Oynatıcıya atlaAna içeriğe atlaAltbilgiye atla
  • 18.05.2025
The Prisoner of Beauty Ep 15 Eng Sub
Döküm
00:00Translators & Timing by 5Water Proofreaders & Timing by 5Water
00:21若非为你或谁要这命满九州 If it wasn't for you or anyone else, I would have lived a long life
00:26爱为我所用才不枉生无敌手 Love is what I need, that's why I won't give up
00:31凌峰的高嵩会让我觉得落空 The peak of the peak will make me feel hollow
00:36较尽所有要和你生死相从 I'll give my all to be with you through life and death
00:44莫非爱才是人一生所铸 Is love the most precious thing in life?
00:49为何我越战越觉得苦痛 Why do I feel more and more pain?
00:55没能得到你许我的平凡招募 I didn't get the ordinary care you gave me
01:00那情愿轮回倒落 But I'm willing to fall down
01:06如你怀中而不是云封 I'm in your arms but not in the clouds
01:11穿过那迷雾已重重封锁 I've been through the fog and it's been blocked
01:16这世道胜负也善恶殊情殊种 This world is full of ups and downs
01:21只有爱给我天空海阔 Only love can give me the vastness of the sky
01:29去做你的英雄 To be your hero
01:37Translated by Hua Chenyu English Subs
02:08主公,一个是女君,一个是表兄,你当作何选择呀? Master, one is a lady and the other is a man. Which one do you choose?
02:15舍君虽然姓魏,但是我只能告你为亲兄弟。 I'm sorry, but I can only tell you as my brother.
02:19不可循私包庇啊。 You can't keep it a secret.
02:20哎,那个,陆主任,他不是晕倒了吗? Wait, Master, isn't he fainted?
02:23祖母!祖母!祖母!祖母!祖母! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma! Grandma!
02:28陈时宜,这里的人都不许走! Chen Shiyi, no one is allowed to leave!
02:31是! Yes!
02:34祖母! Grandma!
02:37祖母,您的身体当真没事? Grandma, are you really okay?
02:47世源呢? Where is Shi Yuan?
02:48我已将他和乔氏分别看管起来。 I have taken care of him and Qiao Shi separately.
02:54祖母,你为何怀疑此事是表兄所为? Grandma, why do you suspect that this is done by your cousin?
03:00钟琳,我不敢读。 Zhonglin, I dare not read.
03:03我明白。祖母心疼外孙,但我也心疼表兄。 I understand. Grandma cares about her grandson, but I also care about my cousin.
03:09就算此事是表兄所为,我也定能护他住下,您放心。 Even if this is done by my cousin, I will definitely protect him. Don't worry.
03:17有件事我需得告诉你了。 There is something I need to tell you.
03:34你可知道,我们是如何与边州结怨的吗? Do you know how we got together with the people of Bianzhou?
03:40我的女儿,你姑姑青云,外界传说是她和家奴生下了世源。 My daughter, your aunt Qingyun, it is said that she and her servant gave birth to Shi Yuan.
03:48其实不然,她是为边州陈庞所害。 Actually, she was killed by Chen Pang of Bianzhou.
03:54陈庞? Chen Pang?
03:55对,你姑姑青云刚刚积极,就被边州陈庞掳走。 Yes, your aunt Qingyun was kidnapped by Chen Pang of Bianzhou as soon as she was born.
04:02三年后,你祖父夺回了她。三年后,你祖父夺回了她。 Three years later, your grandfather took her back.
04:05可是,她已经怀上了世源。 But she is already pregnant with Shi Yuan.
04:09您是说,表兄是陈庞之子? You mean, my cousin is the son of Chen Pang?
04:12对,青云生下世源后,孕育而中。 Yes, Qingyun gave birth to Shi Yuan and died of pregnancy.
04:18陈庞因为一己之欲害死了我的女儿。 Chen Pang killed my daughter because of his own desire.
04:24如果有机会,我一定要亲手杀了他报仇。 If there is a chance, I must kill him and avenge him.
04:31可是,世源毕竟是青云的骨血。 But Shi Yuan is Qingyun's son-in-law after all.
04:34我思考再三,决定对外谎称。 I thought over and over again, and decided to lie to the outside world.
04:39她父亲入贼后死了,所以我把她养大。 Her father died in the end, so I raised her.
04:44那,表兄可知道此事? Then, does my cousin know about this?
04:47我一直刻意隐瞒,可是这次世源回来,跟从前不一样了。 I've been keeping it a secret, but this time Shi Yuan is back, and it's different from before.
04:55好像是知道了些什么。 I think he knows something.
05:01世源负责掌管仓库,倘若在众家将面前果真查到了世源头上,那可是死罪啊。 Shi Yuan is in charge of the warehouse. If Shi Yuan finds out in front of all the generals, it's a capital crime.
05:11即便他做错了事,也不能丢了性命。 Even if he did something wrong, he can't lose his life.
05:16众里,此事务必要想好两全其美的法子。 Zhongli, you must think of a perfect plan for this.
05:23你们都不出声音了,我告诉你们哦。你们抓到谁的话,就要陪我共度良宵。 You don't have to make any noise. I'm telling you, if I catch anyone, you have to spend the night with me.
05:44你怎么来了? Why are you here?
05:45虽然我今日抓到的是你,但是我不会浪费时间与你共度良宵的。 Although I caught you today, I won't waste my time spending the night with you.
05:58你这祖母为了你都晕倒了,你也不知道派人去看望一下,问候一声。 Your grandmother fainted because of you, and you don't know how to send someone to visit her.
06:07祖母身体怎么样,我心里清楚得很。她就是做做样子,你不要诓我。 I know very well how her health is. She's just pretending. Don't lie to me.
06:17那你应该知道祖母的良苦用心。可你呢,不想着自证清白,还和九娘在她私婚。 You should know how hard she tried. But you, you don't want to prove your innocence, but you're still having an affair with her.
06:25良苦用心?祖母不肯查验脉肿,是怀疑我吧? Are you suspecting me for not checking her pulse?
06:37你呢?派重兵把守,也是怀疑我吧?我要是真的想要看守你,怎会允许你在这找九娘循环走路?我们这么做都是为了保全你。 Are you suspecting me for sending soldiers to guard her? If I really want to watch over you, how can I allow you to find Jiu Niang here and disrupt the cycle? We're doing this to protect you.
06:52保全我?连你也相信是我做的。你们宁可相信那乔家人,也不肯相信我。 You believe that I did it. You'd rather believe the Qiao family than me.
07:22那你呢?你相信我吗? What about you? Do you believe me?
07:43我到底怎么惹出您不快了? How did I make you unhappy?
07:48你是否有去意,想回汴州吗? Do you want to go back to Bianzhou?
08:11你怎么知道的? How do you know?
08:17果然,你果然知道了自己的身世。你既然知道了,你为什么不告诉我?我们从小一块长大,我拿你当亲兄弟。 Of course, you know your past. Since you know it, why don't you tell me? We grew up together. I take you as my brother.
08:31亲兄弟又如何?我是陈邦之子,汴州血脉。 What's wrong with being my brother? I'm the son of Chen Pang, a member of Bianzhou.
08:36不管你是谁,你都是我表兄。 I don't care who you are. You're my cousin.
08:44你不担心我屠你家主之威吗? Aren't you worried that I'll take the throne from your master?
08:48去吧。 Go ahead.
08:53脉中之事,就是我做的。你们也不会信任我,以后也会对我有所提防。 I did it. You won't trust me, and you'll be wary of me in the future.
09:05这都是你的无端猜测。 It's all your guesswork.
09:07那乔家女呢?你为何要牵挂着她的书信? What about her letter?
09:11阿姐,此事虽微精巧,可若是威侯严查下去,必定会引火烧身呢。 Sister, this is a delicate matter, but if the Marquis of Wei investigates it, it will definitely cause a fire.
09:24这个计策本就称不上严丝可风,但我赌的是威侯对家人的情分。 This is not a good plan, but I bet it's the Marquis of Wei's love for his family.
09:34阿姐的意思是? Sister, you mean...
09:36难不成威侯会为了乔家之女而严查自家兄弟? Will the Marquis of Wei investigate his own brother for his daughter?
09:42威侯这人啊,虽然冷漠,却对家人是极好,若再查下去会害了自家兄弟,那他便不会这么做。 The Marquis of Wei is cold, but he treats his family very well. If he continues to investigate, he will harm his own brother, and he won't do that.
10:04这男君派士兵日夜值守,不许让我们离开寝屋半步。 This man sent soldiers to guard day and night, and didn't allow us to leave the room.
10:09女君分明就是冤枉的,眼下却无计可施。 The Marquis of Wei is clearly wronged, but there is nothing we can do now.
10:16这按照威国律法,我们是要被处死的。 According to the law of Wei, we are going to be executed.
10:21娘,别说这么不吉利的了。 Mom, don't say something so unlucky.
10:27不是不吉利啊,我一把年纪了,倒是不打搅。 It's not unlucky. I'm getting old, so it doesn't bother me.
10:32可你们还都如花似玉呢。 But you girls are so beautiful.
10:38娘。 Mom.
10:43如果你跟我说,这乔你要毒死我全家,我不行。 If you tell me that you're going to poison my whole family, I won't believe it.
10:48但我绝不相信他会坑汉百姓。 But I don't believe he will cheat the people.
11:03这是什么呀?怎么从来没见过啊? What is this? I've never seen it before.
11:06这不是女君送给太夫人的镯子吗? Isn't this the bracelet that the woman gave to the Great Madam?
11:14不是我送给太夫人那个,但是样式一样啊。 It's not the one I gave to the Great Madam, but it looks the same.
11:21这盒子为什么这么眼熟啊? Why does the box look so familiar?
11:25你不必为镯子的事忧心了。 You don't have to worry about the bracelet.
11:28我镯子找到了。 I found the bracelet.
11:32那失而复得,确实更好。 It's better to be responsible for what you've lost.
11:43原来是一样的。 So it's the same.
11:45那就算咱们的镯子没找回来,女君也不用害怕。 Even if we didn't find the bracelet, you don't have to be afraid.
11:50那个镯子是我和南君对祖母的心意。 That bracelet is what Nan Jun and I feel for our grandmother.
11:54但这个镯子是南君对我的心意。 But this bracelet is what Nan Jun feels for me.
12:03小唐,研磨。 Xiaotang, do the inking.
12:05研磨。 Do the inking.
12:31帮我把这封家书记出吧。 Help me remember this letter.
12:33好。 Okay.
12:35谢谢。 Thank you.
12:43这脉动遗失可以是正事,也可以是家事。 The loss of the pulse can be a political matter or a family matter.
12:48但奈何卫天等人借机跳缩。 However, Wei Tian and others took the opportunity to jump the fence.
12:51主公,查是不查,您是否有了决断? Master, did you make a decision to investigate or not?
12:55不查。女君直接定罪。查的话,那万一跟师兄有关系,还能杀自己家的亲兄弟了啊。 If I don't investigate, the woman will be convicted directly. If I investigate, what if it has something to do with my brother? What if I can kill my own brother?
13:06男君,这是女君寄往燕州的家书,请男君查阅。 Master, this is a letter from the female army to Yanzhou. Please check it.
13:11这都什么时候还寄家书? When is this time to send a letter?
13:15扣一下。 Put it down.
13:17是。 Yes.
13:21来,拿来我看看。 Come on, let me see it.
13:28我知男君为难,无论做何抉择,且皆不怪男君。 I know it's hard for you. No matter what you do, don't blame me.
13:36男君,那此信还要不要寄往燕州? Do you still want to send this letter to Yanzhou?
13:41不必了。这信中都是些胡言乱语,不知所云的话。 No need. The letter is full of nonsense.
13:47是。 Yes.
13:51我出去一趟,你们不必跟着我。 I'll go out for a while. You don't have to follow me.
13:53主公。 Master.
13:57主公吩咐的事已经有眉目了,确实有人去过粮库,并且没有记录在册。 There is a trace of what the master ordered. Someone has indeed been to the grain depot, and there is no record.
14:06好。此事定要彻查。 OK. This matter must be investigated.
14:13是。 Yes.
14:27为何又被退回来了?难道现在寄信都寄不出去了吗? Why was it returned? Can't I send a letter now?
14:33待明日回家再说。 We'll talk about it when we get home tomorrow.
14:36别慌。男君自有安排。 Don't worry. Men have their own plans.
14:46六袋。 Six bags.
14:51两袋。 Two bags.
15:00一袋。 One bag.
15:03主公。 Master.
15:17今日称重,二十四袋脉肿重量总计二十一袋,入库前二十四袋,重量不一致。 Today's weight, the total weight of the twenty-four bags of pulse is twenty-one bags, and the weight of the twenty-four bags before entering the warehouse is different.
15:28看来真不是瞧瞧干的。看来这不就说明脉肿是在渔具里被堵了手脚。 Looks like it wasn't a coincidence. Doesn't that mean the pulse was trapped in the fishing net?
15:34如此牺牲,为使军自己扮漾。主公难为大义于卿,主公公允无欺,宁敢牺牲手足,也会查明真相的。 Such sacrifice, for the sake of the army, the master is ungrateful, the master is ungrateful, and dares to sacrifice his own people.
15:44诸位说得没错,这脉肿入库出库重量不一,肯定是守梁库之人,难辞其咎。我看尽快发落未严,以平民心。 As you said, the pulse is trapped in the fishing net, and the weight of the twenty-four bags is different. It must be the person who guarded the fishing net. I think we should release it as soon as possible to appease the public.
16:03侄儿,莫非你想徇私? Zhi'er, do you want to seek personal revenge?
16:07乔是清白,但我相信表兄也是无辜的。 Qiao is innocent, but I believe my cousin is innocent, too.
16:13此事一点重重,还需继续彻查,但查明之前,任何人都不许离开玉郡。 There are many doubts about this matter, and it needs to be investigated further, but before the investigation is over, no one is allowed to leave the army.
16:23这话太冤枉了,难道是又有千人谋划,不管怎样,谁也离不开玉郡,这究竟是哪里出了问题啊? This is a big deal, is there another plot? No matter what, no one can leave the army. Where did this problem come from?
16:31这乔是还真是被冤枉的呀。 This Qiao is really wronged.
16:33你说什么?威侯当真要彻查此事? What did you say? Is the Marquis of Wei really going to investigate this matter?
16:36二姐请宽心,郑书那边我已经处理干净了,此物对郑的事,查不到能投上。 Please rest assured, I have taken care of the matter concerning Zheng. This matter is not related to Zheng.
17:06你们怎知南军今日回来? How did you know that Nan Jun was coming back today?
17:29是南军告诉玉郡的。 Nan Jun told me.
17:36别人遇到这种事都会先为自己开脱,可你倒好,反过来要安慰我,叫我不要忧心。 When others encounter this kind of thing, they will be relieved for themselves first, but you, on the contrary, comfort me and tell me not to worry.
17:52在祖母寿宴上,南军出言维护了我,那就是你是相信我的。 At my grandmother's birthday banquet, Nan Jun spoke up to protect me, that is, you believe me.
18:01所以就算最后这件事归咎于我,应该也是迫不得已,我不想让你为难。 So even if this is my fault, I have no choice but to do it. I don't want to put you in a difficult position.
18:10我已下令让人彻查此事,所以还需些时日才能回来。 I have ordered someone to investigate this matter, so it will take a few days to come back.
18:19好。 Okay.
18:20南军,东西收拾好了。 Nan Jun, everything is ready.
18:25走吧。 Let's go.
18:27夫君,等等。 Husband, wait.
18:30好。 Okay.
18:51麻烦南军帮我把这封家书寄回去吧。 Please send this letter to Nan Jun.
19:00好。 Okay.
19:14女军还未告诉敝,女军是如何知道今日南军会回来的? Nan Jun has not yet told me how you knew that Nan Jun would come back today.
19:20是南军告诉我的。 It was Nan Jun who told me.
19:22南军和女军是在打什么呀呢? What are Nan Jun and you doing?
19:25你是说此前偷偷进入粮库的是郑书? Are you saying that Zheng Shu was the one who sneaked into the grain depot?
19:31而且是多次输入,情景可疑啊。未得我已经去寻人了。 Besides, it was a multiple entry, and the situation is suspicious. I have already gone to look for him.
19:35主公!属下的郑书回家寻人,得知郑书竟于昨夜暴毙。 Master! I went to look for Zheng Shu at home, but I found out that Zheng Shu had died last night.
19:55这郑书一死,表兄就更不可能是凶手。 After Zheng Shu's death, my cousin couldn't have been the murderer.
20:03这幕后必定有更大的阻碍。 There must be more people behind this.
20:07传我令下去,此事继续严查。 Send my order to continue the investigation.
20:10是! Yes!
20:15先生,我有一事想请教先生。 Sir, I have something to ask you.
20:21主公请讲。 Master, please speak.
20:25您平日里在家是如何称呼师母的? How do you usually call your wife at home?
20:32我在家称内人为夫人。 I call my wife at home 夫人。
20:39知道了。 Got it.
20:55男君? The male soldier?
20:59这谁啊? Who is this?
21:00回军爷,是我们家女军。 Sir, it's our female soldier.
21:07听说了吗?之前那个卖种案子根本就不是女军干的。 Did you hear that? The previous sale of seeds case was not done by the female soldier.
21:11好歹主公英明,才不至于冤枉了女军。 At least the master was wise, so he didn't wrongly accuse the female soldier.
21:15我说现在怎么严查呢?都不让咱们的行人随意出城了。 Why are we still investigating? We can't let our men go out of town at will.
21:19一定要抓住这个真凶,还女军清白啊。 We must catch the real murderer and clear the name of the female soldier.
21:21这么说,没准幕后主使就藏在这群人中。 So maybe the mastermind is hiding among these people.
21:26准备死鸡混出去。 Ready to die.
21:29阿姐,眼下我们该怎么办? Sister, what should we do now?
21:32你慌什么?他们若是找到真凶,还需在这里一一排查吗? Why are you panicking? If they find the real murderer, they need to be investigated one by one here.
21:48玉楼夫人,也要出城。 Mrs. Yulou, are you going out of town?
21:52卫良将军,外姑祖母寿宴已毕,我夫君病重,我需即刻回边州照料她,还望将军快些放行。 General Weiliang, my great-grandmother's birthday party is over, and my husband is seriously ill. I need to go back to Bianzhou to take care of him right now. I hope you can rest assured.
22:02主公有令,脉肿案没有查清之前,任何来祝寿的人都不能离开渝郡,望玉楼夫人配合。 Master has given the order that no one can leave Yujiong until the pulse is clear. I hope Mrs. Yulou will cooperate.
22:10玉楼夫人配合。 Mrs. Yulou, please cooperate.
22:16郑楚瑜啊,郑楚瑜,你为何自作主张,你这不是要害死姨母吗? Zheng Chuyu, Zheng Chuyu, why are you doing this? Are you trying to kill me?
22:22夫人,夫人,人找着没有?夫人,快让她来,我好好问问她。 Mrs. Yulou, have you found the murderer?
22:26快让她来,我好好问问她,人虽然是找着了,但是已经问不出话来了。 I've found the murderer, but I can't find anything.
22:32周叔,怎么了? Uncle Zhou, what's wrong?
22:35死了。 He's dead.
22:36死了?死了?怎么死的?怎么死的? He's dead? How did he die? How did he die?
22:42听说是洗衣服的时候,跳河里淹死的。 When he was washing his clothes, he drowned himself in the river.
22:45淹死的?不可能,楚瑜他水性很好,不可能被淹死的。 He drowned himself? No, no, no, it's impossible. Chuyu is very good at swimming. He couldn't have drowned himself.
22:52一定是有人想害死他,谁害死了他? Someone must have wanted to kill him. Who killed him?
22:57你必须得长点记性,如果你再继续胡作非为,总有一天会害死身边亲近之人。 You have to learn your lesson. If you continue to do evil, you will one day kill your loved ones.
23:07夫人,夫人,夫人怎么了?夫人,莫非是我害死了他?都怪我,是我害了他。 Madam, what's wrong with you? Did I kill him? It's all my fault. It's all my fault.
23:19夫人,不可以这样说。 Madam, you can't say that.
23:25郑楚瑜,不管是自己淹死的也好,还是被人害死的也好,现在事已至此。 Zheng Chuyu, whether you drowned yourself or were killed, it's over now.
23:33咱们以后可要小心眼识了。 We have to be careful in the future.
23:39再说了,楚瑜也死,现在就死无对证,南车也不会查到咱们头上来。 Besides, now that Chuyu is dead, there is no evidence. The South Army won't investigate us.
23:56谁?谁?谁? Who is it? Who is it?
24:00来了! Coming!
24:03玉楼夫人。 Madam Yulou.
24:05夫人,是玉楼夫人来看您了。 Madam, it's Madam Yulou visiting you.
24:09夫人,我听闻外姑祖母病了,也不方便去打扰她老人家休息,便来夫人这里问问情况。 Madam, I heard that my great-grandmother is sick and it's not convenient to disturb her. So I came here to ask about it.
24:17这平日里,婆母最疼诗园,但众里五逆,又非要把这事情查个水落石出,你说,这可怎么办? My mother-in-law loves Shi Yuan the most, but Zhong Lin is rebellious and insists on finding out the truth. What should we do?
24:28夫人别怪威侯,依我看,眼下最煎熬的人便是他了。 脉肿癌事关重大,夫人只看到威侯被祖母责怪,却看不到威国诸多势力对威侯的逼迫。 Madam, don't blame Wei Hou. In my opinion, he is the one who is suffering the most now. The pulse is very important. Madam only sees Wei Hou being blamed by his grandmother, but she doesn't see Wei Hou's many forces pushing him.
24:44若此事真是士元兄所为,那威侯定要手刃手足,那此时此刻他又怎能不煎熬呢? If this is really done by Shi Yuan, then Wei Hou must be dealt with by hand. How can he not suffer at this moment?
24:56是啊。 Yes.
25:02我与夫人一样,也希望此事能够尽快水落石出。 I also hope that this matter will come to light as soon as possible.
25:10其实,这幕后主使是谁倒也不重要,只要不是士元兄,那威侯便也能松一口气。 Actually, it doesn't matter who the mastermind behind this is. As long as it's not Shi Yuan, then Wei Hou will be relieved.
25:25侄儿,这脉肿一案查得如何了? 若迟迟没有线索,那就放我跟各位宗亲出城吧。都待了几天了。 Nephew, how is the pulse case going? If there's still no clue, then let me go out of the city with my relatives. I've been here for a few days.
25:36我已经查到有人多次出入梁府,此人正是多年服侍在我母亲身边的郑叔。 I've found out that someone has been in and out of the mansion many times. This person has been serving my mother for many years, Uncle Zheng.
25:45那既然人查到了,把他带过来,是真是假,一审便知。 Now that you've found him, bring him here. Let's see if he's telling the truth.
25:49但不巧的是,郑叔昨夜突然暴毙,也就是说死了,死无对证了。 But unfortunately, Uncle Zheng suddenly died last night.
25:56也就是说,死了?死无对证了? 我说钟琳,这可不是你的风格呀。 这事可不能糊弄过去。 若今日糊弄过去,明日魏国所有的死囚都拿一具不会说话的尸体为自己脱罪了。 If this matter can't be made up, if it's made up today, all the prisoners of the Wei State tomorrow will take a body that can't speak for themselves.
26:13对呀,对呀。
26:17我可以证明。
26:28钟琳所言句句属实。
26:40郑叔,
26:43He has been serving me for many years.
26:47We are like mother and daughter.
26:51Because of the hatred of my family,
26:53Nanrong and Chu Yu
26:55colluded with Chu Yu.
26:58They wanted to frame the Qiao family
27:00by selling the seeds.
27:04The whole world doesn't know about this.
27:10The truth is out.
27:13But Madam,
27:15you just want to get rid of the blame.
27:18Don't forget,
27:19there is a law in Wei.
27:22Don't worry, General.
27:24After Chu Yu got married,
27:25he couldn't enter the Wei family.
27:28Every time he came,
27:29I sent someone to keep him away.
27:32If you don't believe me,
27:34you can check it.
27:36I also want you to think about
27:39who was the one
27:42who proposed to sell the seeds.
27:46It was Madam Zhu.
27:48This is the fight between the wife and the master.
27:51It has nothing to do with the master.
27:53In this case,
27:54this is not a political matter,
27:56but a family matter.
27:57Right.
27:58Since she is the mother of the seed,
27:59she can't be punished by law.
28:00She should be punished by the Great Madam.
28:03Right.
28:05Master,
28:06this is the best way
28:08to protect the Wei family and the master.
28:10Please make a decision.
28:22Open the city gates.
28:24Let all the relatives leave the city and go home.
28:31Send the mother to the North Campus.
28:34Ask her to be released.
28:41Mother,
28:42take care.
28:46I used to think you were a little stupid.
28:49But I didn't expect
28:50you to have a heart of a snake.
28:53Mother, please calm down.
28:55Mother,
28:56believe it or not,
28:59I did listen to Uncle Zheng
29:02and switched the seeds.
29:04But I really didn't know
29:06about Uncle Zheng's seed selling.
29:08Uncle Zheng's seed selling
29:10was not done by you.
29:12Because you can't think of
29:13such a smart way.
29:15You are so stupid
29:17that you can't learn from others
29:19even if they are bad.
29:23From now on,
29:25you go to the ancestral hall to kneel and reflect.
29:28Copy the scriptures a hundred times
29:30to calm your mind.
29:31Mother.
29:32Mother.
29:33Mother.
29:35Zhong Lin,
29:37although I am now
29:38the Queen of Bianzhou,
29:40there are some things
29:42that I will never forget.
29:47When I was young,
29:48I married into your family.
29:51Both sides were clear
29:53and chose Zhong Lin as their elder brother.
29:58It's a pity
30:01that I didn't have the fortune to marry him.
30:08Now that I have no one to rely on,
30:11I can only rely on the jade pendant
30:13and pray for happiness.
30:16The road to Bianzhou is long.
30:18You should get on the road earlier.
30:21Take care, Your Highness.
30:24Take care.
30:38♪ Who is accompanying me? ♪
30:46Nan Jun,
30:47what does Madam Yu Lou mean
30:49when she sings?
30:52It's a play in the Book of Songs.
30:54It's a story about
30:56a childhood playmate
30:57who pretends to be a mother
30:58and pretends not to know her.
31:00♪ Who is accompanying me? ♪
31:13Sister,
31:15don't be sad anymore.
31:25Why not?
31:28In a few days,
31:30you can go back
31:31and be my Madam Yu Lou.
31:34Why be sad?
31:36Besides,
31:37although this trip didn't go well,
31:40you and I will leave together.
31:43You should be happy.
31:48Madam Yu Lou, please stay.
31:50♪ Who is accompanying me? ♪
31:56Madam Yu Lou,
31:58please don't come to Yujun anymore.
32:07Why?
32:08Although you and the Wei family
32:10are in love,
32:11you can't bear to see it.
32:13Now that you are the Queen of Bianzhou,
32:16you are in the same position as the Wei family.
32:18Although I don't know
32:19what your purpose of this trip is,
32:20although my grandmother didn't say it,
32:21she may not be happy.
32:22I can't bear to see her
32:24think of unhappy things again,
32:26so
32:28I can't see her again.
32:38Brother Shiyuan,
32:40you really see yourself
32:41as a member of the Wei family.
32:45Thank you for your concern, Brother Shiyuan.
32:49Brother Shiyuan, you'd better think about
32:52whether you are qualified
32:54to stay in the Wei family.
33:01Brother Shiyuan,
33:04I know you are here.
33:08You don't have to see me,
33:11but my grandmother is waiting for you to say hello.
33:16Brother Shiyuan,
33:19goodbye.
33:33Young Master,
33:34the Wei family is good at deceiving.
33:36You mustn't be soft-hearted anymore.
33:41There is the blood of the Chen family of Bianzhou
33:42in your chest.
33:44Master misses you day and night
33:46and is eager to take you back to help.
33:49Since you are so talented,
33:50are you really willing to
33:52die here for a lifetime
33:54and not be executed?
33:56The Wei family values you deeply
33:58and is not as loyal to you as you are.
34:00They even put you to death
34:02for my sake.
34:04Young Master, why don't you
34:06come back to Bianzhou with me?
34:16Young Master,
34:23are you still worried about
34:25my cousin?
34:31My cousin is the most hurt
34:32in this matter.
34:35And today I met my grandmother.
34:37She also misses my cousin very much.
34:40The Chen family of Bianzhou
34:41must recognize my cousin.
34:44But if the Wei family
34:45doesn't tell my cousin the truth,
34:48he may leave.
34:52That's true.
34:55I went to see him several times
34:56but he avoided me.
34:59I don't want to force him.
35:05Nan Jun,
35:07my cousin and I
35:08have a similar situation in the Wei family.
35:10I'm willing to
35:11persuade my cousin for you.
35:14If you trust me,
35:15why don't you
35:16leave this matter to me?
35:24What is this?
35:27Since you have decided to retire,
35:30I know a little about water.
35:31I want to share your worries.
35:34The selection of waterways
35:35is related to human resources and financial resources,
35:37so it is crucial.
35:38Recently, I went through some information
35:40and made some suggestions.
35:42I hope it can help you.
35:45Tell me about it.
35:50Nan Jun,
35:51please look at these three mountains.
35:53This is the terrain north of Rong County.
35:56I went through a lot of information
35:58and found that it is much higher
35:59than the terrain of the new capital.
36:02That is to say,
36:03if it is built from here to here,
36:06it will definitely
36:07cost a lot of manpower and material resources.
36:12But
36:15I can't see it when I come here.
36:18What do you think these two sides are?
36:23The two sides are valleys,
36:25which means there are mountains.
36:28If you go there rashly,
36:30you will get into trouble.
36:34But if you go down the mountain path,
36:37you will definitely get into trouble.
37:07Let's go up.
37:37After my grandmother's birthday banquet, I had a lot on my mind every day, and my cousin kept avoiding Nan Jun.
37:45I really had no choice but to come here and make a fuss.
37:53I thought you and I were in the same situation at the Wei family.
37:57I didn't expect it to be me overestimating myself.
38:01You are one of us, and I am an outsider.
38:07Are you a family member or an outsider?
38:12Do you only rely on blood to make a conclusion?
38:31Even you know it.
38:43When I first came to Yujun, no one recognized me as the Queen of Wei.
38:49Everyone only thought I was the descendant of the enemy.
38:54I was worried, but now I have Nan Jun's trust and grandmother's love.
39:03Why do you think so?
39:09Because you are the Wei family's son.
39:11As long as you admit that you are not the daughter of the Qiao family,
39:14Zhong Lin and his grandmother will not make things difficult for you.
39:19You are wrong again.
39:22If I give up my identity as a member of the Qiao family,
39:26Nan Jun will not treat me well, and he will look down on me.
39:35As the Queen of Wei, I will not do anything bad to Wei.
39:41But I was born in Yanzhou, and I will never give up my hometown.
39:47I am determined to work for the people of Yanzhou, and I will never avoid Nan Jun.
39:53Only when we are honest with each other can we gain each other's trust.
40:06That's beautiful.
40:10Only when I regard myself as a member of the Wei family,
40:13can Nan Jun regard me as a member of his family.
40:16So does my cousin.
40:17I regard myself as a member of the Wei family,
40:20and the Wei family regards me as a...
40:25wife.
40:29My cousin thinks he is a wife and no one cares about him.
40:34But my grandmother fell ill because of such a wife.
40:44My grandmother has always been in good health.
40:48My grandmother heard that Nan Jun was going to reinvestigate the case,
40:51and she was afraid that my cousin would be punished, so she almost fainted.
40:58How is she now?
41:01Did she have amnesia?
41:03Don't worry, my cousin is fine.
41:06It's just that my grandmother has been bedridden.
41:09It's just that my grandmother has been bedridden.
41:12I dare to guess that my grandmother didn't want to tell my cousin because she was afraid of trouble,
41:20but because she was afraid that her beloved grandson would leave her,
41:26and she didn't want to visit him.
41:38I'm sorry.
42:01My grandmother.
42:05My grandmother.
42:08My grandmother.
42:10Shi Yuan.
42:17I understand.
42:20It's good that my grandmother is fine.
42:22I'll leave now.
42:25Shi Yuan.
42:29Are you unwilling to see my grandmother again?
42:38Yes.
43:08I have no words in this life, but I love you.
43:15How can I light up the dream again?
43:24It crossed my fingertips and gently touched my heartstrings.
43:32It's like an old friend, but I still miss him.
43:41I have nothing to ask for, but only wish.
43:49I used to look at the world, but I can't see it clearly.
43:55Dispersed in the fire, like a gentle spring in Yonghe.
44:05How can I forget this life?
44:13I am willing to cross the mountains and seas to serve you.
44:18I am willing to wait for you to appear in my life.
44:23I want to fall in love with you.
44:31I am willing to give you a smile.
44:36No matter what happens in the future.
44:40No matter how many ups and downs, I only miss you.
44:43I will never forget this life.
44:55I am willing to cross the mountains and seas to serve you.
45:01I am willing to wait for you to appear in my life.
45:05I want to fall in love with you.
45:08I am willing to give you a smile.
45:12No matter what happens in the future.
45:16No matter how many ups and downs, I only miss you.
45:21I will never forget this life.
45:38I am willing to give you a smile.

Önerilen