- 5/17/2025
Category
😹
FunTranscript
00:00I'm back now, my father and my mother.
00:18It was a great job, Christiana.
00:21Come on, Christiana.
00:24I have no idea.
00:28It was a great job.
00:30You've been protecting the peace of the L.B.
00:34I'm sorry, my father.
00:37Don't give up your hand.
00:40I'm hiding behind my grandmother's face, and I'm not going to run away.
00:44How are you?
00:47Your father is a king, so you should not be able to stand up.
00:53I want to be a hero!
00:58I want to be a hero!
00:59You've got to be a little bigger!
01:01If you're bigger, can you teach the magic?
01:04Yes, I'm fine!
01:06I promise!
01:07Yes, I promise!
01:20Why are you here?
01:22The United States' army was in the military!
01:29I can't believe it!
01:32I can't!
01:33I can't!
01:35I can't!
01:36Huh!?
01:37Oh...
01:41Ah!
01:52What?
01:53What the...
01:56Christian?
01:57My father! My mother!
02:27Lines and sea
02:32限りない夢を 銀河に散りばめた
02:38手を伸ばした空 誰よりも遠くへ
02:44期待と不安が 若干描いた心模様
02:50ちっぽけな存在が 目が もう伝った
02:55It is a good life in the world
02:58You can't destroy the grossest name
03:02Just let's be as big as a giant
03:05I am trying to shadow the truth
03:10I know that it's a big journey
03:12The light has become the perfect future
03:16I know that it's a real future
03:20He has a dark, light, light and light
03:22愛の名前に浸れ合わせたい 絆で気付くのすら 大丈夫 星巡りの旅路へ I'm never let you go
03:39果てのない地平線ときめくまま共に 駆け抜けてゆこう
03:52大丈夫 必ず助けが来る 今頃 反抗勢力が救出作戦を立てているわ
04:16はい ティア様
04:23そろそろ始めるか おお 元気そうで何よりだ
04:28私を殺したいなら とっとと殺しなさい
04:31はぁ?
04:32生きて恥ずかしみを受けるくらいなら 私は死を選びます
04:36そのかわり みんなを解放して あなたの目的は私なんでしょ
04:40なに勘違いしてんだ てめえ
04:43殺すんなら こんな手間かけねえよ
04:46てめえら 俺のペットだ 簡単に死なせてたまるかよ
04:52けど 今ので気が変わった
04:57一つだけ願いを聞いてやろう
05:00その中から一人だけ解放してやる
05:04だれがいい 選べ
05:08どうして
05:10そんな 選ぶなんて
05:13なら この話はなしだ
05:15まて
05:16じゃあ 誰がいい
05:18願い
05:27おい
05:32解放するって約束じゃなかったの?
05:37海賊は約束なんかしねえよ
05:39やれ
05:41えーでは
05:43How are you going to do that?
05:59Stop!
06:00Stop!
06:01Stop!
06:02Stop!
06:03Stop!
06:04Stop!
06:05Stop!
06:06Stop!
06:08Stop!
06:09Stop!
06:10Stop!
06:11You're dead now!
06:14Stop!
06:15Stop!
06:16Stop!
06:17Stop!
06:18Stop!
06:19Stop!
06:20Stop!
06:21Stop!
06:22Stop!
06:33I'm going to have a wedding!
06:36I have to go!
06:37You're dead now!
06:38How did I do this?
06:39I'm so hungry!
06:40You're dead now!
06:42You are dead now!
06:43You're dead now!
06:45I'm so hungry!
06:46You're dead now!
06:47I am a big one!
06:50You're dead now!
06:51You're dead now!
06:52I'm still dead now!
06:55That's what you're saying!
06:57You're going to be a great thing!
06:59You're going to enjoy it!
07:01Why? Why?
07:03Why?
07:05Why?
07:07Why?
07:09Why?
07:11Why?
07:13Why?
07:15Why?
07:17Why?
07:19Why?
07:21Come on…
07:23Ah!
07:25Pop him!
07:27It'sρίp!
07:33Don't you make it!
07:41Please don't get it!
07:45Please don't do that!
07:49Hey, how did you do this before?
07:51He said that he was going to kill you!
08:01Why didn't you think you were the best?
08:06I wanted to see that face.
08:09If you were to see that, it wouldn't be so good.
08:13If you're strong enough, it wouldn't be interesting.
08:16Let's do it first.
08:19How are you?
08:22First of all, you're going to take a look at your face.
08:26You can't see your face.
08:29You can't see yourself.
08:35Look at yourself!
08:37You're going to kill yourself!
08:40I'm sorry.
08:43Don't kill yourself.
08:46You're going to kill yourself.
08:47I'm sorry.
08:49How did you kill yourself?
08:51Well, you're going to kill yourself.
08:54You're going to kill yourself.
08:56How is that?
08:58I'm sorry.
09:00Can't kill yourself.
09:02Oh, let me kill you.
09:05No, no. You're the host of the team, so you should enjoy the team.
09:12Oh, but you're not going to give up. If you're not going to give up, you're not going to give up.
09:18If you're not going to give up, you're not going to give up.
09:21Give up. I'm going to give up.
09:28What's that?
09:32What's going on? I'll explain it.
09:36What's that? What's the truth?
09:38I'll tell you.
09:39I'm going to get into the attack!
09:40I've been struck by the enemy.
09:42You've been in the war.
09:43I've been in the war.
09:45What's that?
09:47What's that?
09:50What's up?
09:55The Baron of the Reamstera Burnfield, the Emperor.
09:58Let it be!
10:02Let's go!
10:03Let's go!
10:15Riyam様!
10:16You've got a lot of people in the world.
10:19Okay!
10:20Let's go!
10:21Let's go!
10:22Let's go!
10:27Oh?
10:30Where?
10:31いや、こっちが気になって
10:33Almohandです!
10:35抵抗しません!
10:36いい心掛けだ、お宝を差し出せ
10:39はい、どちらのお宝でしょう?
10:41どちら?
10:43略奪したお宝とゴアズ団長の大切にしてるペットたちです
10:48ペット?
10:49そういえばここで犬を飼っているか?
10:51あなたも好きですね。どんな犬にも改造できますよ
10:55従順なのがいいですか?それとも本当の犬のようにしますか?
10:59Huh? What's that?
11:01Hehehe! Let's go ahead and do it!
11:05Hey, how is it? You're wonderful, right?
11:10I'm the wonderful people that I've created for myself!
11:16What are you doing?!
11:18What are you doing?!
11:19What are you doing?!
11:20What are you doing?!
11:22I don't have to ask...
11:25Oh! You're going to stop that!
11:28What are you doing?!
11:30I'm the best friend of mine!
11:32I'm the best friend of mine!
11:46I'm sure you're the best friend of mine!
11:50You...
11:53Don't be surprised...
11:55You're the best friend of mine!
11:57I'm the best friend of mine!
11:59俺はリアムセラ・バンフィールド伯爵だ。ここは制圧した。責任者らしい奴も俺が今、打ち殺した。
12:07そうですか。ようやく、ようやく終わるのですね。
12:13ならば、情けが終わりならばどうか、どうか私たちをお救いください。
12:19救いだと?
12:21はい。見ての通り、この姿ではもう二度と人として生きることはかないません。
12:27ならばいっそ、今ここで皆さんの手で。
12:30いいだろう、救ってやる。
12:32そのかわり、恩は必ず返せよ。
12:36えっ?待って!
12:38医療班を呼んでここにいる奴らを全員運び出せ。
12:42はっ!
12:43お願いです!どうか、どうか殺してください!もう私たちに生きる意味なの!
12:50リアム様のご命令だ。我々は逆らえん。
12:53すまないな。
12:57本当に助けるつもりですか?
12:59見る限り肉体を丸ごと再生するしか手がないかと。
13:03治るんだろ?
13:04少なくとも、エリクサーは必要かと。
13:07専門の意思と設備を揃える必要もありますし、莫大な金額になりますよ。
13:12俺は助けを求められた。だから助ける、それだけだ。
13:16リアム様、救ってほしいというのは。
13:19分かっている。
13:21今の俺は気分がいいからな。たまには善行も悪くない。そうは思わないか?
13:28悪徳漁師の俺に似合わないことしちまったな。
13:32だが、前世の俺よりももっと酷い扱いを受けた奴らを放っておくのは、俺が後味悪い。
13:41宝物庫を発見しました。
13:43治療費ができた。問題ない。
13:45はい。
13:46私は案内人。負の感情を集めるさすらいの存在。
13:55今日もまた日常に潜む負の感情を求めさまよう。
14:01いただきます。
14:04納豆の美味しい食べ方はまず、一切何も加えず、一方向に305回、泡立てるようにかき混ぜる。
14:14これによりグルタミン酸と甘みが増し、かつ、発酵時のアンモニア分を空中に飛ばすことで、余計な臭いと雑味を抑え、香ばしさを引き立てる。
14:24酒に醤油を入れてしまうと、アンモニアが飛ばず雑味が残るので、慌ててはいけない。
14:30混ぜ終わったら、醤油を数滴垂らし、さらにここから119回かき混ぜる。
14:37その間、醤油を2度か3度に分けてたらし、合計424回混ぜる。
14:44最後に刻みネギと和がらしをトッピング。
14:49好みで刻んだ海苔や大葉やごまなどを加えるもよし。
14:53この納豆を炊きたてホカホカの白いご飯に乗せて食べるうまさ。
14:59これぞ朝食における最高の一箱にも。
15:02つふっそう。
15:09つあぅ。
15:10ナイスな負の感情。
15:11ティシュティー!
15:14いや、こんなさ末な負の感情で満足していてはいけません。
15:17時間をかけて育て上げた、もっと大きな負の感情を頂かなくては。
15:22I'm going to get a lot of love for you to get a lot of love.
15:26I'm going to climb up and climb up now.
15:29I'm going to go to the end of the day.
15:31I'm going to hit the end of the day.
15:33That's what I'm going to do!
15:35It's true!
15:39You're welcome!
15:41You're coming, lady.
15:43What kind of thing is that?
15:44I thought you were going to take the place of the宇宙.
15:47I'm going to buy you a thousand dollars.
15:51もう、お祝いはお前が持ってくるものだろ。なんでたかりに来てんだよ。
15:55だって、がっつり利益が出たんでしょ?
15:58まあな…?
16:00海賊の主力艦隊の留守に奇襲をかけたんで、こっちはほとんど無傷だ。
16:06濡れ手に泡で宝島のお宝ごっそり頂いた。
16:10That's it, I can't buy it, isn't it?
16:14I'm good at the same time, right?
16:18That's why I need 100 seats!
16:21Right?
16:22That's it!
16:23Why are you?
16:24I don't have to do that!
16:26That's it!
16:28You're already in my body, isn't it?
16:32No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
16:38What are you talking about?
16:41When I didn't get to the warp gate, I was able to use a信用所, isn't it?
16:47That's why I went to the宝島, right?
16:50I know.
16:52How much are you going to go to the warp gate?
16:56That's right.
16:57If you're going to go back to the warp gate and the government,
17:00if you're going to go back to the warp gate,
17:03would you be able to go back to the warp gate?
17:05How much?
17:06What, will you do?
17:08Go back, go back!
17:10Don't you think I can go back to the warp gate again?
17:12You're already going to go back to the warp gate again!
17:14Hopefully, we don't have enough to get money.
17:16Now, do you have any reason why I want you to spend the money as a hand in your hand?
17:18Do you have any chance for your position even?
17:21Oh!
17:22You kept the right address of the warp gate?
17:24Theệggs had secured full pride while you were for the hurt.
17:28You're right.
17:29You're right.
17:30Good, man.
17:33You're so sorry.
17:35Where are you going, Nias?
17:38I want to use my money to use my money.
17:42Can I buy a thousand dollars?
17:44Riam, sir.
17:46Yossi, sir.
17:48Let's come here.
17:51I'm not going to die.
17:59I'm not going to die today.
18:03I'll show you the success of the past.
18:06Yes, Yassasi!
18:08Okay.
18:09Get out of here!
18:11I'm not sure how to fight this.
18:13I'm not sure how to fight this.
18:15I'm not sure how to fight this.
18:17I'm not sure how to fight this.
18:19Look at that shit!
18:21I'm not sure how to fight this!
18:23You're the only one who can fight this!
18:25The power of power is up!
18:27This is the only one who is killed!
18:33Oh!
18:35What's that, Starium?
18:37You're still a half-firing!
18:39It's not just a person!
18:41If you want to die, you will be able to find yourself!
18:44Let's go!
18:46Yes!
18:47But you can't do this!
18:51It's not possible!
18:53You will be able to find yourself!
18:56You will be able to find yourself!
18:58Yes...
18:59Yes...
19:01There is a magic in this world!
19:03So now...
19:04I will be able to use the magic, but to use the magic!
19:08To change the magic!
19:10Not to be able to use the magic!
19:20What?
19:21What?
19:22What is this?
19:23I understand!
19:25What?
19:26I understand?
19:27What?
19:28The magic of the wall!
19:30You can protect yourself!
19:32That's what it is!
19:34What are you saying?
19:35The magic of the wall...
19:37The magic of the wall...
19:39How are you?
19:40What?
19:41The magic of the wall!
19:43The magic of the wall...
19:45The magic of the wall...
19:49How's that?
19:52I'm right.
19:54Stop it!
19:55You're the one.
20:00Wait, so we can go in here.
20:04We can't see what I'm doing.
20:06We can't see what I'm doing.
20:09I'm dead.
20:11We can't kill you, right?
20:12We can kill you, or...
20:14We can kill you, or...
20:16So...
20:18Master!
20:20It's amazing, Riam殿. There's nothing to teach the priest.
20:25Master!
20:27Then, you should do something that you need for yourself.
20:30You should keep the teaching of the path that doesn't end.
20:33You should continue to follow the path that doesn't end.
20:36That's a problem!
20:37If you want to watch the priest, you should be able to watch the priest!
20:40You should!
20:42No!
20:43It's not the end of the path.
20:45It's not the end of the path.
20:46It's not the end of the path.
20:48It's not the end of the path.
20:49It's the end of the path.
20:51It's the end of the path.
20:53Master!
20:54Master!
20:55Riam殿も己の修行に徹せよ!
20:58I'll give you an exemption to this!
21:02A exemption?
21:04A exemption?
21:05You should be able to spread all the universe in the universe.
21:09Yes!
21:11Master!
21:12Master!
21:13Master!
21:14Master!
21:15Master!
21:16Maiden!
21:17Master!
21:18He is too late!
21:20Master!
21:21Master!
21:22The current land won, the capital-suset.
21:25Master!
21:26Master!
21:27Master!
21:28Master!
21:29He is not the end.
21:30Master!
21:31The foundation won!
21:32Master!
21:33Master!
21:34Master!
21:35He is the end of all!
21:40It's all for you! Thank you for your happiness!
21:46How are you?
21:47I feel like I have a positive feeling for you to be grateful!
21:53I don't have to! I don't have to forgive you!
21:57I will never let you die!
22:10I don't know.
22:40Transcription by CastingWords
23:10You're the one that I'm happy to be with you!
23:14Do you want me to do this?
23:16Do you want me to do this?
Recommended
23:40
|
Up next
23:40
23:40
23:40
23:45
23:43
24:00
23:35
23:37
24:30
23:00
23:32
12:30
23:50
23:40
23:40
24:00
23:40
24:00
23:50
24:02
23:40
23:51
23:40
23:40