:41
こればっかりは慣れてもらわないといけないわねえっ何も言わずに家を開けるのは当たり前何か月も帰ってこないと思ったら突然ふらりと帰ってくるそれが海軍というものなのそして不在の間家の留守をしっかりと守るそれが私たちの仕事なのよ
29:10
海軍の嫁はみんな通る道だから心配いらないわそうなんですね芸者さんにおめかけさんあらえっと夏美ちゃんじゃあこうしたらどうかな
29:40
ん
29:41
ん
29:42
ん
29:43
ん
29:44
ん
29:45
ん
29:46
ん
29:47
ん
29:48
ん
29:49
ん
29:50
ん
30:19
ん
30:20
ん
30:21
ん
30:22
ん
30:23
ん
30:24
ん
30:25
ん
30:26
ん
30:27
ん
30:28
ん
30:29
それから 書類まみれに寝てたもんな
30:33
前の日まともに寝てなかっただけだ
30:36
ん
30:37
ん
30:38
ん
30:39
ん
30:40
ん
30:41
っ
30:43
んだ
30:45
ん
30:49
ん
30:50
p像
30:51
ん
30:52
ん
30:53
I don't know if I'm going to talk about it.
30:57
Oh, I see.
31:03
If you're thinking about talking about what you're talking about, you're going to kill me.
31:07
Well, that's a mistake.
31:09
If you're thinking about it, you're going to think about it.
31:14
If you're not going to work, you're going to have to be aware of it.
31:20
Oh
31:50
a
31:53
家族しか面会できないからなじみの s や恋人に会いたいときは妹を取って偽らせるんだよ
31:59
s とは
32:01
海軍のインゴで芸者のことでございます
32:05
それともに号さん作ったの
32:08
その話しろ
32:10
今すぐ返せはい
32:20
Do you want to go to your meeting?
32:38
Yes.
32:43
Yes.
32:45
I'm ready to go.
32:57
Go there.
32:58
Yes.
32:59
Then I'll go.
33:15
Next we'll go.
33:17
I'll go.
33:19
Okay.
33:31
I'll go.
33:33
I'll go.
33:35
I can't do anything.
33:37
But I can't meet with family.
33:41
Okay.
33:43
I'll go.
33:45
I wrote it.
33:47
It's weird.
33:49
It's weird.
33:51
Can I write it?
33:53
Can I write it?
33:55
I'm scared.
33:59
I can't say it.
34:01
If I write it like it.
34:03
It's weird.
34:05
It's weird.
34:07
Go.
34:09
Go.
34:11
It's weird.
34:13
You have to put the person in a chair.
34:15
It's a new one.
34:17
Yes.
34:19
Yes.
34:21
No.
34:23
It's weird.
34:25
What do you want?
34:27
It's weird.
34:29
If you write it like that,
34:31
There's no problem.
34:35
Your sister...
34:37
Okay.
34:38
Okay.
34:39
Okay.
34:40
I'm sorry.
34:44
I'm sorry.
34:49
I'm sorry.
34:55
I'm sorry.
35:00
Or what if she was a friend and she had to write it over.
35:06
Yes.
35:07
What did she say?
35:16
Who are you?
35:17
She said that you were being a man.
35:21
That's what she was saying.
35:24
Yes.
35:25
What's your name?
35:28
I'm from Natsumi.
35:30
Eh?
35:33
Eh?
35:34
I'm going to go.
35:35
Oi, oi, oi, oi.
35:37
What?
35:38
It's not.
35:39
It's not.
35:41
I don't have any questions.
35:43
No.
35:44
You are not bad.
35:46
You can't write.
35:48
You can write.
35:49
You can write.
35:51
Next time.
35:52
I'm going to...
35:54
.
35:58
w-
36:00
俺を訪ねてくる女の下なんて
36:04
あなたくらいしかいないので
36:06
身に覚えのない妹が来て
36:08
焦りましたよ.
36:09
わたししか..?
36:12
ってことは
36:14
馴染みの芸者さんや
36:16
おめかけさんはいないってこと.
36:19
Y- Yよね?
36:21
Yeah?
36:22
So, do you want to meet with me?
36:27
Yes, I didn't want to wear my clothes.
36:33
Oh, I'm sorry.
36:36
But today, I'm going to go home.
36:42
Then, do you want to go home?
36:49
How did you do?
36:52
No, whatever.
36:56
Let's go.
37:22
How did you do?
37:23
How did you do?
37:24
How did you do?
37:26
How did you do?
37:27
I didn't know.
37:28
How did you do?
37:29
How did I do?
37:30
How did I do?
37:32
My father died, I thought there was no words to me.
37:39
Do you want to go home?
37:45
What?
37:49
Taki! Taki!
37:51
It's been so long!
37:53
Taki!
37:54
Stop it!
37:55
Stop it!
37:56
Stop it!
37:57
Stop it!
37:59
What?
38:00
It's been so long!
38:01
It's been so long!
38:02
It's been so long!
38:03
It's been so long!
38:04
I don't know!
38:05
Taki!
38:06
You've been married to me?
38:07
Well...
38:10
Taki...
38:11
You have a friend?
38:13
You've been married?
38:15
Yeah...
38:16
Taki...
38:18
You've been married to me?
38:20
No...
38:22
She's...
38:23
She's been married and be right back.
38:24
You know you...
38:26
You've been married,ма?
38:27
You haven't been married yet.
38:28
You don't know me too.
38:29
Why don't you tell me she's been married?
38:30
hired...
38:52
奥さん
38:57
オタクに寄らせてください
39:00
えっ
39:03
ん
39:06
どうさあどうもどうもこれよかったらどうぞ俺坂井って言います
39:12
甘味所やっててねうちの萩うまいですよあの私は関谷
39:19
エヴァタナツミと申します
39:25
滝お前本当に結婚したんだなおはぎどこかに届けるんじゃないのかよ
39:30
いやもう届けたんだよ数を間違えたんで持って帰るところだったの
39:35
余り者か悪いかよおはぎありがとうございますどうぞどうぞなこいつはいいから奥さん先食べて
39:45
ではあのお皿を持ってきません
39:50
夜へん
39:56
大変
39:57
でしょう
40:04
こいつはさぁ無愛憎で無口で無表情で大変でしょ
40:09
Yeah, that's it.
40:11
Do you think you were in the past?
40:14
Yes, I was 13, I was 14.
40:18
Yes, I was 14.
40:20
I was at the柴原's house at the柴原's house.
40:25
Well, when I was in the past, I was in the past.
40:31
My father died in the past, but I really don't know.
40:40
Do you want me to go to your house?
40:45
Yes, that's right.
40:50
Yes, that's right.
41:00
I'm sorry.
41:07
旦那様と呼ばれたことがなく気づかなくていえそんななのでその名前で呼んでもらって構いませんえっ名前って下の名前ってこと。
41:37
生まれてこの方一度もどこの人を名前で呼んだことないのに
41:53
わかりましたん では
41:57
そう
42:03
あっ
42:07
あっ
42:09
ん
42:11
だったらぜひ私のことも名前
42:15
It's true
42:19
I
42:21
I
42:23
I
42:26
I
42:28
I
42:30
I
42:32
I
42:34
I
42:36
I
42:38
I
42:40
I
42:42
I
42:44
呼ばれるのかと思っちゃった名前で呼ぶなんて無理だ 呼んでもらう前に私がちゃんと呼ばないといや
42:56
ここは俺から言い出した以上ちゃんと呼ばないと
43:01
お待たせ お待たせ おはぎ おはぎ おはぎ おはぎ おはぎ 本当にもうお帰りになるんですか 一緒にご夕飯でも
43:18
ええ まだ店がありますんで 今度店にも来てくださいよ
43:23
はい おはぎ ごちそうさまでした
43:28
はい ほいじゃな滝 ああ
43:37
すみませんでした 突然 あっいえあのうれしかったです 旦那様のご友人にお会いできて
43:46
そうですか
43:51
何だろう 今の間
43:55
まさか
43:58
名前で呼ばなかったから怒ってらっしゃる
44:03
旦那様なぁ
44:07
あの
44:09
申し訳ありません 名前で呼べてよれたのにできなくて
44:13
でも呼べるよう頑張りますので もう少し待ってもらえませんか
44:18
別に構いません
44:25
なつみさん
44:36
ん
44:38
ん
44:40
しまった この後は何も考えてなかった
44:44
ん
44:45
ん
44:46
ん
44:47
ん
44:48
ん
44:49
ん
44:50
ん
44:51
ん
44:52
ん
44:53
ん
44:54
ん
44:55
ん
44:56
ん
44:57
ん
44:58
ん
44:59
ん
45:00
ん
45:01
ん
45:02
ん
45:03
ん
45:04
ん
45:05
ん
45:06
ん
45:07
ん
45:08
ん
45:09
ん
45:10
ん
45:11
ん
45:12
ん
45:13
ん
45:14
ん
45:15
ん
45:16
ん
45:21
ん
45:22
ん
45:23
ん
45:24
ん
45:25
ん
45:26
ん
45:27
ん
45:28
ん
45:34
ん
45:35
ん
45:40
ん
45:43
ん
45:45
ん
45:46
ん
45:52
ん
45:54
もう誰にも呼ばれないと思っていたのに
46:01
お会いして2日目の夜です
46:04
夜です
46:11
話した方がいいのかな
46:22
今日が一緒や本番ってことよね
46:29
早かったですねお風呂ゆっくりできましたか
46:36
はい
46:43
はい
46:50
早かったですねお風呂ゆっくりできましたか
46:53
はいお先でした
46:56
夏美さん
47:01
はい
47:02
時政様
47:03
名前で呼ぶの
47:10
慣れない
47:12
風呂冷めないうちに入ってください
47:18
はい
47:23
いただきます
47:25
お父さん
47:51
いや、近すぎ川。
47:57
何やってんだ俺。
48:04
変に意識するのをやめたほうがいいよな。
48:10
便所。
48:15
待てよ。
48:21
便所って、風呂の隣だから。
48:31
ほっとにすいませんでした。
48:34
が、泣きにしもあらず。
48:43
あの、なつみさん。
48:49
入りますよ。
48:55
失礼します。
49:01
ああ、よかった。
49:11
吸い立てを立てたほうがいいな。
49:15
ああ。
49:17
これが女の人と暮らすってことか。
49:21
気を使う。
49:23
こ、こんな時は。
49:35
酒だ!
49:37
そういえば、酒を買っておくよ、頼んでいなかった。
49:49
あの、お夕飯足りなかったですか。
49:55
そのぬか床をまだ十分に使ってないので、何かお作りしますよ。
50:01
必要ありません。
50:05
点検。
50:06
点検です。
50:09
点検。
50:12
点検。
50:13
ああ。
50:15
点検。
50:16
点検。
50:17
点検。
50:18
点検。
50:19
点検。
50:20
そして、ついに。
50:21
点検。
50:22
点検。
50:23
点検。
50:24
点検。
50:25
点検。
50:26
手検。
50:27
点検。
50:28
どうしたらいいんだ。
50:32
寝ます。
50:37
はい。
50:39
。
50:44
寝ます。
50:47
はい。
50:49
、
50:50
《でどうしたらいいの?》
50:59
あのあの竹政様どうぞ布団ありがとうございます丘にいる実感が湧きますその大袈裟ですよ船ではいつもハンモックなのでハンモックまあ布の両端をまとめて
51:29
針から吊るしてその上に寝ますまあ横になったミノムシみたいなものです
51:38
え?
51:40
夏美それ違う
51:43
そんな格好で休めるんですか?
51:47
意外に快適です場所も取れませんし戦闘時には
51:54
私からは以上です夏美さんどうぞ
51:59
え?あ、あ、どうしよう
52:03
所屋とは何をするんですか?
52:15
は?
52:16
本来聞くべきことではないと分かっていますでも昨日私が寝たせいで所屋ができなかったと思いましてあでも大丈夫です全て滝政様にお任せしますので
52:26
はい
52:29
言っちゃった
52:32
何って
52:34
男女のあれこれを
52:36
口で説明なんて無理だ
52:40
いや
52:41
ここは男らしくちゃんと
52:45
そう
52:46
では
52:51
間遇わうことです
52:53
間遇わう?
52:55
で、どんな意味でしたっけ?どこかに辞書が…
52:58
いやいやいやあの知らないのでしたらそのままで
53:00
その…
53:02
所屋というのは…
53:05
はい
53:15
せっ…
53:20
せっ…
53:21
ふんなどからまずは…
53:23
せっ…
53:24
ふん…
53:26
ふん…
53:39
ふん…
53:44
ふん…
53:48
I don't know.
54:18
I'm the first one to length the distance.
54:22
What?
54:24
The hand.
54:35
The hand.
54:37
What if?
54:38
Taki Masa's hand is big and warm.
54:48
That's right.
54:51
The hand of Natsumi...
54:59
That...
55:00
The hands are cold.
55:02
Is it warm in the bath?
55:05
Ah...
55:06
It was originally cold, so I'm cold.
55:11
Thank you so much for taking care of me.
55:16
Please sleep.
55:19
Yes.
55:22
So...
55:24
The people of Natsumi...
55:26
Are you okay with a towel?
55:29
Yes, I'm okay.
55:32
And...
55:33
My hands are still warm.
55:36
Can I触 you?
55:40
What...
55:41
What...
55:42
The hands are still cold.
55:49
The hands are still cold.
55:50
I'm not worried about my hands.
55:55
But...
55:56
What's the next?
55:59
The...
56:00
How about...
56:01
The hands are cold.
56:02
And...
56:03
I'll...
56:04
What...
56:06
What's...
56:08
This later...
56:09
This is...
56:10
When he's dead...
56:11
Taki Masa's hand is commanding...
56:14
《おやすみなさい》
56:18
この後も一晩中二人は手を繋いだままでした
56:42
互いが気になってしまいよく眠れず
56:45
次の日は二人とも寝不足でした
56:58
いただきます
57:15
おやすみなさい
57:18
おやすみなさい
57:20
おやすみなさい
57:23
おやすみなさい
57:25
おやすみなさい
57:27
おやすみなさい
57:32
おやすみなさい
57:49
詳細は言えませんがしばらく家を開けますえっお元気で
58:05
おやすみなさい
58:17
それから二か月がたちました
58:20
初夏も近づくある日のこと
58:24
おやすみなさい
58:36
電報です
58:37
莎茹さん
58:38
おやすみなさい
58:39
さか
58:40
おやすみなさい
58:41
おやすみなさい
58:42
おやすみなさい
58:43
you
58:48
久しぶり夏にちゃんせたくん セタくん大事だよ気遣いこれが新婚旅行ね
58:55
毎日一緒に過ごせば他の男の限り悩まずに進むんだろうな 水さん
59:02
たきまささま
Recommended
24:05
|
Up next
EP.2 Kahogona Wakadanna-sama no Amayakashi Kon (2024) ENGSUB
YourTV
8/13/2024
59:25
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori (2025) Episode 5 English Sub
Planet Studio
6/5/2025
47:38
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 9 English Sub
Bread TV
yesterday
47:23
Nami Uraraka ni, Meoto Biyori - A Calm Sea and Beautiful Days with You Episode 10 English Sub
Bread TV
yesterday
3:29
Friends With Benefits - Full S*x Scene (2011)
CineSeduction
4/2/2025
1:07:31
Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025) Ep 2 Eng Sub
Crime TV Show USA
6/27/2025
11:20
[eng sub] ep13: kiss with my dad friend (kiss x kiss x kiss love ii shower)
smolsannie
6/26/2024
1:10:59
Marry My Husband Episode 1 EngSub
cbs
6/27/2025
1:32:27
Door to the Night
onlyhotmovies
3/18/2025
21:49
Watashitachi ga Koisuru Riyu EP 1
EM Studio PH
10/31/2024
24:05
EP.1 Kahogona Wakadanna-sama no Amayakashi Kon (2024) ENGSUB
YourTV
8/13/2024
0:30
明日、私は誰かのカノジョ シーズン2|PV 30秒|SNSで話題の人気漫画の続編が、再び実写ドラマ化!|Disney+ (ディズニープラス)
Filmow
7/16/2023
24:05
[Vietsub]Kahogo na Waka Danna-sama no Amayakashi Kon(Cuộc hôn nhân ngọt ngào với Thiếu Chủ cực cưng chiều).Ep 3.1080p[Mê Phim Nhật]
Mê Phim Nhật
8/20/2024
11:35
Marry to the Enemy of My Enemy (2025) Ep 1 Eng Sub
Daily Drama HD™
4/29/2025
1:07:31
[ENG] EP.2 Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025)
Asian Drama TV
6/27/2025
41:17
Revenged Love ep 9
Daily Drama HD™
2 days ago
54:34
EP.12 My Stubborn (2025) Engsub
RJSN
2 days ago
1:42
Revenge
Télé 7 Jours
4/11/2025
30:02
EP 5 Hunter with a Scalpel (2025) Eng Sub
Luvv Drama
6/22/2025
46:52
A Dream within a Dream - Ep.26 - Engsub
HQ
2 days ago
48:50
Watashi no Otto to Kekkon Shite (2025) Episode 4 English Sub
Drama Club
5 days ago
1:02:30
Head over Heels Episode 5 English sub
AsiaFlixHub
yesterday
52:19
Love Stoppage Time - Full Japanese Romantic Movie
Hxtx
4/13/2025
34:18
EP 1 Bitch X Rich Season 2 (2025) Eng Sub
Luvv Drama
5 days ago
1:02:00
Head over Heels (2025) Ep 2 Eng Sub #HeadoverHeels
Daily Drama HD™
6/25/2025