Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2025/5/24
Great respectable old master Lao-Zi says: the majestic Tao has no shape, but it gives birth to heaven and earth; the majestic Tao has no desire, but it moves moon and stars: the majesticTao has no will, but it rises myriad of objects. l don't' know its name, just give it a firm name Tao.I say Tao: some pure and some turbid, some active and some calm; heaven is pure and earth is turbid, heaven is active and earth is calm; yang is pure and yin is turbid, yang is active and yin is calm. lt creates the principle, sets the appearance, and gives birth to myriad of objects. Purity derives from the source of turbidness, active is the base of calmness. lf one can often be in the state of purity and calmness, all Chi from heaven and earth will retain inside his real nature.
The spirit of man wants to be pure, but the heart disturbs it; the heart of man wants to becalm, but desire pulls it. lf one can continuously eliminating his desire, the heart will be calm by itself, to settle his heart, the spirit will become pure by itself: naturally sight, sound, smell. taste touch, and feel, these six senses of desire will not arise, thus greed, anger, and infatuation these three spiritual poisons will vanish. For ones not able to reach this state, is because their hearts are not yet settled, and desires not yet eliminated.
For ones able to eliminate desires, when look into their hearts, there is no thought to arise.when they see objects, there is no shape to describe; when they view faraway environment there is nothing to see; since these three exist no more, only true self to be seen. lf one sees emptiness without the thought of such emptiness, will take such emptiness to its extreme; if extreme emptiness exist no more, the state of "nothing" does not exist also; since state of'nothing”exist no more, the heart will always stay very quiet; if one takes quietness to its extreme, then how can desire to be arise? Whence desire would not arise. it reaches the state of real calmness. Eternal truth copes with true value, eternal truth obtains virtuosity, often coping and often be calm, will often be in the state of purity and calmness.
With such state of purity and calmness, one will gradually obtain deeper true Tao; since one has entered true Tao, can say one has achieved the realm of Tao. Although it seemed the realm of Tao has been achieved, actually nothing has gained; only for people concentrate in saving all souls, can say one has achieved the true realm of Tao; for ones that understand this principle can preach such sacred Tao.
Great respectable old master Lao-Zi said: high virtuous people have nothing to fight for, but low virtuous people like to fight; virtuous people do not care much about their virtuous actions.only low virtuous people care about their virtuous actions; the ones that persist in their virtuosity do not understand the true meaning of Tao.
文字稿
00:00台上老君说 长青静静 老君曰
00:04大道无心 生于天地 大道无心 临心日曰
00:10大道无命 张阳万物 无故知其名
00:15向明月道 福道者 有情有浊 有冬有景
00:20天清地浊 天东地景 南清地浊 南东女景
00:26将本流磨 而生万物 请这卓知愿 懂这境知己
00:32仍能长清静 天地戏皆归
00:36夫人生好心 而心绕之 人心靠近 而遇见之
00:43长能前其余 而心自尽 臣其心 而生自尽
00:49自然流欲 不胜三度消灭
00:52所以不能者 为心为诚 与为奸 也能前之者
00:59内观其心 心无其心 外观其心 心无其心
01:04缘观其物 无其物 三者其物 为皆欲空
01:10观空 依空 空无所空 所空其物 无以物
01:15无无其物 战然长几 其物所及 与其能胜
01:21与其不胜 即是真经 真常应物 真常德行
01:27长应长净 长清净 以如心经 简如真道
01:31即如真道 名为得道 随名得道 实无所得
01:38为华众生 名为得道 能无是 这可传生道
01:43老君月 上是无真 下是好真 尚得不得 下得值得
01:50执着 执着 执着 不明道德 众生所以不得真道
01:55这儿 唯有望心 即有望心 即经其身 即经其身
02:01即着万物 即着万物 即生贪求 即生贪求
02:07即是烦恼 烦恼 妄想又不深信
02:11编造 浊入 流浪生死 长城 虎害 永世真道
02:16真常之道 无这自得 得悟道 这场清净义
02:22显然歌梦月 无得真道 曾从此经万面 此经是天人所惜
02:30不传下是 无稀收之于 东华帝君 东华帝君 收之于 今却帝君 今却帝君 收之于 希望牧 希望牧皆 口口相传
02:46不及文字 无尽欲识 数而露之 上师无知 生为天官 终时修之 南宫列弦
02:56下时得志 再时常年 游行散 皆神 如今门 左宣真人 约学道之时 持送此经者
03:06记得十年 闪神 永无心神 然后与福报神 今夜恋行 心神 俱妙 遇到何阵
03:16正义 正人 约 人家有此经 无解之者 再长不敢 众生虎闷 深深尚皆 朝白高阵 过满的酒
03:28想干敌军 松支部队 神疼自云 抬上老军 说 长青 青 青 青 青 青 青

推荐视频