MOTIN (MOTIN, 1952, Full movie, Spanish, Cinetel ) HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00BIRSTANT
00:00:04BIRSTANT
00:00:09¿BARCO A LA VISTA?
00:00:19¿Dónde está?
00:00:21¡Viene del sur!
00:00:22¡Es un barco de guerra británico!
00:00:30¡Timonel!
00:00:32¡Todo a favor! ¡Cubran portillas!
00:00:35¡Todo a favor! ¡Cubran portillas!
00:00:58Capitán, tiene ingleses a bordo. De la orden de que pongan a sus hombres en fila.
00:01:01Como capitán de este barco no permitiré que lleven cautivos a marineros americanos.
00:01:06Tiene exactamente tres minutos antes de que le lancemos al agua.
00:01:09Ponga a sus hombres en fila.
00:01:11Forme a la tripulación.
00:01:29¿Su nombre?
00:01:30Edward Jones.
00:01:33Nació en Liverpool, ¿verdad?
00:01:34Sí, pero soy americano. He vivido en Boston.
00:01:36Nacido británico, británico para siempre. Esa es la ley de su majestad.
00:01:40Cogedle.
00:01:41Cogedle.
00:01:42Cogedle.
00:01:43Cogedle.
00:01:44Cogedle.
00:01:45Cogedle.
00:01:46Cogedle.
00:01:47Cogedle.
00:01:48Cogedle.
00:01:49Cogedle.
00:01:50Cogedle.
00:01:51Cogedle.
00:01:52Cogedle.
00:01:53Cogedle.
00:01:54Cogedle.
00:01:55Cogedle.
00:01:56Cogedle.
00:01:57Cogedle.
00:01:58Cogedle.
00:01:59Cogedle.
00:02:00Cogedle.
00:02:01Cogedle.
00:02:02Cogedle.
00:02:03Cogedle.
00:02:04Cogedle.
00:02:06Cogedle.
00:02:11Cogedle.
00:02:12Cogedle.
00:02:25Cogedle.
00:02:26Y como hombres libres, quedarnos tranquilos mientras los marineros americanos son sacados a la fuerza de sus barcos
00:02:30para ser apresados y puestos al servicio de los ingleses, para no ver nunca más a sus familias y seres queridos.
00:02:36El océano que baña estas costas que aman la libertad debería ser libre, Dios lo creó así.
00:02:40Y el derecho a navegar sobre él debía de ser delimitado solo por la destreza y la osadía de los hombres
00:02:44que pongan rumbo sobre sus profundidades.
00:02:47Pero ¿cuál es la situación de hoy en día?
00:02:49En este preciso momento, la armada inglesa se esconde en nuestro puerto,
00:02:54apresando a nuestros marineros, apropiándose indebidamente.
00:02:59Caballeros, tengo que interrumpir para comunicarles un mensaje de extrema importancia del gobierno de los Estados Unidos.
00:03:06Desde ayer, 18 de junio del año 1812, este país y el Reino Unido de Gran Bretaña están en guerra.
00:03:15¡Hurra! ¡Hurra!
00:03:18Señor Parsons, tengo que pedirle que ponga los barcos a navegar.
00:03:22Señor, pídele al Capitán Marshall que venga a mi oficina.
00:03:26Sí, señor.
00:03:27Coronel.
00:03:32¡Capitán Marshall!
00:03:33Capitán Marshall, el señor Parsons quiere que vaya a su oficina inmediatamente.
00:03:41Hola, Kelly. Gracias por haber venido allí.
00:03:44Coronel Lodge, le presento al Capitán Marshall.
00:03:46¿Cómo está usted, señor?
00:03:47Buenas noches.
00:03:48El coronel ha venido a caballo desde Nueva York.
00:03:50¿A caballo? Volé. No pude sentarme en la silla en todo el camino.
00:03:53El señor Parsons me dice que usted es capitán de un barco rápido.
00:03:56Kelly debería saberlo. ¿Él lo construyó?
00:03:58Jim, ¿cuánto tiempo necesitas para tener el Concorde navegable?
00:04:0124 horas.
00:04:03¿Por qué?
00:04:04Un grupo de ciudadanos franceses se ha ofrecido a prestarnos 10 millones en oro.
00:04:07Se necesita el dinero para luchar contra los ingleses.
00:04:10El presidente Madison ha ordenado que vaya un barco al abre para recogerlo.
00:04:13¿Por qué no lo traen los franceses?
00:04:15De momento, Francia no está en guerra con Inglaterra. Es un préstamo privado suscrito por ciudadanos franceses.
00:04:20Su gobierno no se atreve a ofender a los ingleses permitiendo que un barco francés lleve oro.
00:04:24Lo podrás hacer.
00:04:25La Armada Británica está asentada en el puerto de Salem.
00:04:27Y las costas francesas estarán bloqueadas cuando llegue.
00:04:31No me preocupa entrar, coronel, sino salir con 10 millones de oro en barras. Es un peligro muy grande.
00:04:36Es un peligro que hay que correr, Jim. Puede significar la diferencia entre ganar o perder la guerra. ¿Qué me dices?
00:04:41Tal vez lo consigamos, con la ayuda de un hombre.
00:04:46Será mejor que pidas consejo antes de que te diga su nombre.
00:04:48¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Pago! ¡Sí, pago! ¡No te preocupes!
00:05:07¡A ver si pagáis!
00:05:11¡Vamos!
00:05:15¡Vamos! ¡A pagar!
00:05:16Jim. Jim Marshall. ¡No puede ser! Oí que te habías hundido con toda la tripulación.
00:05:32Lloré mucho. La habitación se llenó con mis lágrimas.
00:05:35Señoras, les presento al Capitán Jim Marshall que puede llevar más velas enarboladas en el mal tiempo que cualquier otro.
00:05:41No olvides quién me enseñó, Ben.
00:05:43Es cierto, Jim. Profesor y alumno, ¿eh? Si hubieras venido un minuto antes, habrías tenido una chica para ti.
00:05:48¿Por qué no te deshaces de estas pajaritas? Quiero hablar contigo seriamente, Ben.
00:05:53Os tenéis que marchar, chicas. Me va a echar la bronca, ¿sabéis?
00:05:56No os lo he dicho antes porque es un oscuro secreto de familia, pero el Capitán Marshall en realidad es mi abuelo.
00:06:02Venga, decidle adiós, ¿eh?
00:06:03Buenas noches.
00:06:04¿A quién te recuerdan, Jim?
00:06:05A nadie que conozca, ¿por qué?
00:06:07Míralas bien, ¿no ves el parecido?
00:06:10¿Con quién?
00:06:10Pues con Leslie, ¿con quién va a ser?
00:06:12Mira a Doris, ella tiene sus ojos.
00:06:15Margot, que tiene una magnífica frente como la de Leslie.
00:06:18Y Merton.
00:06:20Estos hombros troyanos.
00:06:26Idénticos.
00:06:26Buenas noches, señoras.
00:06:40Todavía no la has olvidado.
00:06:42La olvidé hace cuatro años cuando me dejó.
00:06:45Solo guardo su retrato para recordar lo bien olvidada que la tengo.
00:06:49¿Para qué quieres verme?
00:06:50Estamos en guerra, Ben.
00:06:52Oh, así que eso explica todo ese ruido y esos gritos.
00:06:55Me han encargado bloquear a los ingleses con mi barco.
00:06:58No lo conseguiré sin tu ayuda.
00:07:05No he pisado un barco durante dos años.
00:07:09Nadie quiere confiar en un hombre que fue expulsado de la marina,
00:07:11aunque fuese de la marina inglesa.
00:07:14Capitán de mi propio barco de nuevo.
00:07:17Habría gritos en el ayuntamiento cuando salió mi nombre, ¿verdad?
00:07:19¿Qué les dijiste, Jim?
00:07:20¿Que conozco las tácticas de la marina de su majestad
00:07:22tan bien como el mismo Nelson?
00:07:23Eso y más, Ben.
00:07:25Estoy seguro, Jim.
00:07:27¿Cuándo zarpamos?
00:07:28¿Qué destino tenemos?
00:07:29Están cargando el Concorde.
00:07:30Nos dirigimos a Labra, a recoger algo.
00:07:33A Francia.
00:07:36¿Está Leslie allí todavía?
00:07:38Sí, está en París.
00:07:42Tal vez tengas una posibilidad de verla.
00:07:46Solo hay una cosa.
00:07:48No irás como capitán.
00:07:50Tendrás que embarcar como primer oficial.
00:07:55Ah, ya.
00:07:57Perdona, entendí mal.
00:07:58En esas circunstancias tengo que rehusar la oferta.
00:08:01Era mi deseo estar a tus órdenes, Ben.
00:08:03Pero la Junta no quiso escucharme.
00:08:05Recuérdales a los de la Junta que yo fui capitán a los 22 años.
00:08:08El hombre más joven al mando de un barco de su majestad.
00:08:10Es un poco tarde para coger el puesto de primer oficial.
00:08:13Este país te ofreció refugio cuando más lo necesitabas.
00:08:16Él necesita tu ayuda ahora.
00:08:17No puedes negarte.
00:08:18Muy bien, Jim.
00:08:26Iré bajo dos condiciones.
00:08:27Que me des tiempo para ver a Leslie cuando lleguemos a Francia
00:08:29y derecho a escoger mi tripulación de armas.
00:08:31No pasaremos por esto sin que haya lucha, ¿sabes?
00:08:34Permiso concedido, señor Walritch.
00:08:35Gracias, capitán.
00:08:37Saldremos con la marea mañana por la noche.
00:08:39Escoge la tripulación y sube tus cosas a bordo.
00:08:40La tripulación está abajo.
00:08:41Solo tengo que quitarles la borrachera.
00:08:43En cuanto a mis cosas...
00:08:50Primero oficial Benjamin Warrish a sus órdenes, señor.
00:08:57Gancho, ¿dónde estás?
00:09:02Dunks, Deadly, Faber-Shan.
00:09:04¿Estás borracho?
00:09:05No, señor.
00:09:05Todavía no se ha descubierto la receta del potín
00:09:07que pueda tumbar al viejo Gancho.
00:09:09Reúne a los hombres.
00:09:10Quiero hablarles.
00:09:10Sí, señor.
00:09:12¡Vamos, despertad!
00:09:13¡Arriba!
00:09:14¡Rellick, despierta!
00:09:17¡Estás borracho!
00:09:18Estoy muy decepcionado contigo.
00:09:20¡Venga, ponte a la fila!
00:09:22¡Vamos, arriba!
00:09:24¡A la fila!
00:09:25¡Poneos de pie, perezosos!
00:09:26¡Espabilado!
00:09:27¡El capitán os necesita!
00:09:29¡Ponte allí!
00:09:29¡Venga!
00:09:34Cabo y tripulación de armas listos para el servicio, señor.
00:09:37Señor.
00:09:38Es un placer ver que todavía sabéis disfrutar, muchachos.
00:09:41Pero ahora tenemos un asunto que atender.
00:09:43Un asunto que os va a alejar de la playa por un tiempo.
00:09:45Que estén a bordo del concoro en el muelle de Darby dentro de una hora.
00:09:50Y sobrios para saludar a su nuevo capitán, el señor Marshall.
00:09:52¿No viene usted con nosotros, capitán?
00:09:54Me quedo como primer oficial a cargo de la tripulación de armas.
00:09:56¿Alguna otra pregunta?
00:09:57¿Va de segundo, capitán?
00:09:59Ya me has oído.
00:10:00Tú estás al mando, Gancho.
00:10:01Que se despejen.
00:10:02Sí, señor.
00:10:04Muy bien, muchachos, al barco.
00:10:06Y el que se retrase sentirá el peso de esto.
00:10:08Gancho, ¿qué está tramando?
00:10:11¿Eh?
00:10:12Va de segundo.
00:10:14Eso no es normal para Wellrich.
00:10:15¿Y quién es ese pardillo que le mandará?
00:10:18Pero ¿por qué eres tan desconfiado, Red Lake?
00:10:20El capitán cuida siempre a sus viejas amistades.
00:10:23Te digo que no encaja.
00:10:25Y yo te digo que confiemos en él.
00:10:26Tiene más sentido cuando está como una cuba que la mayoría cuando están sobrios.
00:10:29Aquí hay gato encerrado.
00:10:31Y es de los grandes.
00:10:32El encargo de un bloqueo y sin mencionar el destino ni el dinero.
00:10:36Bueno, si el capitán está tramando algo, ya nos lo dirá.
00:10:38Mientras tanto, deja de hablar y vete con los otros.
00:11:08¡Ahí está bien, Gancho!
00:11:18¿Qué piensas de este chisme?
00:11:20¿Por qué? ¿No has oído hablar nunca al capitán del sumergible?
00:11:22Oh, sí, pero yo creí que hablaba así por el ron.
00:11:26¿Quieres decir que esta bañera de madera viaja debajo del agua?
00:11:28Como un caballo desbocado, dos hombres se sientan y desde dentro hacen funcionar estas hélices.
00:11:33Y respiran a través de esos tubos.
00:11:35Va contra la naturaleza, Gancho.
00:11:37Yo no entraría ni loco en ese ataúd del diablo.
00:11:40Navegar debajo del agua no es cristiano.
00:11:44Capitán Marshall, me presento para el servicio, señor.
00:11:46La niebla es muy espesa.
00:11:48Tenemos que aprovechar esta marea.
00:11:49Vámonos, sin luces ni campanas, a ver si podemos pasar.
00:11:52Muy bien, señor.
00:11:53Señor Hagen, que no hable nadie.
00:11:54Cortaré en trozos al primero que se atreva a hacer ruido.
00:12:05Ni rastro de británicos.
00:12:12Con esta niebla o se alejarán o se acercarán mucho.
00:12:16Ese es un barco británico.
00:12:18Tú arce el timón un cuarto de punto.
00:12:22Con calma.
00:12:27Señor Hagen, ponga a los hombres con las velas.
00:12:29Las quiero desplegadas a tope cuando dé la orden.
00:12:31Lígales que guarden silencio, se oye cualquier ruido.
00:12:33Capitán, se acerca un barco grande por Estribor.
00:12:40Lleva nuestro rumbo.
00:12:41Fuerte el timón.
00:12:43Empieza a asomar.
00:12:45Nos verá.
00:12:52Tendremos que huir.
00:12:53Conozco ese barco.
00:12:54Tiene más armas que el nuestro.
00:12:56¿Y si utilizamos el sumergible tuyo?
00:12:58No, estarían encima antes de que pudiéramos echarlo al agua.
00:13:01Tengo una idea de cómo hacerles daños y lucha.
00:13:03Está justo enfrente, a unos 100 metros.
00:13:06Lo oirás en cuanto estés en el agua.
00:13:07Acércate al timón.
00:13:08Tendrás que nadar rápido.
00:13:09Se está moviendo.
00:13:11Seguro que me esperará, capitán.
00:13:13Tocaremos la campana solo una vez.
00:13:14Será suficiente.
00:13:15Buena suerte.
00:13:16Gracias.
00:13:16¿Quién va?
00:13:30Eh, ¿quién va?
00:13:33Respóndeles, ven.
00:13:36El barco británico La Sirena.
00:13:40El capitán Cávanac.
00:13:42Con carga de carrera.
00:13:43¿Qué barco es el suyo?
00:13:46Vamos a acercarnos a ustedes, capitán Cávanac.
00:13:50No avancen.
00:13:52Esperen.
00:13:55Toquen la campana.
00:13:56No toques más.
00:14:06Vamos a abordarles por identificación.
00:14:10El barco está estribor, señor.
00:14:12¿Hay alguien en el acto?
00:14:28Atención, todos a popa.
00:14:42No ha conseguido.
00:14:49Acaban de ver tres barcos británicos por popa.
00:14:51Se han puesto de acuerdo y nos están acorralando.
00:14:53Acércate a la costa.
00:14:55Ya ha oído las órdenes, señor Fox.
00:14:56Perdone, señor.
00:14:57Pero el capitán Marshall está al mando.
00:14:59No podemos quedarnos aquí, Jim.
00:15:01Hay que esperar a nuestro hombre.
00:15:03Toca una vez.
00:15:04Descubrirás nuestra posición.
00:15:04Le di mi palabra, ven.
00:15:05Pero nos tenemos que ir.
00:15:07Toca una vez.
00:15:10Pones en peligro toda la misión.
00:15:13Está todo listo para irnos, señor.
00:15:16Ahí viene.
00:15:17Échale una cuerda.
00:15:23Haggett, a toda vela.
00:15:24Rumbo al norte.
00:15:25Enseguida.
00:15:25Sí, señor.
00:15:37Enhorabuena, Reldet.
00:15:38Gracias, capitán.
00:15:40Y gracias por haberme esperado.
00:15:42Llévale abajo y que se ponga como vos.
00:15:43Sí, señor.
00:15:51Jim.
00:15:53Si me permites decirlo, fue correr un riesgo tonto.
00:15:56Bajo esas circunstancias, lo creí necesario.
00:15:58Pero la misión entera estaba en juego.
00:15:59Pusiste en peligro el barco y la tripulación por un hombre.
00:16:01Di mi palabra.
00:16:02Él arriesgó su vida.
00:16:03Pero esto es la guerra.
00:16:03Ni siquiera la guerra debe hacernos olvidar nuestras responsabilidades con el prójimo.
00:16:07Pero...
00:16:07Vamos a dejarlo así, ¿quieres?
00:16:10Vamos a trazar el rumbo.
00:16:11¿A qué velocidad vamos?
00:16:2314 en 2.
00:16:25Va rápido.
00:16:31¿Ha hablado alguien con Wallrich?
00:16:33No.
00:16:33¿Por qué?
00:16:34Según los rumores, vamos a Francia.
00:16:36Bueno, es lógico.
00:16:37¿Una misión secreta en tiempo de guerra?
00:16:39¿Sin carga a bordo?
00:16:41¿Quieres saber por qué?
00:16:42No tengo interés.
00:16:44Yo sé cómo descubrirlo.
00:16:45¿Cómo?
00:16:46En la cabina del capitán.
00:16:47Está justamente debajo.
00:16:49Baja por el costado y mira a ver.
00:16:51Yo silbaré si viene alguien.
00:17:12¿Y qué pasa con estos barcos pesqueros?
00:17:14Tienes razón.
00:17:15Pasar por en medio de la armada británica es casi tan difícil como meter el oro a Wallrich.
00:17:19No se pueden esconder 10 millones en oro en el bolsillo, ¿sabes?
00:17:22Nos preocuparemos de eso cuando llegue el momento.
00:17:44¿Qué es?
00:17:47¿Qué has oído?
00:17:4910 millones en oro.
00:17:51¿Oro?
00:17:52¿Dónde?
00:17:53Lo van a recoger en Francia.
00:17:55Lo oí con mis propios oídos.
00:17:5710 millones.
00:17:58Espera a que los muchachos oigan eso.
00:18:00No tan deprisa.
00:18:01Se lo podemos contar a los muchachos en cualquier momento.
00:18:04Deberíamos hablar primero con el capitán.
00:18:06Oh.
00:18:07Si quiere jugar limpio con nosotros bien, de lo contrario.
00:18:10¡Wallrich!
00:18:18¿Qué pasa?
00:18:26Si queréis verme, ¿por qué no venís a mi camarote?
00:18:28Perdone, capitán.
00:18:30Podía parecer un poco sospechoso con ese capitán Marshall entrando y saliendo.
00:18:35Gancho y yo sabemos estar.
00:18:36¿Verdad, Gancho?
00:18:37Claro que sí, señor.
00:18:38No hay nada como la marina para enseñar a un hombre cuál es su sitio.
00:18:40¿Qué es lo que queréis decir?
00:18:44Gancho y yo hemos pensado lo siguiente, capitán.
00:18:46Si hubiera algún problema en el Alcázar antes de que esta misión acabe,
00:18:50queremos hacerle saber de qué lado estamos.
00:18:52Igual que el resto de la tripulación de armas.
00:18:54¿Por qué va a haber problemas en el Alcázar?
00:18:57Dos capitanes traen mala suerte a cualquier barco.
00:19:00Y 10 millones en oro.
00:19:01Puede pasar cualquier cosa cuando hay oro a bordo, señor.
00:19:08¿Cuántos hombres saben algo de esto?
00:19:10Solo Ray Lake y yo, señor.
00:19:11Nadie más.
00:19:13Si lo mencionáis a alguien, os cargaré de cadenas por motín.
00:19:16¿Comprendéis?
00:19:17Puede confiar en nosotros, señor.
00:19:19Ni una palabra.
00:19:21Ni siquiera a mi madre.
00:19:22Tan callado como una tumba.
00:19:26¿Todavía no se les ve?
00:19:28Nada.
00:19:2948 horas.
00:19:30Deberían estar de vuelta ya.
00:19:32Vamos a sacar las lanchas e irnos al abre.
00:19:33Esas eran las órdenes del capitán.
00:19:35Elija un par de hombres armados de Walris.
00:19:37Vendrán muy bien en caso de problemas.
00:19:38¿Está aquí la tripulación de armas de Walris?
00:19:43Señor Potter, la privilegiada tripulación de armas de Walris no se digna a asociarse con los marineros ordinarios.
00:19:49Ni siquiera comen con nosotros.
00:19:50Son muy exquisitos.
00:19:51Bueno, ¿y dónde están?
00:19:53Se han ido a apostar.
00:19:54¿Apostar?
00:19:55¿Con qué?
00:19:56Yo les he visto apostar hasta mil en oro en una sola jugada.
00:19:59Se lo toman muy en serio.
00:20:01Red Lake lleva las cuentas de quién gana y quién pierde.
00:20:03Deben estar borrachos.
00:20:05Andrews, vete abajo y manda a Huyo y alguno de sus hombres a la lancha.
00:20:13¿Quiere ver lo que llevo, señor Faverson?
00:20:16Primero quiero doblar mi apuesta.
00:20:18Cinco mil soberanos de oro.
00:20:19Apúntalo, cinco mil soberanos de oro.
00:20:21Y ahora, señor Faverson, quiero doblarle a usted.
00:20:26Diez mil.
00:20:31¿Cuánto me corresponde en el libro?
00:20:33Tu parte en un principio fue de cien mil.
00:20:36Ahora te corresponden cincuenta mil.
00:20:39Diez mil más.
00:20:40Ya no puedes.
00:20:41¿Por qué? Es mi oro.
00:20:42Se acordó que ningún hombre podría jugar más de la mitad de su parte.
00:20:45A no ser que tengas interés en tomar parte en un pequeño motín.
00:20:48No quiero oírte pronunciar esa palabra de nuevo.
00:20:50¿Qué te hace pensar que conseguiremos el oro?
00:21:11¿Busca algo, señor Andrews?
00:21:12¿Estaba espiando, señor Andrews?
00:21:14Eso es muy feo.
00:21:16No he oído nada.
00:21:18Mi gancho dice que oyó cada palabra.
00:21:19No le podemos dejar ir.
00:21:20Démosle una parte del oro.
00:21:22¿Le gustaría tomar parte en esto, señor Andrews?
00:21:24Claro.
00:21:25Yo me apunto con ustedes.
00:21:26Pero, gancho, ya está todo repartido.
00:21:28Tendré que hacer la cuenta desde el principio otra vez.
00:21:30No hablaré.
00:21:31Pueden confiar en mí.
00:21:32¿Qué buscaba aquí abajo?
00:21:35Tenía sed.
00:21:36Nada más.
00:21:37Ah, sí.
00:21:41Beba.
00:21:41Beba.
00:21:42Y ahora, señor Faberson, ¿qué quería postar antes de esta brusca interrupción?
00:22:11Es tu juego, gancho.
00:22:15Sí.
00:22:19Le tiraremos por la borda esta noche.
00:22:22¡Todo se cubierta!
00:22:24Vamos.
00:22:24Son ellos.
00:22:34Les están alcanzando.
00:22:36El gancho, prepara el cañón.
00:22:37Sí, señor.
00:22:42Nos están alcanzando.
00:22:44Pero nos cubrirán.
00:22:45Escóndese ahí.
00:23:00Vamos, cárgalo de una vez.
00:23:07Otra vez.
00:23:08Vamos, de prisa.
00:23:13Venga, quitaos de ahí.
00:23:14Al juego.
00:23:35Debe estar en los baules.
00:23:37Sí, en los baules.
00:23:38Vámonos.
00:23:42Vámonos.
00:23:42Suba la lancha a bordo y ponga ese ancla en el armario de las cuerdas.
00:23:45Sí, señor.
00:23:46Fue muy arriesgado.
00:23:47¿Se encuentra bien, señora?
00:23:48Llévala abajo, ven.
00:23:50Mis baules estarán bien.
00:23:51Los hombres los subirán.
00:23:52Subid las bolsas.
00:23:54Y vámonos a toda vela.
00:23:55Rumbo al oeste.
00:23:55Mantén el barco cerca de la costa.
00:23:57Tal vez vuelvan.
00:23:57Sí, señor.
00:23:58Oh, querido.
00:24:15Mi capitán.
00:24:17Leslie.
00:24:18¿Cuántas veces he pronunciado tu nombre y tú no estabas aquí para responderme?
00:24:23¿Sabes lo que pensaba mientras los ingleses nos estaban disparando?
00:24:27Pensaba que íbamos a morir.
00:24:29Pero que al menos moriríamos juntos.
00:24:30No me dejes nunca más, Leslie.
00:24:40Nunca más.
00:24:42Estoy tan orgullosa de ti.
00:24:44Este es un barco tan hermoso.
00:24:46Podrás empezar de nuevo.
00:24:48Hacer una vida nueva para los dos en América.
00:24:51Vamos a zarpar.
00:24:52Tengo que subir a cubierta.
00:24:53Voy a cambiarme de vestido.
00:24:55La próxima vez que me veas estaré tan hermosa que no me vas a reconocer.
00:25:00Perdón, te necesito en cubierta para que me ayudes.
00:25:03Voy enseguida.
00:25:04Si seguimos la costa, a lo mejor no nos ven.
00:25:05Será un milagro que no nos vean.
00:25:07La costa está llena de agentes ingleses.
00:25:09Quiero darle las gracias.
00:25:10Sin su ayuda nunca podría haber encontrado a la gente.
00:25:13Siento haber tenido que traerla a bordo.
00:25:15En cuanto pase el peligro, bajaremos una lancha para que vuelva.
00:25:18Supongo que el capitán Wallrich no ha tenido tiempo para decírselo, señor Marshall.
00:25:22Pero es que no voy a volver.
00:25:23Voy a hacer el viaje con usted.
00:25:24Eso es imposible, señora.
00:25:25En cuanto pase el peligro...
00:25:27Con el escuadrón británico encima de nosotros, nuestra primera preocupación debería...
00:25:30Un momento.
00:25:31¿Desde cuándo recibe órdenes un capitán de su primer oficial?
00:25:39Lo siento, señora.
00:25:40Yo estoy al mando de este barco, no el capitán Wallrich.
00:25:45Me ofrecí como voluntario para ser primera oficial.
00:25:48¿Por qué no me lo dijiste en el AFR?
00:25:51Jim, si dejas a Leslie en tierra, tendrás que dejarme a mí con ella.
00:25:54Te retendré a la fuerza si es necesario.
00:25:56Será necesario.
00:25:59Prepárese, señora.
00:26:00Así que el gran capitán Wallrich ahora recibe órdenes de un colegial.
00:26:08Leslie era la única manera que tenía para verte.
00:26:10¿Y la nueva vida que íbamos a vivir juntos?
00:26:12¿Con qué?
00:26:13¿Con el sueldo de un primer oficial?
00:26:16Adelante.
00:26:16Tómate una copa, capitán Wallrich.
00:26:18Tómatelos.
00:26:19Ahoga tus penas en alcohol como un marinero cualquiera.
00:26:21Pero eso no va a borrar las mentiras que las...
00:26:22Lo hice porque te quiero.
00:26:23¿Fue amor allí en el AFR cuando me hablabas como un rey Midas?
00:26:27Tenías millones.
00:26:28Tómate otra copa, tal vez te refresque la memoria.
00:26:30Por favor, ya has dicho bastante.
00:26:32Ah, sí.
00:26:33Tal vez para ti, pero no para mí.
00:26:35Me voy de este barco ahora mismo y de tu vida para siempre.
00:26:38Adelante.
00:26:40Esta vez no intentaré detenerte.
00:26:42¡Vete!
00:26:53Le traigo los baúles, señora.
00:26:55Pues se los pueden llevar arriba de nuevo.
00:26:57¡Yo me voy!
00:27:06Es que no me han oído.
00:27:07He dicho que se los lleven arriba.
00:27:09¿No los va a abrir, señora?
00:27:11Puede confiar en nosotros, señora.
00:27:13Estamos muy unidos con el capitán, Walridge.
00:27:16Fuera, antes de que mande que les azoten.
00:27:19Si fuera usted, yo no llamaría, señora.
00:27:22Tiene un cuello bonito.
00:27:23Sería una lástima que se le estropeara con el gancho accidentalmente.
00:27:27Vamos a abrirlos.
00:27:28Veremos lo que tienen dentro.
00:27:41Están locos los dos.
00:27:44Nos ha engañado.
00:27:45Lo sabía.
00:27:46Miles de años de la más negra suerte.
00:27:48Tienen que haberlo traído a bordo.
00:27:49¿Dónde está?
00:27:49No habrían zarpado sin él.
00:27:51No sé de qué me hablan.
00:27:52¿Dónde está el qué?
00:27:53El oro.
00:27:54Diez millones.
00:27:55El oro por el que hicimos este maldito viaje.
00:27:57Así que era de eso de lo que hablaba.
00:28:00Sí, ¿dónde está?
00:28:02Claro.
00:28:04Yo creí que eran solo chismorreos.
00:28:06Si no está en los baúles, ¿dónde está?
00:28:08Bueno, tiene que estar a bordo.
00:28:10Bueno, consiguieron lo que buscaban en tierra.
00:28:13Eso les oí decir.
00:28:15¿Perdieron un ancla en el camino?
00:28:18¿Qué hicieron con la que subieron a bordo?
00:28:20Está en el armario de popa.
00:28:22¿Se puede ver?
00:28:24Lo podemos intentar.
00:28:26Pero no es un sitio adecuado para señoras.
00:28:28Si ese ancla es lo que yo creo, olvidaré que soy una señora.
00:28:40¿Qué?
00:28:54Oro.
00:28:56Diez millones en oro.
00:28:59Soy sucia.
00:29:01Apestáis al quitrán y no os habéis afeitado en semanas.
00:29:04Pero creo que os amo a los dos.
00:29:05Soy un hombre de mar.
00:29:07Y las anclas siempre han sido mi debilidad.
00:29:10Cambie de rumbo.
00:29:24Oeste, un cuarto al sur.
00:29:25Al oeste, un cuarto al sur, señor.
00:29:33Siento lo de Leslie, Ben.
00:29:35No hay mal que por bien no venga en este mundo inmejorable.
00:29:39Tal vez pueda reunirse contigo.
00:29:41Leslie hará lo que convenga a Leslie.
00:29:42Está preparándose para volver a París ahora.
00:29:45Luces a favor, muy cerca del horizonte.
00:29:50Allí hay otra almenada.
00:29:51Seguro que nos han visto.
00:29:52Están dando órdenes a la armada británica.
00:29:54Será mejor que vayamos al sur mientras haya tiempo.
00:30:00Ve abajo y marca una ruta lo más cerca posible de la costa.
00:30:03A ver si les despistamos antes del amanecer.
00:30:04¿Sí?
00:30:13Ben.
00:30:16Ben, te he estado buscando por todas partes.
00:30:18El primer oficial de un barco está siempre muy ocupado.
00:30:21Lo siento, Ben.
00:30:22Te hice daño.
00:30:24Lo siento, no quise.
00:30:25Fue solo que me sentí decepcionada.
00:30:27Teníamos unos planes tan maravillosos para América.
00:30:30¿Me perdonas, Ben?
00:30:31Por favor.
00:30:33Eso no tiene importancia.
00:30:34Yo no tenía derecho a pedirte que amaras a un fracasado.
00:30:37No te permito que digas eso.
00:30:39Tú no eres un fracasado.
00:30:40Eres mi capitán.
00:30:41Teníamos sueños y planes maravillosos para el futuro.
00:30:44Quiero ayudarte a realizar esos sueños.
00:30:46Demasiado tarde.
00:30:47Marshall te pondrá en tierra en cuanto no haya peligro.
00:30:50Querido, juzgas mal a las mujeres.
00:30:52El capitán Marshall está en desventaja.
00:30:55Así que, si tú fueras el capitán de este barco
00:30:57y yo te pidiera muy modestamente que no me dejaras en tierra,
00:31:01¿podrías negarte?
00:31:02No.
00:31:15Su prisionera se ha escapado, capitán.
00:31:18¿Prisonera, no?
00:31:19Solo mi huésped, señora.
00:31:21¿Y esa es la hospitalidad americana?
00:31:22¿Echar a los huéspedes?
00:31:24¿Dejarles donde los enemigos les podrán destruir?
00:31:27La responsabilidad de este barco,
00:31:29su tripulación y una misión muy importante está en mis manos.
00:31:31Tengo que prevenir todos los peligros.
00:31:33¿Y yo soy un peligro?
00:31:35Un barco en tiempo de guerra no es sitio para una mujer.
00:31:38El sitio de una mujer, en tiempo de guerra o no,
00:31:40es junto al hombre que ama.
00:31:42No ha querido nunca a nadie, capitán.
00:31:44Tanto que cada día,
00:31:46cada hora que está sin esa persona no tiene sentido.
00:31:49Me alegro muchísimo por Ben,
00:31:50viendo que ha aprendido a quererle tanto ahora.
00:31:52Lo pasó muy mal cuando le dejó a usted hace cuatro años.
00:31:55Hace cuatro años yo estaba equivocada.
00:31:59Ahora quiero hacerlo bien.
00:32:01Me necesita desesperadamente.
00:32:03Usted es su amigo.
00:32:05Está en sus manos ayudarle.
00:32:07Ha empezado a beber.
00:32:08Lo arreglaré para que se reúna con él en América,
00:32:11cuando termine la guerra.
00:32:13Más de eso no puedo hacerlo.
00:32:14¡Marco a la vista!
00:32:23¿Dónde está?
00:32:25Vienen derechos por las aguas del sur, señor.
00:32:32Es grande y viene deprisa.
00:32:35Es uno de 74 cañones.
00:32:36A la izquierda, cuatro grados.
00:32:37Manténlo firme.
00:32:38A la izquierda, cuatro grados.
00:32:39Es el Arroy, el barco más rápido de la armada.
00:32:41No podía ser peor.
00:32:42¿Podemos ir más rápidos?
00:32:43No hay posibilidad con este viento.
00:32:45Prepara la cubierta para la acción.
00:32:46Bien, señor.
00:32:47Vamos a consultar el mapa.
00:33:01Si pudiéramos ir mal adentro, tendríamos diez horas de luz.
00:33:08Nos han dado en popa.
00:33:11Mira este viento.
00:33:12Mira, este arrecife se llama Tucson Shore.
00:33:14Está a unas seis millas de nosotros.
00:33:16Nosotros estamos aquí.
00:33:17Hace unos doce años, el barco que yo mandaba fondeó aquí, en mar abierto.
00:33:20Según los mapas del almirantazgo, hay doce brazas de profundidad.
00:33:23Pero yo toque fondo con tres.
00:33:26Sugiero que vayamos hacia la costa, pero que de repente dorzamos como si fuéramos a mar abierto.
00:33:30Nuestra única posibilidad es que nosotros pasemos y ellos se queden enganchados en el arrecife.
00:33:34¿El arroy pesará lo suficiente para fondear?
00:33:36Bueno, es un barco grande, tendrá unos seis metros.
00:33:38Quizá más.
00:33:39Nosotros tenemos menos de cuatro.
00:33:40Habrá que arriesgarse.
00:33:41Mandaré que...
00:33:42¡Se acercan mucho!
00:33:42Hay que dejar su prueba fuera de combate o no llegaremos al arrecife.
00:33:49¡Señor Potter!
00:33:52¿Acierta con el tiro gancho o estamos perdidos?
00:33:55¡Listo!
00:33:56¡Dejádmelo a mí!
00:34:11¡Buen trabajo, gancho!
00:34:23¡Cinco al fondo!
00:34:24Es muy poca agua, capitán.
00:34:26Ya lo sé.
00:34:27Vamos a tocar fondo.
00:34:28Mantenga el rumbo.
00:34:30¡Cuatro al fondo!
00:34:31Está tan cerca que pronto nos dará en el costado, Jim.
00:34:40¡Tres y medio al fondo!
00:34:47¡Tres al fondo!
00:34:48El arroy no puede pasar por aquí.
00:34:50¿Y nosotros?
00:34:53¡Hemos tocado!
00:34:54¡Todo va bien!
00:35:02¡Ya ha pasado!
00:35:04Casi es nuestro.
00:35:05Dentro de un minuto estará a tiro de cañón.
00:35:06Señor Haggett, dele la vuelta.
00:35:08¡El timón fuerte abajo!
00:35:09¡Timón fuerte abajo!
00:35:11¡Damos la vuelta!
00:35:11¡Muevan el foque!
00:35:12Hay que quitarle peso al barco.
00:35:21Tirad los cañones por la borda.
00:35:23Ya no nos sirven.
00:35:24¡Al agua con él!
00:35:25Cada kilo cuenta.
00:35:26Librado al cañón de sus cadenas.
00:35:28Empujadle un poco y él por su propio peso caerá.
00:35:30¡Diga nosotros con él!
00:35:31¡Adiós, pequeña golpa!
00:35:32¡Cuidado, que va!
00:35:41¡Aparteos!
00:35:41¡Una cuerda!
00:35:41¡Tira de la cuerda!
00:36:00¡Acerquese al recife!
00:36:03¡Mantenga el rumbo!
00:36:04¡Mantened el rumbo!
00:36:24Si sigue el mismo rumbo, llegará al recife antes de poder virar de nuevo.
00:36:33¡Mantened el rumbo!
00:36:36¡Mantened el rumbo!
00:36:37¡Mantened el rumbo!
00:36:50Quiero proponer un brindis.
00:36:51Por nuestra hermosa y encantadora huésped,
00:36:54quien de una vez por todas ha desmentido el viejo dicho de que una mujer a bordo trae mala suerte.
00:36:58Gracias.
00:37:00Acepto su galante homenaje en nombre de todas las mujeres, capitán.
00:37:03Por el éxito de nuestra aventura.
00:37:09Ahora me toca a mí.
00:37:11Pero en vez de un brindis, tengo el ingrato deber de reprenderle, capitán Marshall.
00:37:16Hoy hizo usted una locura.
00:37:18A riesgo de perder su barco y su vida, salvó la mía.
00:37:21Capitán Marshall, lo que hizo hoy para salvar a un miembro de la tripulación fue injustificado.
00:37:27Sin embargo, todo lo que puedo decir es gracias, Jim.
00:37:32Reprimiendo aceptada.
00:37:34Pero las gracias no vienen al caso, Ben.
00:37:36Hubieras hecho lo mismo por mí.
00:37:39¿Tú crees?
00:37:40Yo no lo sé.
00:37:42Tal vez haya dudas en tu mente, pero créeme, no las hay en la mía.
00:37:46¡Capitán Marshall a la cubierta!
00:37:48Me temo que ese soy yo.
00:37:50Si me perdonan, les dejo seguir cenando.
00:37:52Yo creías mucho al capitán Marshall, ¿verdad, Ben?
00:38:02¿Por qué no?
00:38:04Me recuerda a mi juventud.
00:38:06Antaño yo también tenía planes para el futuro.
00:38:09El almirantalgo me decía que un día mandaría una flota.
00:38:11Eso fue ayer.
00:38:12Yo estoy pensando en mañana.
00:38:14En muchos mañanas, para ti y para mí.
00:38:15¿A quién le importa el mañana?
00:38:17No tienes que dejarte influenciar por la amistad en tus planes.
00:38:20Ya mencionaste una vez planes antes. ¿A qué planes te refieres?
00:38:24No seas ingenuo, querido.
00:38:26Todas aquellas promesas doradas que me hiciste en París, te tomo la palabra.
00:38:30¿No te extraño que no bajara a tierra?
00:38:35Descubrí lo del ángel.
00:38:39¿Quién te lo dijo?
00:38:40El señor Gancho no tiene tantos secretos como tú.
00:38:43Le romperé el cuello por esto.
00:38:44No ten de prisa. Tal vez necesitemos su ayuda.
00:38:47Leslie, admito que consideré ese plan.
00:38:51Pero no lo haré.
00:38:54¿Qué te hizo cambiar de opinión? ¿Te has vuelto blando?
00:38:57Me he cansado de vivir debajo de una nube.
00:38:59Siendo conocido en los puertos como el capitán que robó las nóminas para pagar las deudas de una mujer.
00:39:04Este viaje me dará una nueva oportunidad.
00:39:06Los Estados Unidos han confiado en mí.
00:39:07Una vez de vuelta en salen tendré una reputación.
00:39:09Podremos empezar una nueva vida allí.
00:39:11Estás ciego. ¿La reputación de quién?
00:39:12El capitán Marshall es el héroe de esta misión.
00:39:15Él está al cargo de este barco.
00:39:16Tú solo eres el primer oficial.
00:39:17¿Qué te van a dar a ti? Nada.
00:39:19Hay bastante gloria para los dos.
00:39:21Jim la compartirá conmigo.
00:39:22No te das cuenta de que te está usando.
00:39:25¿Podría haber triunfado sin ti?
00:39:26¿No le salvaste el barco cuando los británicos le tenían rodeado?
00:39:29¿Y quién salvó mi vida?
00:39:30Valió la pena salvarla.
00:39:33Tú mismo has dicho que no podrías vivir sin mí.
00:39:36Bueno, pues yo no puedo vivir sin esas cosas que hacen que la vida de una mujer valga la pena.
00:39:40Elige Ben.
00:39:42Diez millones en oro y yo...
00:39:45...o nada.
00:39:45Es una locura.
00:39:51La única locura es darse por vencido sin intentarlo.
00:39:54Tenías un plan una vez.
00:39:55Tienes que cumplirlo.
00:39:56Ya está empezado.
00:39:58Gancho ha hablado con los otros.
00:39:59Esperan tus órdenes.
00:40:00Es tarde para echarse atrás.
00:40:03¿Y si fracasamos?
00:40:05La orca no es una muerte agradable.
00:40:07Hemos esperado demasiado tiempo, ¿no?
00:40:10Por cenida como esta.
00:40:11Hablar de fracaso ahora.
00:40:17Buscaré a Gancho.
00:40:24Llegaremos a las azores mañana por la noche.
00:40:26¿Nos podemos hacer con el barco allí mismo?
00:40:28Aún queda la mayoría del océano por cruzar.
00:40:30Si nos encontramos con un barco británico o una tormenta, nos faltarán hombres.
00:40:33No me gustan estas esferas, capitán.
00:40:34Y a mí no me gustan estas intromisiones.
00:40:35O lo hacemos a mi manera o no lo hacemos.
00:40:37¿Cuál es su plan, capitán?
00:40:39Procederemos de esta manera.
00:40:41Marshall saldrá de las azores siguiendo esta ruta.
00:40:44En este punto cambiará el rumbo e irá al noroeste hasta Salem.
00:40:47Solo hay un sitio lógico para hacerse con el barco.
00:40:49Y es aquí.
00:40:50A mí me parece sensato.
00:40:51¿Cómo se deshará del ancla?
00:40:53La fundiremos y venderemos el oro en la Habana.
00:40:55¿Y qué pasará con el capitán Marshall?
00:40:56Dejadme al capitán Marshall a mí.
00:40:59¿Algo más?
00:41:00Vamos, Gancho.
00:41:01Hemos apoyado al capitán Welrich antes.
00:41:03Yo le apoyaré ahora.
00:41:04Y tú deberías hacer lo mismo.
00:41:07De acuerdo.
00:41:08Gracias, Wash.
00:41:09Estamos a 200 millas de las Bahamas.
00:41:26Cambiaré el rumbo al norte.
00:41:28Yo mantendría el rumbo hasta medianoche.
00:41:30Tenemos viento sur a favor.
00:41:33Dentro de cinco días estaremos en el puerto de Salem.
00:41:35Tengo ganas de volver, Ben.
00:41:36Sí, claro.
00:41:39Sabes, algo me tiene preocupado.
00:41:43¿El qué?
00:41:44Has trabajado mucho, Ben.
00:41:46Debió de ser un mando compartido.
00:41:48Cuando lleguemos al puerto de Salem, quiero que así conste.
00:41:52No puedo aceptar.
00:41:53Insisto, Ben.
00:41:54Perdone, capitán.
00:41:56Una pieza está trancada en una de las cubiertas de armas.
00:41:58Será mejor que lo vea.
00:41:59No lo aceptaré de otra manera.
00:42:01A ver qué opinas, Ben.
00:42:10¿Dónde está atrancado?
00:42:12Nada está atrancado.
00:42:13Todo está en orden, capitán.
00:42:14Nos estamos acercando a las Bahamas cuando cambiamos el rumbo.
00:42:17A la octava campanada.
00:42:17Va a ser una noche oscura.
00:42:19¿Cuál va a ser la señal?
00:42:21Yo la daré.
00:42:22Denos la hora, capitán.
00:42:30A la octava campanada empieza mi turno.
00:42:32Esa es la señal.
00:42:33Eso nos basta.
00:42:38Ben.
00:42:38Déjame, Leslie.
00:42:41Solo te quedan unos minutos.
00:42:43Ya lo sé.
00:42:44¿Qué te preocupa?
00:42:46Los hombres están bien armados.
00:42:47Funcionará como un reloj.
00:42:49Ya lo sé.
00:42:53No te arrepentirás, Ben.
00:42:57Con este barco podremos ir al lejano oriente.
00:43:00A Singapur.
00:43:01Y con el oro podremos comprar un futuro nuevo.
00:43:05Una noche de trabajo y todo será nuestro.
00:43:08Date prisa, Ben.
00:43:14Vámonos.
00:43:38A la octava campanada, Capitán, de prisa hay un motín.
00:44:02Cambio de rumbo.
00:44:11Media al este.
00:44:12Media al este.
00:44:26Capitán Weldrich.
00:44:27Sus hombres se han amotirado.
00:44:35Ben.
00:44:36Detén a tus hombres o dispararé.
00:44:37¡Sykes!
00:44:48Coge el timón.
00:44:55Ben.
00:44:55¿Qué has hecho?
00:44:57Llévalo abajo.
00:44:58¿Qué es lo mejor que el ponche?
00:45:22Sí, tenemos que hacernos con un cargamento de esto.
00:45:27Me siento como un caballero de verdad.
00:45:29Pasa, Leslie.
00:45:46Te presento a los nuevos oficiales del barco.
00:45:49Sácalos de aquí, Ben.
00:45:49Por favor.
00:45:53¿Ya habéis oído a la señora?
00:45:55Volved todos a cubierta.
00:45:56¡Vamos!
00:45:56¿Tú también?
00:46:02Yo.
00:46:03Yo soy el segundo de a bordo.
00:46:05¡No eres nada!
00:46:10Primero oficial, Hook.
00:46:11Su fiel servidor, señora.
00:46:16Tus hombres no impresionaron a la señora Gancho.
00:46:18Son buenos chicos, capitán.
00:46:20Lo que pasa es que están un poco alterados, pero yo les mantendré a raya.
00:46:22Tira el ponche por la borda.
00:46:23Quiero a los hombres sobrios.
00:46:24Recoge las armas y devuélvelas al polvorín.
00:46:26Instala postes para azotar.
00:46:27Y al que no cumpla las órdenes, dale 20 azotes.
00:46:29Adelante.
00:46:30¡Vamos!
00:46:30Sí, señor.
00:46:40¿Qué has hecho con Marshall?
00:46:42Está encadenado.
00:46:43¿Y la tripulación?
00:46:44Encadenados también.
00:46:45En la bodega.
00:46:46¿Qué vas a hacer con ellos después?
00:46:49En La Habana les dejaré libres.
00:46:51¿Y Marshall?
00:46:52Tendrá el mismo trato que los otros.
00:46:54Pero él no es como los otros.
00:46:56Ellos han perdido su libertad por poco tiempo, pero él ha perdido su barco.
00:46:59Nunca olvidará.
00:47:00¿Sugieres que le mate?
00:47:02Si le dejas vivir, él te matará.
00:47:04Tendrá que encontrarnos primero.
00:47:06Estaremos al otro lado del mundo.
00:47:08No se rendirá hasta que te encuentre.
00:47:10Lo sabes tan bien como yo.
00:47:11Me arriesgaré.
00:47:13A Gancho y a los otros no les da miedo.
00:47:15Si no le matas tú, lo harán ellos.
00:47:18Solo comprobaba si el capitán Marshall estaba cómodo, señor.
00:47:44Adelante, Ben.
00:47:53¿A qué esperas?
00:48:01Vamos, cuanto antes mejor.
00:48:03No quiero testigos.
00:48:10Sal por ahí.
00:48:36Toma una brújula.
00:48:38Estás a 80 millas de la costa, oeste, noroeste.
00:48:41Ahí tienes una tabla.
00:48:42Aprovecha esta oportunidad y estaremos en paz.
00:48:44Te acabas de ahorcarte.
00:49:08No quiero testigos.
00:49:17THE END
00:49:47THE END
00:50:17THE END
00:50:47THE END
00:50:52THE END
00:50:57THE END
00:51:02THE END
00:51:07THE END
00:51:12THE END
00:51:17THE END
00:51:22THE END
00:51:27THE END
00:51:32THE END
00:51:37THE END
00:51:42THE END
00:51:47THE END
00:51:52THE END
00:51:57THE END
00:51:59THE END
00:52:04THE END
00:52:06THE END
00:52:11THE END
00:52:15THE END
00:52:16THE END
00:52:17THE END
00:52:22THE END
00:52:24THE END
00:52:26THE END
00:52:27THE END
00:52:28¡Eh! ¡Mirad!
00:52:40¡Joey! ¡Busca a papá!
00:52:52¿Dónde estoy?
00:52:53Cerca de Beaufort, en Georgia.
00:52:55Hace mucho.
00:52:58Hace casi una semana.
00:53:01¿He estado inconsciente todo ese tiempo?
00:53:03Te despertabas y luego te dormías otro poco.
00:53:05Se lo hemos notificado a la marina, como dijiste.
00:53:08No, no, déjalo.
00:53:10Tienes que descansar.
00:53:11No estás en condiciones de moverte.
00:53:13¡Papá, ya vienen!
00:53:22¿Es usted el capitán Marshall?
00:53:23Sí.
00:53:24¿Del barco americano Concord?
00:53:25Sí, señor.
00:53:27Tengo orden de llevarle ante un consejo de guerra cuanto antes.
00:53:40Capitán, mientras discutimos, Walry se está escapando con el oro.
00:53:42Tengo mis órdenes, capitán Marshall.
00:53:45¿Sugiere que no las cumpla?
00:53:46Sugiero que salve 10 millones en oro.
00:53:48Solo hay un sitio donde podrá deshacerse de él, los compradores de La Habana.
00:53:51Probablemente esté aquí ya.
00:53:53Tendrá que parar en alguna isla para poder fundir el ancla.
00:53:56Pero nos aventaja en una semana.
00:53:57Necesitará la mitad de ese tiempo para fundir el oro.
00:53:59Además, le faltan hombres.
00:54:01Si saliéramos ahora, le podríamos coger.
00:54:04¿Usted qué cree, señor Stone?
00:54:05Los británicos han quemado a Washington.
00:54:07Necesitamos ese oro.
00:54:08¿Qué podemos perder, señor?
00:54:09Se lo ruego, zarpe ya.
00:54:10Puede significar ganar la guerra.
00:54:13Pongan un rumbo diferente.
00:54:15Suroeste, un cuarto al oeste.
00:54:16Sí, señor.
00:54:17Eso le llevará a La Habana.
00:54:18Gracias.
00:54:30¡Oigan!
00:54:31¿Han visto un barco grande navegando por estas aguas?
00:54:34Sí, vimos uno hace unos cinco días.
00:54:37¡Iba al noroeste!
00:54:43¿Cinco días?
00:54:44Están muy adelantados.
00:54:45Avise a la tripulación.
00:54:47Continúe a toda vena.
00:54:48Sí, señor.
00:54:49Si sigue este viento, aún tenemos una posibilidad.
00:54:51Tendrá que hacerlo.
00:54:52Wallrich no se atreverá a entrar en La Habana a cada descubierta.
00:54:55Ningún comprador se comprometerá a tocar el oro hasta que esté fundido en barras.
00:54:58Wallrich se meterá en alguna isla.
00:55:00El Caribe está lleno de pequeñas islas.
00:55:02Será como buscar una aguja en un pajar.
00:55:04La mayoría no tienen habitantes.
00:55:06Buscará una de esas.
00:55:07Allí es donde hay que mirar.
00:55:09más, más.
00:55:10Te voy a poner en la fortuna.
00:55:11Capitán, tierra estribor.
00:55:13Capitán, tierra estribur.
00:55:39¿Tiene noticias?
00:55:41Le vieron hace tres días cerca de Lemberg.
00:55:43Con rumbo directo a la Habana.
00:55:45La Habana está a dos días de viaje.
00:55:47No le cogeremos nunca.
00:55:48Todavía hay esperanza.
00:55:49El barco de guerra británico, el Britannic, está protegiendo el puerto de la Habana.
00:55:53Tiene 80 cañones.
00:55:55Walrich no podrá pasarle.
00:55:56Hay docenas de pequeñas bahías en toda la costa cubana en donde podrá parar.
00:56:00¿Usted qué cree que hará Walrich?
00:56:03Lemberg.
00:56:04Lemberg no está habitada.
00:56:06Es un buen sitio para echar anclas.
00:56:07Es un sitio ideal para fundir el ancla sin ser visto.
00:56:10Lemberg es tan buen sitio como otro.
00:56:12Señor Stone, ponga rumbo a Lemberg.
00:56:15Sí, señor.
00:56:16¿Cuándo vio al gran barco en la isla de Lemberg?
00:56:33Ayer mismo.
00:56:35Sé su nombre también.
00:56:37¿Cuál era?
00:56:38El Sea Spray.
00:56:39Lo primero que haría Walrich sería cambiarle el nombre.
00:56:42¿Subió a bordo?
00:56:43No, no me dejaron subir.
00:56:45Intenté venderles algo de pescado, pero todo lo que querían era ponche.
00:56:49¿Había un inglés con ellos?
00:56:51No, pero cuando vieron que no tenía ponche, dijeron maldiciones como una banda de piratas.
00:56:57Especialmente un hombre alto con un gancho en el brazo.
00:56:59Vaya boca tan fea que tenía.
00:57:01Ese es el concord, no hay duda.
00:57:03Habrá luna llena esta noche.
00:57:05Será difícil cogerles por sorpresa.
00:57:07Tal vez no sea tan difícil como creemos.
00:57:11¿Cuánto ponche tiene a bordo?
00:57:29¿Esa es la última?
00:57:30Encárgate de que las guarden bien.
00:57:31Está todo a bordo, capitán.
00:57:35Estaremos listos dentro de una hora.
00:57:36¿Por qué no apagaste ese fuego?
00:57:38Se hizo demasiado grande.
00:57:39Se apagará solo.
00:57:40El Británic está por estas aguas.
00:57:41No podemos arriesgarnos a que nos vea.
00:57:42Apágalo.
00:57:43¿Saldremos a la octava campanada, capitán?
00:57:45Con esta calma no.
00:57:46La brisa llegará por la mañana con la marea.
00:57:49¿Otra noche con diez millones en la bodega?
00:57:51Quiero que mantengas a los hombres a raya.
00:57:52Que no flaquee la disciplina.
00:57:54Pon guardia doble en la cubierta y sobre los prisioneros.
00:57:56Hablando de prisioneros, ¿cuánto tiempo vamos a llevarlos?
00:57:58Los dejaremos en el puerto de la Habana.
00:58:00¿Nos podíamos dejar aquí?
00:58:02Es una orden.
00:58:04Sí, señor.
00:58:18¿Dónde conseguiste el puro, Hook?
00:58:20Cortesía del capitán.
00:58:22Sí, mientras no miraba.
00:58:24¿Estás insinuando que soy un ladrón?
00:58:25Oh, no, Hook.
00:58:26Todo el mundo sabe que eres una buena persona.
00:58:28Todos somos buenas personas.
00:58:31Espera que dividamos las porciones.
00:58:32Ya te enseñaré yo cómo vive un caballero.
00:58:34Gancho, ese pescador está aquí otra vez.
00:58:37Dile que se largue.
00:58:39Dice que tiene ponche.
00:58:40Ponche.
00:58:40Tú mira a ver si pasa el capitán.
00:58:49¿Qué vende esta vez?
00:58:50Me dijo que quería ponche.
00:58:52¿Es de verdad?
00:58:53Suba.
00:58:54Oh, no.
00:58:55Quiero primero el dinero.
00:58:57Y nada de esas monedas de plomo.
00:58:59¿Aceptaría oro?
00:59:00¿Oro?
00:59:01Sí, es un placer.
00:59:03Trae una barra de las pequeñas.
00:59:04Va en contra de las órdenes.
00:59:06Nadie va a echar de menos una barra pequeña.
00:59:08¡Vamos!
00:59:20Ven.
00:59:21¿Qué pasa con los hombres?
00:59:26Mandé tirar el ponche la noche del motín.
00:59:29Deben haber escondido algo.
00:59:31Deben haber escondido algo.
01:00:01A-robin, a-robin, a-robin, with you, bear me.
01:00:11A-robin, a-robin, with you, bear me.
01:00:31Long, long, long, long, long, long.
01:00:45Long, long, long, long, long, long.
01:00:55Wallrich, take your guns.
01:00:59Come on.
01:01:29Come on.
01:01:59Cuidado, tirad las armas.
01:02:05Vamos, basura, ponedos en fila.
01:02:08¿Son todos?
01:02:09Todos los que están con vida.
01:02:10¿Dónde está Walrich?
01:02:11Se fue abajo.
01:02:12Vamos.
01:02:14Es Marshall, nos ha alcanzado.
01:02:16¿Marshall?
01:02:17Es que no está muerto.
01:02:18Deberías haberle matado, ya te lo dije.
01:02:19No hay tiempo para hablar de ello.
01:02:20Todavía hay una esperanza.
01:02:22Vamos.
01:02:22¡Vamos!
01:02:37Que se vayan tus hombres.
01:02:39Diles que se vayan o volaré el barco.
01:02:42Vuelvo a su puesto.
01:02:43Sí, señor.
01:02:47Quiero tu palabra de que Leslie y yo seremos puestos en libertad en las Bahamas.
01:02:51No puedo hacer eso, Ben.
01:02:52Tienes cinco segundos para salvar este barco, su tripulación y su carga.
01:02:56Ben, si te entregas, te prometo que Leslie será puesta en libertad.
01:02:58Ningún cargo será presentado contra ella.
01:03:01Por favor, déjame en libertad.
01:03:04No tenemos que morir los dos.
01:03:06Tus cinco segundos han pasado.
01:03:07Espera, Ben.
01:03:08¿Has olvidado que íbamos a estar juntos siempre en todo?
01:03:11No querrás dejarme ahora, ¿verdad?
01:03:12Por favor, Ben, si tú me quieres.
01:03:14Sí, te quiero.
01:03:15Demasiado para dejarte ir, cariño.
01:03:16Por favor, Ben.
01:03:18Déjame ir, por favor.
01:03:19Quiero vivir, Ben.
01:03:26Capitán Marshall.
01:03:28Los ingleses.
01:03:30Es el Británic, señor.
01:03:31Está bloqueando el puerto y echando al Júpiter.
01:03:33Nosotros seremos los siguientes.
01:03:35¿Has oído, Ben?
01:03:35Un barco británico.
01:03:36Estamos salvados.
01:03:37¿Cuánto falta para que llegue a nosotros?
01:03:39Hay poca agua, pero la marea sube rápido.
01:03:41Calculo que unas tres horas.
01:03:43Será mejor que se rinda, Capitán Marshall.
01:03:46Tenga la tripulación alerta.
01:03:47¿Listos para hundir el barco?
01:03:48Sí, señor.
01:03:49No, no.
01:03:50Los británicos nunca cogerán mi barco ni su carga.
01:03:55¡Leslie!
01:04:00Señor Fox, saque a los hombres del barco cuanto antes.
01:04:13Sí, señor.
01:04:13¡Guardia!
01:04:25¡Guardia!
01:04:26Sí, Capitán.
01:04:27¿Ha llevado mi mensaje al Capitán?
01:04:28Sí, señor.
01:04:29¿Entonces por qué no viene?
01:04:30Está muy ocupado, Capitán, pero no se preocupe.
01:04:32No le dejará aquí abajo cuando hunda el barco.
01:04:34Pero si le hablo antes, tal vez no sea necesario.
01:04:36Le ha dicho que a lo mejor no lo tiene que hundir.
01:04:38Aquí está.
01:04:39Dígaselo usted mismo.
01:04:40¡Jim!
01:04:41Jim, te lo han dicho los guardias.
01:04:43Tienes una oportunidad.
01:04:44Una oportunidad entre cien para salvar tu barco.
01:04:47No puedo negociar contigo, Ben.
01:04:48Esta vez no lo puedes evitar.
01:04:49El sumergible que está en la cubierta estaba hecho para una emergencia como esta.
01:04:52Si tú lo puedes botar mientras sea de noche, tienes una posibilidad de liquidar al Britannic.
01:04:56No tengo a nadie que lo pueda llevar.
01:04:59Me tiene a mí, Capitán Marshall.
01:05:00No lo puede hacer sin mí.
01:05:02Una posibilidad entre cien.
01:05:03Pero si tiene éxito, habrá salvado a tu barco sin mencionar los diez millones en oro.
01:05:07¿Qué me dices, Jim?
01:05:10Guardia, ábrale.
01:05:19¡Ya está fuera!
01:05:21¡Vamos!
01:05:32Síganos.
01:05:33Y después de la explosión, recójanos.
01:05:34Sí, señor.
01:05:37Este sistema de impulsión nos dará una velocidad de dos nudos.
01:05:49Esta válvula dejará entrar agua suficiente para mantenernos bajo la superficie.
01:05:54Tenemos que respirar por medio de estos tubos.
01:05:56Haremos contacto con el casco del Britannic.
01:06:02Encenderemos la mecha de este torpedo.
01:06:03Lo empujaremos al casco y luego a toda máquina para salvar la vida.
01:06:06¿Hasta dónde podemos llegar antes de que explote?
01:06:08A unos 30 metros.
01:06:09No nos da mucho margen.
01:06:10Es suficiente.
01:06:12Tendrá que serlo.
01:06:12Cierra la escotilla.
01:06:13Un ataúd del mar lo llamaría yo.
01:06:28Me temo que tiene razón.
01:06:30Tomaremos contacto con el Britannic dentro de unos 17 minutos.
01:06:50Tendremos que ir sumergidos el resto del camino.
01:06:52Sale un momento y fija bien la situación.
01:06:53Están a tres cuartos al este.
01:07:18Ahí está.
01:07:23Listos para sumergirnos.
01:07:25Prepara el torpedo.
01:07:53¿A qué distancia estamos?
01:08:15Unos 170 metros.
01:08:16Mira la brújula y mantén el rumbo.
01:08:19Debemos llegar dentro de unos 120 segundos.
01:08:23Estamos delante del Britannic.
01:08:31Adelante.
01:08:32Haremos contacto en cualquier momento.
01:08:50Prepáralo.
01:08:53Empuja.
01:09:14Empuja.
01:09:23Empuja.
01:09:55¡No podemos huir! ¡La escotilla!
01:10:25¡Jim, cuando se llene, sal nadando!
01:10:31¡Ven! ¡Ven!
01:10:33¡Ven! ¡Ven!
01:11:03¡Ven!
01:11:08Estaremos en Salem antes del anochecer, capitán.
01:11:13He escrito en el diario del Concord que el capitán Walridge murió cumpliendo con su deber.
01:11:17Sí, señor.
01:11:21Está bien.
01:11:23Gracias.