- 5/13/2025
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:00You
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:01:59THE END
00:02:01THE END
00:02:05THE END
00:02:09THE END
00:02:11THE END
00:02:15THE END
00:02:17THE END
00:02:19THE END
00:02:21THE END
00:02:23THE END
00:02:25THE END
00:02:29THE END
00:02:31THE END
00:02:33THE END
00:02:35THE END
00:02:37THE END
00:02:39THE END
00:02:41THE END
00:02:43THE END
00:02:45THE END
00:02:47THE END
00:02:49THE END
00:02:51THE END
00:02:53THE END
00:02:55THE END
00:02:57THE END
00:02:59THE END
00:03:01THE END
00:03:03THE END
00:03:05THE END
00:03:07THE END
00:03:09THE END
00:03:11THE END
00:03:13THE END
00:03:15THE END
00:03:17THE END
00:03:19THE END
00:03:21THE END
00:03:23THE END
00:03:25Yeah, can you give us a guarantee?
00:03:28I think so.
00:03:29Really?
00:03:30Get out of it!
00:03:32Next week, the Titanic will take their young fun ride over the big teich.
00:03:36And you, my gentlemen, take as my guests, daran teil.
00:03:40You will have a fantastic surprise.
00:03:44A surprise, which our Akties in unbeatable way will slow down.
00:03:49My gentlemen, I want to say today, but I ask you to trust me.
00:03:54So wie wir alle es haben zu unserer Titanic, dem stolzesten Schiff der Welt,
00:04:00das bald in See gehen wird zur Ehre unserer White Star-Linie und zum Ruhme Englands.
00:04:24Wo Izmir ist, darf die schöne Gloria nicht fehlen.
00:04:39Welche Ruhe, der seine Freundin mit dann dort bringt.
00:04:41Vielleicht will er sie heiraten auf Hoher See.
00:04:43Das wĂ€re doch groĂartig.
00:04:44PrÀsident Izmir heiratet die schöne Gloria anlÀsslich der Jungfernfahrt der Titanic.
00:04:48Sehr sinnreich.
00:04:49Und vielleicht ist das die Sensation, die er uns versprochen hat.
00:04:53Also, Captain Smith, wir verstehen uns.
00:04:55Im Falle der programmmĂ€Ăigen Ankunft in New York zahle ich Ihnen 5.000 Dollar.
00:04:58Und fĂŒr jede Stunde, die wir frĂŒher eintreffen sollten, nochmals je 1.000 Dollar.
00:05:02Also je höher die Geschwindigkeit Ihres Schiffes, umso höher Ihre PrÀmie.
00:05:11Wer ist denn das?
00:05:12Sigrid Olimski, eine reiche Baltin.
00:05:14Reist immer in der Welt umher.
00:05:16Etwas extravagant.
00:05:17Das sieht man.
00:05:19Verheiratet.
00:05:20Nein.
00:05:20Allein an Bord?
00:05:21Ja.
00:05:22Sollte man Sie nicht an unseren Tisch bitten?
00:05:24Wenn Sie wĂŒnschen, Herr PrĂ€sident.
00:05:25Ja, bitte.
00:05:32Musste das sein, Jus?
00:05:34Meine liebe Gloria, ich bin hier nicht nur zu meinem PrivatvergnĂŒgen an Bord, sondern auch als PrĂ€sident.
00:05:40Und als solche habe ich bestimmte Verpflichtungen.
00:05:42Die Frau PrÀsident Ismir lÀsst Sie bitten, an seinem Tisch Platz zu nehmen.
00:05:48Bitte gern.
00:05:53Ah, der PrÀsident der Weiz-Star-Linie gibt sich die Ehre, noch 20 Millionen an seinen Tisch zu holen.
00:05:59So viel?
00:06:00Mindestens.
00:06:01Sie soll ungeheure LĂ€ndereien in Russland haben.
00:06:05Meine Herren, die Hocheistokratie höchstpersönlich.
00:06:09Die Herzogin von Canterville, dort Archibald Douglas.
00:06:13Wer jetzt?
00:06:14Ihre Hochheit rund 20 Millionen.
00:06:16Und er?
00:06:17Rund zwei Millionen.
00:06:19Schulden.
00:06:19Dann kann er es ja noch weit bringen.
00:06:22Wer sind die beiden?
00:06:22Geheimrat Prof. Dr. Bergmann und sein Assistent Dr. Lorenz.
00:06:28Wie viel?
00:06:29Nicht der Rede wird.
00:06:31Wissenschaftler aus Deutschland rechnen in Macht.
00:06:34Senor Cristobal Mendotz aus Kuba.
00:06:40Kenn ich nicht, hab ich noch nie gesehen.
00:06:42Haben Sie Pech gehabt, der ist besonders interessant.
00:06:44Auf wie viel schÀtzen Sie ihn?
00:06:45Na so acht bis zehn.
00:06:48Acht bis zehn Jahre Zuchthaus.
00:06:49Wenn ich mir auf dieser Reise nicht erwische, gebe ich meinen Beruf als Borddetektiv auf.
00:06:54Meine Herren, jetzt kommt der Mann, der seiner Frau die Titanic zum Geburtstag schenken könnte.
00:06:59John Jakob Astro, Frau Gemahle.
00:07:01Der reichste Mann an Bord.
00:07:12Auf die beiden Herrschaften haben wir noch gewartet.
00:07:15Entschuldigen Sie mich, meine Pflichter, Oberstjord Ruf.
00:07:17Und ich will auch mal nach dem Rechten gehen.
00:07:19Und ich, lieber Doktor, nach dem Unrechten.
00:07:31Meine Damen und meine Herren, ich bitte um Gehör fĂŒr den PrĂ€sidenten der Weiz-Tar-Linie, Sir GroĂ Ismail.
00:07:37Meine Damen und Herren, ich habe die Ehre, Sie auf diesem jĂŒngsten Schiff unserer Linie zu begrĂŒĂen.
00:07:48Dass die Titanic mit ihren 46.000 Bruttoregistertonnen das gröĂte Schiff der Welt ist, wissen Sie.
00:07:54Dass es nach dem Urteil der englischen Fachwelt das sicherste Schiff ist, wissen Sie auch.
00:07:57Aber nun verkĂŒndige ich Ihnen die dritte Eigenschaft der Titanic.
00:08:03Sie ist auch das schnellste Schiff, das jemals ĂŒber den Atlantik gefahren ist.
00:08:07Denn in diesem Augenblick, meine Damen und Herren, erleben Sie die Sensation, dass die Titanic 26,5 Seemeilen in der Stunde lÀuft.
00:08:20Das heiĂt, wir fahren Weltrekord.
00:08:34Das ist mir jetzt doch ein Genie.
00:08:35Und jetzt gehen wir zum Funker hinab und bestellen telegrafische, die die Aktien ĂŒbertrieben werden.
00:08:39Dann aber schnell, bevor die Sachen in der Zeit entstehen.
00:08:40Die Schiffsleitung lÀsst den Zwischendeckpassagieren mitteilen, dass die Titanic Rekordgeschwindigkeit fÀhrt.
00:09:07Und zwar 26,5 Seemeilen in der Stunde.
00:09:10Damit ist die Titanic das schnellste Schiff der Welt.
00:09:2026,5 Seemeilen. Wie viele sind das?
00:09:24Na, eine Seemeile hat 1.850 Meter.
00:09:2826,5 mal 1.850, das sind...
00:09:34Ach, das kann ich nicht.
00:09:36Wer es zuerst raus hat, kriegt einen Kuss.
00:09:40Mein Gott, das ist doch einfach.
00:09:45Es sind ungefÀhr 50 Kilometer.
00:09:48Das sind genau 49 Kilometer die Stunde, Maxi.
00:09:51Nein, genau 49,07 Kilometer.
00:09:55Die Schiffsleitung teile ich mit, dass jeder von euch in der SonderprÀmie erhÀlt, wenn die Geschwindigkeit durchgehalten wird.
00:10:08already haben wir das sealed themen, denn die Schiffsleitung mit, dass jeder von euch tanken das ist.
00:10:12Das ist nicht gonna so aufsomt.
00:10:13Dich, gollow Feedshab!
00:10:14Den
00:10:38The temperature is 12 degrees.
00:10:57What is the weather?
00:10:59If the sea stays so calm, then we are at least one day earlier in New York.
00:11:03Yes, and the machines are ruined.
00:11:05President Ismay will know why he allowed this speed.
00:11:08LĂ€ufer!
00:11:09Wer fÀhrt eigentlich das Schiff, President Ismay oder der KapitÀn?
00:11:13Der KapitÀn tut selbstverstÀndlich das, was der PrÀsident der Linie verlangt.
00:11:18Hm.
00:11:19Und warum verlangt er solchen Unsinn?
00:11:21Bitte.
00:11:23Rede.
00:11:26Macht zusammen 9 Dollar.
00:11:28Hier sind 20 Dollar.
00:11:29Der Rest ist fĂŒr Sie.
00:11:30Aber geben Sie die Telegramme gleich auf.
00:11:32Danke.
00:11:33Wir nehmen keine Trinkgelder.
00:11:34Die Telegramme werden der Reihe nach erledigt.
00:11:36Bitte schön.
00:11:37Guten Abend.
00:11:38Danke.
00:11:39Guten Abend.
00:11:41Korn fahren der Weltrekord.
00:11:42Da sind doch schon Leute da, die Kapital vorausschlagen.
00:11:45Seht ihr das an?
00:11:46Der eine kauft fĂŒr 200.000, der andere sogar fĂŒr 250.000.
00:11:51White Star Aktie.
00:11:52Das ist ja fast eine halbe Million, dass man damit alles anfangen kann.
00:11:56Was hier noch so in die Welt funkt, dass wir Rekordgeschwindigkeit fahren.
00:11:59Sag mal.
00:12:00Nee, nee, nee.
00:12:01ZunÀchst die Telegramme des PrÀsidenten an die Presse.
00:12:03Jawohl.
00:12:04Aufhören wir.
00:12:05Aufhören Sie.
00:12:06Aufhören Sie.
00:12:07Aufhören Sie.
00:12:08Es ist wirklich.
00:12:09Aberl curator in die Welt.
00:12:10Samt.
00:12:11Er hat sich mit dem LĂŒben gefgemacht aufhören.
00:12:13Das war ein.
00:12:14Komisch.
00:12:15Tag her.
00:12:16Tag.
00:12:17Tag.
00:12:18Tag.
00:12:19Tag.
00:12:20Tag.
00:12:21Tag.
00:12:22Tag.
00:12:23Tag.
00:12:24Tag.
00:12:25Tag.
00:12:26Tag.
00:12:27Tag.
00:12:28Tag.
00:12:29Tag.
00:12:30Tag.
00:12:31Tag.
00:12:32Tag.
00:12:33Today is not the 13th, but the 14th.
00:12:59And still Sunday, and out there is nice weather and beautiful music.
00:13:03And all of us are on the morning in New York.
00:13:07And we both, Bibi Falks, we both are happy.
00:13:11We are happy, Bibi Falks.
00:13:13Yes, and I am happy too.
00:13:15Because everyone believes that he has his previous arrival telegraphic.
00:13:19So is it now.
00:13:21Some have the pleasure and we are working.
00:13:25Yes.
00:13:29Good morning, Herr Brede.
00:13:31Good morning, Herr Hopkins.
00:13:32Womit kann ich dienen?
00:13:33Sind die letzten Börsennotierungen schon da?
00:13:35Tut mir leid, noch nicht.
00:13:37Herr Astor wartet dringend drauf.
00:13:39Was kann ich mir denken?
00:13:41Die Herren sind anscheinend alle sehr interessiert.
00:13:44Good morning, Herr Phillips.
00:13:45Good morning, Herr Hopkins.
00:13:46Moment mal, da kommt eben etwas durch.
00:13:48Ja, der PrÀsident Isby hat auch schon ein paar Mal darauf geschickt.
00:13:50Wartet dringend auf die letzten Notierungen.
00:13:52Na ja, kann man nichts machen.
00:13:53Also dann, guten Morgen.
00:13:54Bleiben Sie da, Herr Hopkins, bleiben Sie da.
00:13:56Eben kommen die letzten Notierungen.
00:13:58Aber was ist denn, meine Herren?
00:14:00Warum denn diese NervositÀt?
00:14:01Na, erlauben Sie mal.
00:14:03Wir kaufen auf Ihren Rat bei Star-Aktien.
00:14:05Sie versprechen uns einen groĂen Gewinn?
00:14:07Stattdessen ĂŒberlegen wir Kopf und Kragen, wenn die Kurse weiter so fallen.
00:14:09Wir fahren Weltrekord.
00:14:10Das blaue Band ist der Titanic.
00:14:11Sicher, die Kurse mĂŒssen steigen.
00:14:12Sie mĂŒssten, aber sie fallen.
00:14:13Richtig.
00:14:14Bis jetzt.
00:14:15Es ist da eine Macht am Werk, die wir leider im Augenblick noch nicht kennen.
00:14:21Frau Hopkins?
00:14:23Ja.
00:14:24Ja.
00:14:25Haben Sie die letzte Notierung?
00:14:27Jawohl.
00:14:2871.
00:14:29So.
00:14:3071.
00:14:31Ja.
00:14:32Ismay hat alles auf seinen Geschwindigkeitsrekord gesetzt.
00:14:35Aber er hat sich verrechnet.
00:14:37Ich stoĂe noch weiter ab.
00:14:38Da steht ja nicht so rum.
00:14:40Wissen Sie was, Hopkins?
00:14:44Ich werde den Kurs auf 60 drĂŒcken.
00:14:48Und wann kaufen Sie zurĂŒck?
00:14:50Geistreiche Frage, wenn die Gruppe um Ismay nervös geworden ist und AngstverkÀufe macht.
00:14:55Und wenn ein White Star mit meiner Hilfe auf 60 heruntergefallen ist, dann dauert sich kein Mensch mehr zu kaufen.
00:15:02Und dann kaufe ich.
00:15:04Und dann habe ich sehr schnell 51% des gesamten Aktienkapitals in meiner Hand und die White Star-Linie und die Titanic gehören mir.
00:15:15Ich verstehe.
00:15:16Sehen Sie?
00:15:17Und die Titanic ist kein Aktienpaket.
00:15:20Die Titanic ist ein effektiver Wert.
00:15:23Und wirkliche Werte schaffen Macht.
00:15:25Und Macht, Frau Kintz.
00:15:27Macht bedeutet, dass man haben kann, was man will.
00:15:32Sehr richtig, John.
00:15:33Was man will.
00:15:35Das bedeutet fĂŒr dich noch mehr Macht.
00:15:38Sehr richtig, Madeline.
00:15:39Jenny?
00:15:40Ja?
00:15:41Bring den Schmuck fort.
00:15:43Frau Kintz, schlieĂen Sie die Schmuckkassette ein.
00:15:46Jedem das seine, Madeleine.
00:15:50FĂŒr mich mehr Macht, fĂŒr dich mehr Schmuck.
00:15:53Schmuck ist doch auch ein Wert.
00:15:55Aber nicht immer ganz wertbestÀndig.
00:15:57Auch Steine und Perlen unterliegende Konjunktur.
00:16:00AuĂerdem kann man sie nur dann richtig geworbt sein, wenn man sie aus der Fassung bringt.
00:16:04Genauso wie die Frauen.
00:16:06Du bist ja heute sehr aufgerÀumt, John.
00:16:09Ich habe auch einen Grund.
00:16:11Was liebst du eigentlich mehr?
00:16:12Deine GeschÀfte oder mich?
00:16:14Alles zu seiner Zeit.
00:16:15Das heiĂt also, zur Zeit, deine GeschĂ€fte.
00:16:18Bis nachher.
00:16:20Was liebst du eigentlich mehr?
00:16:22Deine GeschÀfte oder mich?
00:16:25Alles zu seiner Zeit.
00:16:27Das heiĂt also, zur Zeit, deine GeschĂ€fte.
00:16:31Bis nachher.
00:16:33Frau Kintz, wo gehst du denn hin?
00:16:37Ein bisschen an die frische Luft.
00:16:52Pardon, Herr Geheimrat.
00:16:55Bitte?
00:16:56Erinnern Sie sich meiner nicht?
00:16:58Nein, bitte auch nein.
00:17:00Mendels.
00:17:01Christobal Mendels.
00:17:03Wir sind doch mal zusammen nach Buenos Aires gefahren.
00:17:05Sieh mal an.
00:17:07Herr Christobal Mendels und Herr Geheimrat Bergmann.
00:17:10MerkwĂŒrdig.
00:17:11Ich hÀtte nicht gedacht, dass die beiden sich kennen.
00:17:14Dann haben wir uns aber bestimmt mal auf dem Pazifischen getroffen.
00:17:17Nein, nein, auch das nicht.
00:17:19Herr Mendels.
00:17:20Guten Morgen.
00:17:21Guten Morgen.
00:17:26Danke.
00:17:27Ach bitte, können Sie mir sagen, wo die Kabine 350 ist?
00:17:32Zweiter Quergang links.
00:17:33Zweiter Quergang links.
00:17:34Dankeschön.
00:17:35Das ist eine schöne Bescherung.
00:17:37Entschuldigung.
00:17:38Ich habe mich zu entschuldigen.
00:17:40Es ist doch meine Schuld.
00:17:41Ja?
00:17:42NatĂŒrlich.
00:17:43SelbstverstÀndlich.
00:17:44Ach bitte, bemĂŒhen Sie sich.
00:17:45Ich darf Ihnen doch wohl helfen.
00:17:47Wenn das der Oberstuhrer zieht, habe ich Unannehmlichkeiten.
00:17:49Warum denn?
00:17:50Ich bin doch nur eine Angestellte.
00:17:51Na, das trifft sich ja groĂartig.
00:17:53Ich auch.
00:17:54Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle.
00:17:56Franz Gruber, erster Geiger in der Kapelle der ersten KajĂŒte auf der ersten Reise.
00:17:59Dann dĂŒrfen Sie mir ruhig helfen.
00:18:01Haben wir eben beide Unannehmlichkeiten.
00:18:04Wissen Sie was?
00:18:05Nein.
00:18:06Machen Sie einen Vorschlag.
00:18:07ManikĂŒren Sie mich.
00:18:08Machen Sie doch keine Dummheit.
00:18:10Helfen Sie mir sogar.
00:18:11Wo kommt das hin?
00:18:12Hier.
00:18:13Das da.
00:18:14Das auch.
00:18:15So.
00:18:16Das wÀre wohl alles.
00:18:17Dankeschön.
00:18:22Können wir uns nicht vielleicht einmal wiedersehen?
00:18:26Ich gehe manchmal auf dem Bootsteck spazieren.
00:18:28Wann denn manchmal?
00:18:29Ach.
00:18:30Ziemlich bald.
00:18:32Ziemlich bald oder ganz bald?
00:18:34Bald nach zwölf.
00:18:35Bald nach zwölf.
00:18:36Bald nach zwölf.
00:18:38Ja, bitte.
00:18:41Ja, bitte.
00:18:49Unverzau.
00:18:50Ich hÀtte Sie gerne ein Augenblick gesprochen.
00:18:52Ja, ich komme gleich.
00:18:59Und das auch noch, ja?
00:19:00Jawohl.
00:19:01Was hast du denn?
00:19:08Ich habe mich verspekuliert.
00:19:10Ich habe mich total verrechnet.
00:19:12Verrechnet?
00:19:13Wie ist denn das möglich?
00:19:15Du hast doch erreicht, was du wolltest.
00:19:18Wir fahren Weltrekord.
00:19:19Und die Aktien fallen Weltrekord.
00:19:21Sie fallen und fallen.
00:19:22Wenn das so weitergeht, bin ich ĂŒbermorgen ruiniert.
00:19:24Wenn ich bloĂ wissen, wer dahinter steckt.
00:19:26Was ich mit den anderen machen wollte,
00:19:28das macht jetzt ein anderer mit mir.
00:19:29Aber es muss doch einen Ausweg geben.
00:19:31Kann ich dir vielleicht helfen?
00:19:33Du mir helfen.
00:19:34Wie sollst du mir denn helfen können?
00:19:36Ich brauche Millionen.
00:19:38Ich habe Aktien privat.
00:19:40Versteht du?
00:19:41Auf Privatkredit gekauft.
00:19:42Ich kÀmpfe meine nackte Existenz.
00:19:44Nimm dich bitte zusammen, ne?
00:19:46Und du glaubst du, ich hĂ€tte Lust ein paar Tage fĂŒr unsere Heirat
00:19:49eine Pleite von dir mitzuerleben?
00:19:51Nein.
00:19:52Also ĂŒberlege jetzt mal ruhig und ganz nĂŒchtern.
00:19:55Du hast eine groĂe Position.
00:19:58Du hast die besten Beziehungen.
00:20:00Du hast einflussreiche Freunde.
00:20:02Bitte sie dir zu helfen.
00:20:04Wenn du sie bittest, kriegst du nicht einen Pfennig.
00:20:07Wer bittet, hat jeden Kredit verloren.
00:20:09FĂŒr sie spielt auch der Betrag, um den ich sie bitte, wirklich keine Rolle.
00:20:12Aber fĂŒr mich?
00:20:13Es ist doch ganz egal, ob sie eine Million Schulden
00:20:15oder eine Million Vermögen haben.
00:20:17Wie meinen Sie das?
00:20:21Weil die Leute, die die Million von ihren zu bekommen haben, sie nicht fallen lassen können.
00:20:26Umso mehr Grund fĂŒr sie, mir die Tageleiweise zur VerfĂŒgung zu stellen.
00:20:29Ich verleihe keinen Geld.
00:20:31Eher wĂŒrde ich noch Geld verschenken, aber da ich keine WohltĂ€tigkeitsapostel bin, verschenke ich auch keinen.
00:20:36Sie sehen gar nichts, nicht nur mal Ihre eigene Chance.
00:20:41Chance?
00:20:42Ja.
00:20:43Wie wÀre?
00:20:44Sehen Sie, ich habe bestimmte GeschÀfte vor, die unter dem Namen eines Lord Douglas, sagen wir, einfacher abzuwickeln wÀren.
00:20:53Entschuldigen Sie aber...
00:20:55Das aber wird ich mir an Ihrer Stelle noch ein wenig ĂŒberlegen, Lord Douglas.
00:21:00Sagen wir, bis morgen?
00:21:02In New York?
00:21:06Erster?
00:21:07Also bis morgen, Lord Douglas.
00:21:09Bis morgen.
00:21:16Hopkins.
00:21:17Bitte?
00:21:18Warum haben Sie eigentlich Lord Douglas ohne weiteres vorgelassen?
00:21:21Verzeihung?
00:21:22Ihre Frau Gemahlin hat mir doch den Auftrag gegeben.
00:21:26Meine Frau?
00:21:27Ja.
00:21:30Ach ja, ich erinnere mich.
00:21:32Danke, Hopkins.
00:21:51Herr Reifurter.
00:21:52Mein Dienst ist zu Ende, wenn was passieren sollte, ich bin in der Bar.
00:21:59Haben Sie das gehört?
00:22:00Was?
00:22:01Wenn was passieren sollte.
00:22:02Wie kommt er ĂŒberhaupt als einziger deutscher Offizier hier an Bord?
00:22:05Eigentlich war er lĂ€ngden vorgesehen, aber am Tag vor dem Auslaufen bekommt er eine ausgewachsene BlinddarmentzĂŒndung, hat der KapitĂ€n den Petersen genommen, weil er von frĂŒher her kennt.
00:22:14Temperatur, bitte.
00:22:177,1.
00:22:187,1?
00:22:21In vier Stunden schon wieder um zwei Grad gefallen?
00:22:24Bitte nehmen Sie Platz!
00:22:28Beine hoch!
00:22:31Seien Sie vernĂŒnftig!
00:22:32Wer halten Sie mich denn fĂŒr unvernĂŒnftig?
00:22:34Ich bin eine Angestellte und Sie sind ein Angestellter.
00:22:37Morgen sind Sie wieder ganz woanders in der Welt.
00:22:40Wissen Sie was?
00:22:41Wenn es Ihnen recht ist, nehme ich von heute ab immer nur da ein Engagement an, wo Sie auch sind.
00:22:46Ist das Ihr Ernst?
00:22:48Ja, vollen Heli.
00:22:51Da muss ich Ihnen aber etwas sagen, Herr Gruber.
00:22:53Was wollen Sie mir denn beichten?
00:22:54Ich bin eigentlich verlobt.
00:22:56Aber was heiĂt denn eigentlich?
00:22:57Entweder man ist verlobt oder man ist nicht verlobt.
00:23:00Also?
00:23:01Also das ist so.
00:23:02Meine Eltern möchten gern, dass ich den Sohn von unseren Nachbarsleuten heirate.
00:23:06Und seine Eltern möchten das auch gern.
00:23:07Und da er ein sehr braver Mensch ist.
00:23:09Da möchte er auch gern und Sie möchten schön brav gehorchen, ihn heiraten und sich fĂŒr das ganze Leben unglĂŒcklich machen, nicht wahr?
00:23:14Ja.
00:23:15Nein, das werden Sie nicht.
00:23:16Man heiratet nicht nur aus Gehorsam, sondern aus Liebe.
00:23:18Verstanden?
00:23:19Jawohl.
00:23:20Das ist die erste Schiffsreise in meinem ganzen Leben.
00:23:23Wirklich, Hoheil?
00:23:24Ja.
00:23:25Und wissen Sie auch warum?
00:23:26Ich habe immer das bestimmte GefĂŒhl, ich darf nicht auf ein Schiff gehen.
00:23:32Mir passiert etwas.
00:23:33Aber Hoheil.
00:23:34Doch, Douglas hat mich auch ausgelacht.
00:23:37Aber trotzdem wĂ€re ich nicht gefahren, wenn man mir nicht versichert hĂ€tte, dass die Titanic das erste Schiff der Welt sei, das ĂŒberhaupt nicht sinken kann.
00:23:47Ja, das sagt man allgemein.
00:23:48Deshalb habe ich auch gar keine Angst mehr.
00:23:50Ich will jetzt ein wenig in die Sonne gehen.
00:23:52Kommen Sie mit?
00:23:53Ja, gern.
00:23:59Herr Petersen.
00:24:06Gehen wir?
00:24:07Ich möchte doch noch etwas bleiben, Hoheil.
00:24:09Gut, mein Kind.
00:24:15Bitte, Herr Petersen.
00:24:16Dankeschön.
00:24:17Entschuldigen Sie, aber ich habe Sie mit einem Herrn Petersen verwechselt, der im vergangenen Jahr erst Offizier auf der Excelsior war und mit dem ich nach Ăgypten gefahren bin.
00:24:29Sie sehen ihm sehr Àhnlich.
00:24:31Nur bei der Herr Petersen, den ich meine, ein reizender und besonders höflicher Mensch, der hĂ€tte mich ganz anders gegrĂŒĂt.
00:24:40Verzeihung, herrige Frau, ich bin mir nicht bewusst, unhöflich gewesen zu sein.
00:24:43Sagen Sie mal, Herr Petersen, warum sind Sie eigentlich so böse?
00:24:45Sie haben frĂŒher immer so nett gelacht.
00:24:47Oder sind Sie im Dienst?
00:24:49Nein, ich bin dienstfrei, genau wie damals in Kairo.
00:24:52Ach ja, da habe ich mich scheuĂlich benommen.
00:24:54Und dabei hatte ich mich so gefreut, dass Sie mir Kairo zeigen wollten.
00:24:57Wissen Sie eigentlich, was damals passiert ist?
00:24:59Nein, ich weiĂ nur, dass Sie nicht mehr an Bord waren, herrige Frau, als ich nach Alexandrien zurĂŒckkam.
00:25:05Jetzt muss ich aber gehen.
00:25:06Warum denn?
00:25:07Das sage ich dir heute Abend.
00:25:08Du, mir.
00:25:09Ich, dir.
00:25:13Sie halten mich fĂŒr eine verwöhnte, oberflĂ€chliche Frau, die mir gerade das tut, was ihr SpaĂ macht. Ist das nicht so?
00:25:20Jetzt muss ich Ihnen widersprechen, herrige Frau, denn sonst wÀre ich unhöflich.
00:25:24Ich möchte Sie nicht noch einmal enttÀuschen. Sie sollen Richter, Herr Petersen.
00:25:29Und jetzt macht es mir SpaĂ, Ihnen zu beweisen, dass auch Sie alles tun mĂŒssen, was ich will.
00:25:35Das ist nicht sehr schwierig, denn als Schiffsoffizier habe ich die Pflicht, die WĂŒnsche der Passagiere weitgehend zu erfĂŒllen.
00:25:42Es gibt doch sicher aber auch Dinge, die Ihnen ausdrĂŒcklich verboten sind.
00:25:45SelbstverstĂ€ndlich, ja. Ich darf zum Beispiel Passagiere nicht in ihren Kabinen besuchen, ich darf sie nicht in die MaschinenrĂ€ume fĂŒhren.
00:25:50Danke, das gehört. Ich möchte die MaschinenrÀume sehen.
00:25:53Ja, ich sagte Ihnen bereits, gnÀdige Frau, dass es verboten ist. Es tut mir leid.
00:25:57Gut. Vielleicht sind Sie dann so liebenswĂŒrdig und begleiten mich ins BĂ€rzimmer?
00:26:01Gern.
00:26:03War gut gespielt, aber leicht sind Sie nicht gedacht, Herr Bruce.
00:26:09Sie geben mir damit eine groĂe Chance.
00:26:11Ich fĂŒhle mich so gut, wie gewonnen. Sie werden bestenfalls 500 Punkte machen und 1.000 legen Sie zurĂŒck.
00:26:231.000, was sagen Sie jetzt?
00:26:24Damit habe ich nicht gerechnet.
00:26:26Wer nicht mit allem rechnet, verrechnet sich leicht, Herr Bruce.
00:26:29Wie meinen Sie das?
00:26:31Ach, nur so hingesagt. Auf alle FĂ€lle ist unsere Partie jetzt unentschieden.
00:26:35Sir Bruce, ich habe eine groĂe Bitte an Sie. Aber Sie dĂŒrfen nicht Nein sagen.
00:26:40Wenn ich nicht darf, werde ich es natĂŒrlich auch nicht tun.
00:26:43Ich möchte gerne den Maschinenraum sehen.
00:26:46Das ist eine groĂartige Idee. Da gehen wir natĂŒrlich alle mit.
00:26:49Interessiert Sie das nicht auch?
00:26:51Sogar sehr. Ich verstÀndige nur, meine Frau.
00:26:54Aber wir mĂŒssten eine sachverstĂ€ndige FĂŒhrung haben, Sir Bruce.
00:26:57Könnte nicht Herr Petersen mitgehen? Er ist gerade dienstfrei.
00:27:00Aber natĂŒrlich kann er das.
00:27:02Wollen Sie uns bitte den Maschinenraum zeigen?
00:27:04Herr PrÀsident, dazu bin ich leider nicht gefugt.
00:27:06Dann gebe ich Ihnen hiermit den dienstlichen Befehl.
00:27:08Herr PrÀsident, als erster Offizier darf ich von Ihnen keinen dienstlichen Auftrag entgegenlegen.
00:27:13So.
00:27:15Herr Braun.
00:27:17Bitte.
00:27:18Ich lasse den KapitÀn bitten.
00:27:19Bitte, Sir.
00:27:23Marlene?
00:27:24Ja?
00:27:25Wir wollen uns den Maschinenraum ansehen. Kommst du mit?
00:27:28Nein. Das interessiert mich nicht.
00:27:31AuĂerdem ist es mir dort zu heiĂ und zu schmutzig.
00:27:34Wie du meinst.
00:27:38Ich danke Ihnen.
00:27:43Sie sind am Zug.
00:27:45Bitte?
00:27:46Wollen Sie Ihren König opfern? Ich könnte ihn jetzt ausschalten.
00:27:49Halten Sie das fĂŒr möglich?
00:27:51Wenn ich will, ja.
00:27:53Die Dame fĂŒhlt sich stark genug in der Umgebung eines Ritters und ihrer Knappen.
00:27:57Marlene.
00:27:58Sie scheinen Spiel und Wirklichkeit zu verwechseln?
00:28:01Aus manchem Spiel ist schon Wirklichkeit geworden.
00:28:04Spielen wir weiter.
00:28:06Ich möchte ein Telegram aufgeben.
00:28:07Adresse bitte.
00:28:08Herr Ludwig Schramm?
00:28:09Das Herrn können wir sparen.
00:28:10Ich möchte ein Telegram aufgeben.
00:28:11Adresse bitte.
00:28:13Herr Ludwig Schramm?
00:28:14Das Herrn können wir sparen.
00:28:16Hamburg, GroĂe Bleichen 15.
00:28:17GroĂe Bleichen 15.
00:28:18Text bitte?
00:28:19Nein.
00:28:20Wollen Sie nicht telegrafieren?
00:28:21Doch, doch.
00:28:22Der Text heiĂt nein.
00:28:23Die Unterschrift Hedl.
00:28:24So.
00:28:25Also Ludwig Schramm, Hamburg, GroĂe Bleichen 15.
00:28:26Nein, Hedl.
00:28:27Ist das alles?
00:28:28Jawohl.
00:28:29Das ist alles.
00:28:30Jawohl.
00:28:31Das ist alles.
00:28:32Das ist alles.
00:28:33Das ist alles.
00:28:34Jawohl.
00:28:35Das ist alles.
00:28:36Herr Ludwig Schramm, Hamburg, GroĂe Bleichen 15.
00:28:37Das Herrn können wir sparen.
00:28:38Hamburg, GroĂe Bleichen 15.
00:28:40GroĂe Bleichen 15.
00:28:41Text bitte?
00:28:42Nein.
00:28:43Wollen Sie nicht telegrafieren?
00:28:45Doch, doch.
00:28:46Der Text heiĂt nein.
00:28:47Die Unterschrift Hedl.
00:28:48So.
00:28:49Also Ludwig Schramm, Hamburg, GroĂe Bleichen 15.
00:28:52Nein, Hedl.
00:28:53Ist das alles?
00:28:54Jawohl.
00:28:55Das ist alles.
00:29:07Ich gehe in die Funkerkabine zu Philipps.
00:29:35Ruder, die 15.
00:29:37Wattwort.
00:29:45Schon wieder eine Eiswarnung.
00:29:48Stellen Sie alles andere zurĂŒck und versuchen Sie weitere Berichte zu erhalten.
00:29:51Jawohl.
00:29:52Hier, schon wieder eine Eiswarnung.
00:29:54Mhm.
00:29:55Da fahren wir ja mitten ins Treibreis, ja.
00:29:56Wie war die letzte Temperatur?
00:29:57FĂŒnf Grad.
00:29:58FĂŒnf Grad.
00:29:59Also schon wieder um zwei Grad gefallen.
00:30:00Das sicherste Zeichen, dass wir uns der Eiszone mehr haben.
00:30:02Ich werde den KapitĂ€n veranlassen, weitere MaĂnahmen zu treffen.
00:30:04Bitte, Herr.
00:30:05Herr KapitĂ€n, es liegen mehrere Warnungen ĂŒber Treibeisgefahr vor.
00:30:12Es sind auch Eisberge gemeldet.
00:30:14So, welche MaĂnahmen haben Sie getroffen?
00:30:16Ich habe den Kurs entsprechend geÀndert und die Geschwindigkeit darauf setzen lassen.
00:30:19Aber warum denn?
00:30:20Sie werden wohl noch einen Eisberg rechtzeitig erkennen können.
00:30:22Verzeihung, Herr PrÀsident, aber das ist ein Irrtum.
00:30:24Es gibt Eisberge, die einen Umfang von mehreren Kilometern haben und sieben Achtel eines solchen
00:30:28Berges liegen immer unter Wasser.
00:30:30Es besteht also die Gefahr, auf Unterwassereis aufzulaufen.
00:30:32Gefahr fĂŒr die Titanic?
00:30:33Ist ja lÀcherlich.
00:30:34Die Titanic ist unsinkbar.
00:30:36Der Beweis ist noch nicht erbracht, Herr PrÀsident.
00:30:39Ich verlange das direkter Kurs mit voller Kraft weitergefahren wird, Herr KapitÀn.
00:30:44Das ist eine schwere Verantwortung fĂŒr mich, Herr PrĂ€sident.
00:30:47Herr KapitÀn, falls ich mir eine Bemerkung erlauben darf.
00:30:49Eine solche Verantwortung ist fĂŒr jeden Seemann untragbar.
00:30:51Was soll das heiĂen?
00:30:52Eine Beibehaltung des Kurses und der vollen Geschwindigkeit, Herr PrÀsident, gefÀhrdet
00:30:56das Leben von mehr als 2000 Menschen.
00:30:58Im Fall einer Katastrophe reicht der Platz in den Rettungsbooten nicht annÀhernd aus,
00:31:01um auch nur einen geringen Teil der Passagiere aufzunehmen.
00:31:03Jetzt ist aber genug mit Ihrer Schwarzmalerei.
00:31:05Das ist keine Schwarzmalerei, Herr PrÀsident.
00:31:07Wir haben die Pflicht, jede Möglichkeit ins Auge zu fassen.
00:31:09Das ist sogar bewusste Schwarzmalerei.
00:31:12Was wollen Sie damit sagen?
00:31:14Bitte, Herr Petersen.
00:31:15Ich will damit sagen, dass Sie als einziger Offizier hier an Bord, gelinde gesagt,
00:31:19gar kein Interesse daran haben, dass die Titanic das blaue Band gewinnt.
00:31:22FĂŒr diese Bemerkung werden Sie mir zugegebener Zeitred und Antwort stehen.
00:31:25Herr KapitĂ€n, wir warten auf der BrĂŒcke in der PfĂ€hle.
00:31:30KapitÀn Smith, Sie wissen, was die White Star-Linie von Ihnen erwartet?
00:31:34Das weià ich genau, Herr PrÀsident.
00:31:42Es ist ein wunderbarer Reisbe argue,
00:31:57der Spiken.
00:32:00Sie sind egal, LORD der einzige Gesamt.
00:32:02Thank you, Mr. Balting.
00:32:03You have to give the rule, the speed to set up.
00:32:18The Balting is a small box.
00:32:20Of course, I have to look at this.
00:32:25My dear, stay with me.
00:32:26We drive the night through.
00:32:28Direct a race, full of power.
00:32:31Sollten Sie mich brauchen?
00:32:33Ich will ihn festzahlen.
00:32:34Na.
00:32:42Tja, ja, Herr Petersen, Sie haben bekanntlich die Ehre,
00:32:44auf dem schnellsten und sichersten Schiff der Welt zu fahren.
00:32:48Moin, jetzt in New York.
00:32:50Und da werde ich die Ehre haben, abzumustern.
00:32:52Eine solche Verantwortungslosigkeit mache ich nicht mehr mit.
00:32:55LĂ€ufer, mein Glas!
00:32:56Sie machen ein Gesicht, als ob der Klabautermann da oben sitzt und sagt.
00:33:06Hu, ihr Leute!
00:33:08Sonntag ist heute.
00:33:09Ihr habt den blauen Diamanten an Bord.
00:33:11Den blauen Diamanten, der noch jeden Tod und Verderben gebracht hat.
00:33:14Danke.
00:33:15Wenn Sie so wollen, dann denken Sie bloĂ an die drei Leichen, die wir ĂŒberfĂŒhren mĂŒssen,
00:33:18die unten auf Eis liegen.
00:33:21Hören Sie bloà mit der Unkerei auf.
00:33:23Es wird Ihnen wohl kalt, was?
00:33:25Auch kein Wunder, nachdem das Thermometer schon wieder gefallen ist.
00:33:28Entschuldigen Sie mich bitte.
00:33:29Bitte, bitte.
00:33:30Ihr Dienst ist ja sowieso zu Ende.
00:33:33Viel VergnĂŒgen auf dem Festabend.
00:33:35Ich verzichte auf FestivitÀt nicht, aber ganz was anderes vor.
00:33:55Ja?
00:33:56Ein Kilogramm, liebe Frau.
00:33:59Ein Kilogramm?
00:34:00Danke.
00:34:01Danke.
00:34:18Ich gehe inzwischen hinauf, Doria.
00:34:20Bei dir dauert es hier doch eine Weile.
00:34:22Warum hast du es denn so eilig?
00:34:24Bist du verabredet?
00:34:26Nicht direkt.
00:34:27Also doch.
00:34:28Segri Dolinski.
00:34:29Wie kommst du darauf?
00:34:30Ich bin doch nicht blind.
00:34:31Gut, dass du davon sprichst.
00:34:32Gloria, du weiĂt, was du denn bist.
00:34:33Aber du musst VerstĂ€ndnis fĂŒr meine Situation haben.
00:34:34Diese Frau ist unermesslich reich.
00:34:35Ach, das ist der Ausweg, den du jetzt suchst.
00:34:36Ich bitte dich, mir in dieser Sache keine Schwierigkeiten zu machen.
00:34:37Warum soll ich das?
00:34:38Ich nehme an, dass sie sich doch nur um geschÀftliche Dinge handeln.
00:34:39Ach, das ist der Ausweg, den du jetzt suchst.
00:34:40Ich bitte dich, mir in dieser Sache keine Schwierigkeiten zu machen.
00:34:41Warum soll ich das?
00:34:42Ich nehme an, dass sie sich doch nur um geschÀftliche Dinge handeln.
00:34:44Und was?
00:34:45Gewiss, Herr.
00:34:46Und wenn es sich nun um mehr handeln?
00:34:47Mehr handeln muss?
00:34:48Das will ich dir sagen.
00:34:49Wenn es dabei bleibt, dass wir in New York heiraten, bitte tu, was du fĂŒr richtig hast.
00:34:52Bitte?
00:34:53Ach, Herr Petersen!
00:34:54Ich nehme an, dass sie sich doch nur um geschÀftliche Dinge handeln, und was?
00:34:59Gewiss, Herr.
00:35:01Und wenn es sich nun um mehr handeln muss?
00:35:05Das will ich dir sagen.
00:35:07Wenn es dabei bleibt, dass wir in New York heiraten, bitte tu, was du fĂŒr richtig hast.
00:35:12Bitte?
00:35:17Ach, Herr Petersen.
00:35:20Herr Petersen.
00:35:21Dear Frau, excuse me the situation.
00:35:22I come with Anna to you.
00:35:23I have to speak to you.
00:35:24Would you like to speak?
00:35:25Would you like to speak?
00:35:26Oh, that is forbidden.
00:35:28Yes, I thought it would be a little bit like that.
00:35:31It's fine, Herr Petersen.
00:35:33But if you want to speak to me now, then please here.
00:35:36Please.
00:35:37My purpose is so important,
00:35:39that I...
00:35:40...do I even do something,
00:35:41which is forbidden.
00:35:43Yes, Herr Petersen.
00:35:45Sometimes life is not so easy,
00:35:46as you always believe.
00:35:49Well, my dear Frau,
00:35:51we are running for hours through ice.
00:35:53There are even icebergs.
00:35:54I would like to ask you,
00:35:56President Ismay to be advised,
00:35:58the speed of the ship is hit.
00:35:59Can I ask why you are asking me?
00:36:02I have no other option.
00:36:05And President Ismay is obviously interested in you.
00:36:12Offensichtlich?
00:36:14And you think he would make me love it?
00:36:17No, I don't think President Ismay would ever do something to love anyone at all.
00:36:23But he's a business man. He thinks about the numbers and 20 million pounds are a matter of money.
00:36:29Oh, so.
00:36:31Then you're not at me, but at my 20 million.
00:36:36That's the same.
00:36:47I didn't want to hurt you, dear lady.
00:36:56But you have done it. Not with a purpose, that's why I know.
00:37:00That's why you're so open and so straight.
00:37:02No, you meant to be honest.
00:37:05And that's why I hurt you.
00:37:08Yes, Mr. Peterson.
00:37:10The feelings of a rich, rich woman.
00:37:14Sorry.
00:37:18Your request can I not fulfill.
00:37:21Unfortunately.
00:37:22Even if you think about what everything is on the game.
00:37:26Lady, I ask you.
00:37:28Mr. Peterson, I can't help you now.
00:37:31I can't.
00:37:32I thank you, Lady.
00:37:33I should have not come.
00:37:34I know, it was my mistake.
00:37:36I have you for a woman, the only one had to be right.
00:37:39For a woman, the one could love you, if it was different.
00:37:44I'm sorry.
00:37:46A woman, the one could love you.
00:37:48A woman, the one could love you.
00:37:49A woman, the one could love you.
00:37:51A woman, the one could love you.
00:37:53A woman, the one could love you.
00:37:54A woman, the one could love you.
00:37:56Ooh, a woman, who I love you.
00:37:58Wow.
00:37:59I know.
00:38:00Ooh, that's, with you in power.
00:38:01And, oh wow, you, the woman.
00:38:03You're down to me, Jane.
00:38:04Good afternoon, dear Frau.
00:38:07Can I try to tell you?
00:38:08A woman, the one could love you.
00:38:10A woman who could love you.
00:38:13What do you know about this woman?
00:38:15Is the story with Fransl from Romainburg?
00:38:18With whom?
00:38:20With my Fransl.
00:38:22Who is that you Fransl?
00:38:24The first guy in the first cage.
00:38:27And he said that too?
00:38:30And how?
00:38:31He said that I would be the only woman who could love you.
00:38:37Who could love you?
00:38:40To whom would you want to go?
00:38:46I will search for the cabin from Geheimhard Bergmann.
00:38:49Then you are wrong.
00:38:51This is the residence of Mr. Astor.
00:38:53Geheimhard Bergmann lives 2728.
00:38:55The third door is left.
00:38:59The third door is left.
00:39:01To the hotel in the river of Gupta.
00:39:03.
00:39:04If you see this room, you will be back to the house.
00:39:05And it is open.
00:39:07Slowly?
00:39:08It is open.
00:39:09Come upon a living.
00:39:11Come upon a living.
00:39:13Come upon a living.
00:39:14You will find out, sir.
00:39:15The third door is left.
00:39:16The third door is left.
00:39:17And you have to enter.
00:39:18The third door is left.
00:39:19The third door is left.
00:39:20The fourth door is left.
00:39:21The third door is left.
00:39:23Dear Mrs.
00:39:25Dear Mrs.
00:39:28Dear Mrs.
00:39:29Dear Mrs.
00:39:29Dear Mrs.
00:39:30I come with a little unexpected wish.
00:39:32Should I speak to you for a formal conversation?
00:39:35A formal conversation?
00:39:36Should I speak to you for the room for the room, dear Mrs.
00:39:39Dear Mrs.
00:39:49What are you doing there?
00:39:50Now it's clear to me that I had the honor of you so much to be aware of.
00:39:57Don't worry about it.
00:40:00What I'm looking for, I have here, in the head.
00:40:03But one thing interests me.
00:40:05What competition do you work with?
00:40:08Go ahead with the Spar.
00:40:10Who gave you the offer, the forms and the rules to bring?
00:40:13Forms and the rules?
00:40:15Who is the offer?
00:40:17Oh.
00:40:18Ach so.
00:40:19Ja, ich bin selbststÀndig.
00:40:21Ich arbeite auf Altenesrisiko.
00:40:23Wollen Sie mir das beweisen?
00:40:28FuĂ?
00:40:29Ja?
00:40:30Ich möchte Sie um etwas bitten.
00:40:31Ich stehe ganz zu Ihrer VerfĂŒgung.
00:40:33Zuerst eine Frage.
00:40:35Ja?
00:40:36Wissen Sie, dass wir durch eine gefÀhrliche Treibeisregion fahren?
00:40:40GefÀhrlich?
00:40:42FĂŒr die Titanic gibt es keine Gefahr.
00:40:44Dann machen Sie, dass wir rauskommen.
00:40:46Na raus!
00:40:53Wer war denn das denn?
00:40:54Ein Einbrecher.
00:40:55Ein Einbrecher?
00:40:56Und den lassen Sie so ohne weiteres laufen?
00:40:58Bleiben Sie da!
00:40:59Kommen Sie mal her.
00:41:02Dann kommen Sie mal her.
00:41:05Sehen Sie sich das mal an.
00:41:07Wenige Frau, ich bitte Sie, Ihren Einfluss auf den PrÀsidenten geltend zu machen.
00:41:10Die Geschwindigkeit der Titanic muss herabgesetzt werden.
00:41:13Warum?
00:41:14Wir fahren seit einem Tag durch Treibeisregionen.
00:41:16Ich denke, wir fahren Rekord, um das blaue Band fĂŒr England zu gewinnen.
00:41:21Der Heimat.
00:41:22Das wÀre hier.
00:41:23Das ist ja die Lösung Ihrer jahrelangen...
00:41:26Ja, ja, ja, ja.
00:41:27Das Ergebnis meiner jahrelangen Berechnung.
00:41:29Ich wollte nur noch mal ĂŒberprĂŒfen, da kam der Kerl und störte mich.
00:41:32Ach, helfen Sie mir beim Nachrechnen.
00:41:34Es dauert nur eine Minute.
00:41:35Dann haben wir es geschafft.
00:41:36Dann haben wir guten Konz zu feiern.
00:41:38Meine liebige Frau, das sind unangebrachte SentimentalitÀten, die ich mir nicht erlauben kann.
00:41:42Und wenn ich Sie sehr darum bitte?
00:41:44Es kommt doch nicht darauf an, ob wir etwas Stunden frĂŒher oder spĂ€ter in New York ankommen.
00:41:47Doch, darauf kommt es an.
00:41:50So ist man weiĂ genau, was er will und was er zu tun hat.
00:41:53Vielleicht nicht ganz, gnÀdige Frau.
00:41:55Wenn nÀmlich etwas passiert, dann ist es nicht nur mit der Rekordfahrt zu Ende.
00:41:59Dann ist die Titanic verloren und der PrÀsident auch.
00:42:02Reden Sie doch keinen Unsinn.
00:42:04Warum kĂŒmmern Sie sich ĂŒberhaupt um Dinge, die nur den PrĂ€sidenten angehen?
00:42:09Darum sollte sich eine so schöne Frau wie Sie nicht kĂŒmmern.
00:42:12Sir Bruce, is me?
00:42:14Heilen Augenblick.
00:42:19Carstow?
00:42:20Ich war eben auf dem Bootstack.
00:42:21Die Temperatur ist eisig.
00:42:22Wir befinden uns im April.
00:42:23Richtig.
00:42:24Unter April ist die Jahreszeit, in der in dieser Gegend Eisgefahr herrscht.
00:42:28Ich muss Sie bitten, mit dieser Ansicht nicht die Passagiere zu beruhigen.
00:42:31Ihnen persönlich wĂ€re es wohl recht angenehm, wenn das Schiff langsam fahren mĂŒsste.
00:42:35Es ist noch sehr fraglich, ob die Rekordfahrt Sie retten wird.
00:42:38Warten wir es ab.
00:42:39Ich muss Ihnen etwas sagen.
00:42:41Was denn?
00:42:44Das kann ich nicht. Das kann ich nur, wenn wir allein sind.
00:42:47Gut.
00:42:48Gehen wir in die Bar.
00:42:49Ich finde es dort immer am Nettes.
00:42:51Da sind wir auch ungestört.
00:42:57Ich danke Ihnen, Gnege Frau. Auch wenn Sie mir nicht helfen wollen, weiĂ ich, was ich zu tun habe.
00:43:01So. Was denn?
00:43:02Ich werde dem PrÀsidenten nochmals auf die Gefahr hinweisen.
00:43:05Das brauchen Sie gar nicht.
00:43:06Ich habe Ihnen ja schon einmal gesagt.
00:43:08Welches der wahre Grund Ihrer Schwarzmalerei ist?
00:43:10Ich bedauere Ihnen darauf, keine Antwort geben zu können, da ich im Dienst bin.
00:43:13Ihr Dienst wird sehr bald zu Ende sein.
00:43:14Die Weiztahlinie legt keinen Wert auf Offiziere, die nur Unruhe unter den Passagieren stiften.
00:43:19Und ich lege keinen Wert darauf, Dienst zu tun auf einem Schiff, das nicht von Seeleuten, sondern von Börsenspekulanten gefĂŒhrt wird.
00:43:24Bitte mir diesen Ton.
00:43:26Gehen Sie in Ihre KajĂŒte. Ich entbinde Sie von Ihrem Dienst.
00:43:29Sie können mich an Bord weder vom Dienst entbinden, noch können Sie mir Befehl erteilen.
00:43:32FĂŒr mich sieht Sie nichts anderes als ein Passagier.
00:43:34Anders als ein Passagier.
00:44:04Dann als ein Passagier.
00:44:08Signor Lucy, lass dich entfernen.
00:44:10Sie sind keine Zeit, bis zum Besuch.
00:44:12Sie sind keine Zeit.
00:44:13Dann ist dich.
00:44:14Sie sind keine Zeit.
00:44:15Sie sind keine Zeit.
00:44:17Sie sind ein Passagier.
00:44:19Sie sind keine Zeit.
00:44:22Sie sind keine Zeit.
00:44:25THE END
00:44:55So, und jetzt tanzen wir beide, Marcia, ja?
00:45:08Nein, Marcia tanzt erst mit mir.
00:45:12Wer bestimmt denn das?
00:45:15Ich.
00:45:16Mach doch keine Dummheit.
00:45:25Auseinander hier.
00:45:35Sie haben hier ein Messer.
00:45:36Geben Sie das Messer hier.
00:45:38Ich kann sofort abfĂŒhren und einsperren.
00:45:41Dass wir hier Ruhe erst verstanden.
00:45:42Geben Sie das Messer.
00:46:12Geben Sie das Messer, Herr Mörder.
00:46:25Bruder, hart Backbord.
00:46:27Bruder, hart Backbord.
00:46:30Zum Donnerwetter, was ist denn mit dem Scheinwerfer?
00:46:33Bruder, liegt hart Backbord.
00:46:34Wo bleibt denn der Scheinwerfer?
00:46:36Die Kohlen sind abgebrochen, Herr Mörder.
00:46:39Weil dann eben sind neue.
00:46:40Es gibt keine Ersatzkohlen da, Herr Mörder.
00:46:42Was, Sie haben keine Ersatzkohlen da?
00:46:44Das ist ja so.
00:46:44Schon gut, schon gut, da.
00:46:46Na, das wÀre noch mal gut gegangen.
00:47:06Ja, aber wir haben das Eis berĂŒhrt.
00:47:09Sollte man nicht in der Zentrale mal nachfragen?
00:47:11Aber die Zentrale hÀtte sich lÀngst gemeldet, wenn irgendwas Ernstliches passiert wÀre.
00:47:15Also ich gehe auf jeden Fall mal runter.
00:47:17Ja, tun Sie, was Sie nicht lassen können.
00:47:19Hatten Sie das Schrapp gespĂŒrt?
00:47:20Jawohl.
00:47:21Vielleicht haben wir in der Grundlandfische berĂŒhrt.
00:47:23Die tauchen ja öfters in der Gegend auch.
00:47:25DĂŒrfen die im schlechten Koppel sein.
00:47:26Herr Mörder.
00:47:28Ja, Herr Petersen.
00:47:29Sie hatten eine Kollision mit Unterwassereis.
00:47:31Ist bei Ihnen alles in Ordnung?
00:47:32Jawohl.
00:47:33Wasereindrug im Kesselraum.
00:47:38Wasereindrug im Kesselraum.
00:47:39Ich werde sofort den KapitÀn verstÀndigen.
00:47:42Maschinenkilograf auf Stopp.
00:47:43Schienkilograf auf Stopp.
00:47:54Maschinen Stopp.
00:47:55Maschinen Stopp.
00:47:56Maschinen Stopp.
00:48:00Maschine ist gestoppt.
00:48:03Maschinen Stopp.
00:48:33Maschinen Stopp.
00:48:37Jawohl.
00:48:38Die Maschinen laufen nicht mehr.
00:48:40Wir werden zum KapitÀn gehen und fragen, was los ist.
00:48:42Sehr richtig.
00:48:43Kommt alle mit.
00:48:44Wir gehen zum KapitÀn.
00:48:45Wir gehen zum KapitÀn.
00:48:54Wir gehen zum KapitÀn.
00:48:57What do you want?
00:49:26What do you want?
00:49:56What do you want?
00:50:26What do you want?
00:50:56What do you want?
00:51:27Meine Herrschaft, ich bitte einen Aufblick um Gehör fĂŒr den ersten Offizier.
00:51:32Meine Damen, meine Herren, die Maschinen der Titanic sind gestoppt worden, da wir um
00:51:36einer Treibeisregion auszuweichen, vorsichtshalber Kurs und Geschwindigkeit Àndern.
00:51:42Es liegt also durchaus kein Grund zur Besorgnis vor.
00:51:45Auch fĂŒr Sie nicht, meine Herrschaften aus dem Zwischendeck.
00:51:47Ich bitte Sie daher, sich wieder in Ihren Aufenthaltsraum zurĂŒck zu begegnen.
00:51:50Ja, endlich!
00:52:00Ich warte schon eine halbe Stunde auf Sie.
00:52:02Ich hatte leiser noch etwas Dringendes zu tun.
00:52:04Sie können mir gratulieren.
00:52:05Zu was denn?
00:52:06Stellen Sie sich vor, man hat aus der Kabine von Astor einer Schmuckersette gestohlen.
00:52:10Und dazu soll ich Ihnen gratulieren?
00:52:11Nein, aber dazu, dass ich den Dieb gefasst habe.
00:52:13Ja, und wissen Sie, wer es ist?
00:52:15Na?
00:52:16Mein alter Freund Senior Cristobal Mendotz aus Kuba.
00:52:22Was ist denn das?
00:52:24Hey, was denn?
00:52:25Ja, hier, wo kommt das her?
00:52:30Da muss wohl ein Wasserrohr geplatzt sein.
00:52:32Man mĂŒsste jemanden rufen.
00:52:33Richtig, da ist ein Grund, hier rauszukommen.
00:52:35Hallo!
00:52:37Aufmachen!
00:52:39Aufmachen!
00:52:40Hast du schon Verbindung?
00:52:41Ja, hier.
00:52:42Dampfer Iduna kommt zur Hilfe.
00:52:44Der Standort ist auch angegeben.
00:52:48Die Iduna?
00:52:49Ich kenne die Iduna.
00:52:50Die lÀuft höchstens 13 Meilen.
00:52:53Die ist viel zu weit weg, ist zwecklos.
00:52:57Man weigert sich, private Telegramme anzunehmen.
00:53:00LĂ€cherlich.
00:53:01Ich mir glaub, dass sie sich noch retten kann, wenn ich ohne Funkverbindung bin.
00:53:04Er ehrt sich auch diesmal.
00:53:0552 Prozent des gesamten Aktienkapitals sind mir ja jetzt schon sicher.
00:53:08Zu einem Durchschnittskurs von 60.
00:53:10Das ist fĂŒr mich ein groĂes GeschĂ€ft.
00:53:12Nein, ein groĂes, das gröĂte und beste, Herr Hockens.
00:53:14Sie können schon alles fertig machen fĂŒr die Ankunft in New York.
00:53:17Ăbrigens, Herr Hockens, noch eins.
00:53:20Tun Sie doch die Schmuckkassette meiner Frau in mein GepÀck.
00:53:23Ich habe da ein paar besonders schöne Steine ausfindig gemacht,
00:53:25die ich gerne mit den blauen Diamanten zusammen verarbeiten lassen möchte.
00:53:29Das ist eine kleine Ăberraschung fĂŒr meine Frau.
00:53:30Jawohl.
00:53:30Ăbrigens, wo ist denn meine Frau?
00:53:33Wollen wir festzahlen?
00:53:34Nein.
00:53:35Zuletzt zeige ich die gnÀdige Frau mit Lord Douglas in der Bar.
00:53:38Sie irren sich.
00:53:39Ich bin nicht unglĂŒcklich.
00:53:41Auch wenn mein Mann nur an seine GeschÀfte denkt.
00:53:44Auch wenn ich vielleicht nur ein Aktivposten in seiner Bilanz bin.
00:53:48Aber Sie lieben ihn doch nicht.
00:53:49Sie sind doch nicht glĂŒcklich.
00:53:50Das GlĂŒck, das Sie meinen, ist Einbildung.
00:53:53Leidenschaft fĂŒhrt nie zum GlĂŒck.
00:53:55Doch.
00:53:56Nein.
00:53:57Aber warum haben Sie mir dann Hoffnungen gemacht?
00:53:59Habe ich das?
00:53:59Ja.
00:54:01Vielleicht.
00:54:02Vielleicht haben Sie recht.
00:54:04Vielleicht habe ich wirklich mit einer Möglichkeit gespielt.
00:54:07Aber sehen Sie, jetzt habe ich Angst vor meiner eigenen Courage.
00:54:10Weil Sie Angst haben, Ihr Leben zu Àndern.
00:54:12Weil Sie Angst haben, Ihr Luxus aufzugeben.
00:54:14Ach, ihr Behalte.
00:54:15Ja.
00:54:16Sie fangen an, nicht zu langweilen.
00:54:20SĂ€mtliche Passagiere gehen mit angelegten Schwimmwesten an Deck.
00:54:26Sagen Sie, es sei ein Manöver.
00:54:28BelĂŒgen Sie die Leute so lange, wie es geht.
00:54:30Erst auf das Sirenen-Signal wird in die Boote gegangen.
00:54:34Frauen und Kinder zuerst.
00:54:35Herr Petersen, Sie verstÀndigen die wichtigsten Passagiere persönlich.
00:54:39Danke, meine Herren.
00:54:43Haben Sie die Schmuckkassette gefunden?
00:54:45Nein.
00:54:46Sie ist dĂŒnnend zu finden.
00:54:47Jenny weià auch nicht, wo sie sein könnte.
00:54:49Jedenfalls hatte die nirgige Frau die Schmuckkassette zuletzt gehabt.
00:54:52So.
00:54:52Ja.
00:54:54Du hast mich rufen lassen, John?
00:54:56Ja.
00:54:56Warum denn?
00:54:57Eine Schmuckkasse ist geschwunden.
00:54:59Oh.
00:55:00Bitte lassen Sie uns allein, Hopkins.
00:55:01Was hast du denn, John?
00:55:17Beantworte mir bitte eine Frage.
00:55:19Mit wem warst du zuletzt zusammen?
00:55:20Warum fragst du?
00:55:22Mit Lord Douglas?
00:55:24Ja.
00:55:24Ja.
00:55:24Was habe ich mir gedacht?
00:55:28Was hat das mit dem Diebstahl zu tun?
00:55:31Es dĂŒrfte dir bekannt sein, dass Lord Douglas bankrott ist.
00:55:35Kavaliersschulden, so nennt man das wohl.
00:55:37Deine Empfehlung hat ihm nichts genĂŒtzt.
00:55:39Ich habe ihm nÀmlich kein Geld gegeben.
00:55:41Ja, ich verstehe dich nicht.
00:55:43Oder hĂ€ltst du Lord Douglas fĂŒr fĂ€hig, einem Diebstahl zu begegnen?
00:55:47Nein.
00:55:48Der Schmuck ist nicht gestohlen.
00:55:49Sondern?
00:55:50Der Schmuck ist nicht gestohlen, sondern verschenkt worden.
00:55:54Das heiĂt, dass ich...
00:55:55Das heiĂt, dass du deinem Liebhaber nur noch auf diese Weise zu helfen wusstest.
00:55:59Schade.
00:56:01Das hĂ€ttest du mir fĂŒnf Minuten frĂŒher sagen sollen.
00:56:04Wieso?
00:56:06Das interessiert jetzt nicht mehr.
00:56:10Du kennst nur dein Geld und weiter nichts.
00:56:14Und mit Recht.
00:56:16Das Geld ist der einzige Wert, an den ich glaube.
00:56:17Ja, was ist denn?
00:56:20Bitte, die Schwimmwesten anzulegen und sich an Deck zu begeben.
00:56:23Warum?
00:56:24Ist etwas geschehen?
00:56:25Nein, der KapitÀn hat ein Bootsmanöver angeordnet.
00:56:27Legen Sie die Schwimmwesten an, gehen Sie an Deck.
00:56:29Bitte beeilen Sie sich.
00:56:34Bootsmanöver?
00:56:34Ich soll also gehen?
00:56:52Ja.
00:56:52Und weiter hast du mir nichts zu sagen.
00:56:58Nein.
00:56:59Ich wĂŒnsche das GesprĂ€ch nicht fortzusetzen.
00:57:00Ich bitte dich nur, mich allein zu lassen.
00:57:02Hopkins!
00:57:04Bitte fĂŒhren Sie meine Frau zum Bootstack.
00:57:06Zum Bootstack?
00:57:08Ja, zum Bootstack.
00:57:09Gehen Sie schon.
00:57:09Der KapitÀn hat ein Bootsmanöver angeordnet.
00:57:22Achtung!
00:57:37Yes, Peterson.
00:57:38Please take a look and take a look.
00:57:40Take a look.
00:57:41Why?
00:57:42I'm not allowed to passagieren to you.
00:57:45A moment.
00:57:47But you will give me a chance.
00:57:49I will give you the responsibility of the president.
00:57:52The Titanic is sinking.
00:57:55The Titanic is sinking?
00:57:58What do you say?
00:57:59The Titanic is sinking.
00:58:01We had a collision with water ice.
00:58:04The Titanic is off from the boat to the command bridge.
00:58:06Don't worry about it.
00:58:07Don't worry about it.
00:58:09In a few hours, everything is over.
00:58:11And then, a few thousand people went to the ground.
00:58:13But we have a rest of the boat.
00:58:15The rest of the boat is best for the third part of the passengers.
00:58:18I will give you the license,
00:58:20a boat to make sure!
00:58:21First, I will give you a chance.
00:58:22First, I will give you the advice of women and men to the first.
00:58:24Third, I will give you the good advice of women and women to swim.
00:58:27Do you want to go to a swim?
00:58:28Bleiben Sie!
00:58:29What do you want?
00:58:30Please do not,
00:58:32do you want me to make a man to person to man with you talking about.
00:58:34Forget the Vince McMahon.
00:58:36It was a momentary crime.
00:58:38I will give you a momentary project.
00:58:39I will give you a rid of the boat.
00:58:40You would have to be surprised!
00:58:41No, do you not!
00:58:42But you are not provincial.
00:58:43I will give you 50-10 thousand dollars.
00:58:45Let him keep the chair of the boat.
00:58:47Das werden wir sehen, ob ich mitkomme.
00:58:53Ob du, ob du, immer nur du.
00:58:55Jetzt schreist du und hast Angst.
00:58:58Was hĂ€ttest du dir alles frĂŒher ĂŒberlegen mĂŒssen?
00:58:59Ach, lass mich doch in Ruhe.
00:59:00Ja, ja, in Ruhe lassen.
00:59:02Jetzt soll ich dich in Ruhe lassen.
00:59:04Und was soll nun werden?
00:59:07Das weiĂ ich nicht.
00:59:08Das weiĂt du nicht.
00:59:10Das weiĂt du nicht.
00:59:11And if something happens, if something happens, if something happens, if something happens, then it's out.
00:59:21That game is out.
00:59:23Yes, that game is out.
00:59:26Now you've played a long time.
00:59:29But now I'm going to say something.
00:59:30I said you should leave me in peace!
00:59:33So, now I'm going to leave you in peace.
00:59:37In the morning I was good enough.
00:59:39You have to marry me.
00:59:41You have every chance.
00:59:43But now I have the last chance.
00:59:46I and not you.
00:59:48I am a woman.
00:59:52Yes, a woman.
00:59:54And it means women and children.
01:00:01All men on the borderline.
01:00:04All women and children on the backboard.
01:00:06All men on the borderline.
01:00:08All men on the borderline.
01:00:09All men on the borderline.
01:00:10All men on the borderline.
01:00:11All men on the borderline.
01:00:12All men on the borderline.
01:00:13All men on the borderline.
01:00:14All men on the borderline.
01:00:15All men on the borderline.
01:00:16All men on the borderline.
01:00:17All men on the borderline.
01:00:18All men on the borderline.
01:00:19All men on the borderline.
01:00:20All men on the borderline.
01:00:21All men on the borderline.
01:00:22All men on the borderline.
01:00:23All men on the borderline.
01:00:24All men on the borderline.
01:00:25Beile!
01:00:27Faster, faster!
01:00:39Alles klar!
01:00:50And now, women and children of Raina,
01:00:52die RettungsgĂŒrtel werden an den KrĂ€ften ausgegeben!
01:01:23Meine Damen und Herren,
01:01:24die Schiffsleitung hat ein Bootsmanöver angeordnet.
01:01:26Ich bitte Sie, die Schwimmwesten anzulegen und sich an Deck zu begeben.
01:01:28Ich bitte, den Befehl der Schiffsleitung
01:01:30augenblicklich Folge zu leisten.
01:01:32Bitte vereilen Sie sich, meine Herrschaften!
01:01:36Handelt es sich wirklich nur um ein Bootsmanöver?
01:01:38Bitte holen Sie sich sofort eine Schwimmweste!
01:01:40Wollen Sie mir nicht die Wahrheit sagen?
01:01:42Doch, das will ich!
01:01:44Die Titanic singt!
01:01:47Sie waren auĂerprĂ€sident Ismi wahrscheinlich der einzige Mensch,
01:01:49der die Macht hatte, diese Katastrophe zu verhindern.
01:01:51Auch Sie hÀtte Ismi gehört!
01:01:53Und einmal hÀtten Sie mit Ihrem Reichtum etwas Gutes getan!
01:01:55Jetzt spielt das Geld keine Rolle mehr,
01:01:57jetzt geht es nur noch ums nackte Leben!
01:01:58Aber die See ist doch ganz ruhig,
01:01:59es können doch noch alle in die Boote!
01:02:01Wir haben 3.000 Menschen an Bord
01:02:03und einige hundert gehen nur an die Rettungsboote!
01:02:04Vielleicht verstehen Sie, was das heiĂt!
01:02:07Das verstehe ich!
01:02:09Vielleicht sprechen wir jetzt zum letzten Mal miteinander!
01:02:12Und deshalb will ich Ihnen etwas sagen!
01:02:14Ich bin nicht mehr reich!
01:02:16Ich bin genauso arm wie Sie!
01:02:17Vielleicht noch Àrmer!
01:02:18Und ich war glĂŒcklich,
01:02:19dass ich Sie an Bord wieder getroffen habe!
01:02:21Und mit Ismi habe ich auch gesprochen!
01:02:23So!
01:02:25Nun sagen Sie mir bitte,
01:02:26wohin ich gehen soll!
01:02:28Kommen Sie!
01:02:29Ich bring Sie an Deck!
01:02:31Ich bin es.
01:02:38Ganz gut!
01:02:44Es sind Sie in der Bord?
01:02:48Wer es Papier?
01:02:51Ich bin in die Ridge Revelation!
01:02:53Oh
01:03:23Oh, my God.
01:03:53Come on, Henry.
01:04:06I need Bobby to find him.
01:04:07Let Bobby see, where he is, come.
01:04:09I need Bobby to find him.
01:04:11Wait a minute on me, by the boat.
01:04:12Henry.
01:04:14Henry!
01:04:23Bobby! Bobby, where are you?
01:04:31Bobby!
01:04:34Here, Henry, here!
01:04:39Bobby! Henry, you?
01:04:44Yes, the ship is under. Wait, I'll take you out!
01:04:53I ask you to be sent soon.
01:05:01I'll just be sent soon!
01:05:02I'm the woman of President Ismay and will simply be sent soon!
01:05:06Excuse me, George.
01:05:18We have been together with ice!
01:05:20Henry!
01:05:22Come on!
01:05:24Is the Bordkaffel ongetreten?
01:05:28Yes, in civil with the rescue.
01:05:30It will be the passengers.
01:05:32Befehl to play.
01:05:34Herr Capetli?
01:05:35Yes.
01:05:36Eight of them come to help us.
01:05:38The next is the Carpathia, but she is only 68 Seemeilen from us away.
01:05:4168 Seemeilen, that is around five hours.
01:05:45Also, thank you.
01:05:50Sh flipping is full.
01:05:53Don't get ready.
01:05:55Down, take a look!
01:05:56We're going to leave you with me!
01:06:12Please try to deal with me.
01:06:14Hey, I will close you now.
01:06:17Sigrid?
01:06:19I'll stay. I'll stay, because...
01:06:22Mr. Peterson, go to the captain. Thank you.
01:06:26We'll see you later.
01:06:49Herr KapitÀn! Herr KapitÀn! Murdoch!
01:07:02Was? Da!
01:07:04Herr KapitÀn, Positionsrichter!
01:07:08Die GerÀne abstellen! Die GerÀne abstellen!
01:07:12Philipp soll sofort versuchen, Funkverbindung aufzunehmen.
01:07:16Brede! Schiff in Sicht! Backburg voraus! Versuchen Sie, alles um Verbindung aufzunehmen!
01:07:21Brede, sehen Sie zu, ob Sie von dem Schiff was hören!
01:07:32Wir können keine Funkverbindung mit dem Schiff bekommen, Herr KapitÀn.
01:07:35Vermutlich ist es ein alter Frachter ohne Funkanlage.
01:07:38Danke.
01:07:40Peterson, lassen Sie Notriketen abschieĂen.
01:07:46Sind Sie wahnsinnig geworden? Seit wann werden weiĂe Raketen als Notsignale abgeschossen?
01:08:00Weil keine Roten da sind, Herr KapitÀn. Weil die Verantwortunglosigkeit hier soweit gehen, dass...
01:08:03Herr Peterson, ich verbitte mir jedes weitere Wort.
01:08:05Keine Roten da sind. Die Hauptsache ist, die sehen ĂŒberhaupt welche, Herr Peterson. Die werden uns schon verstehen.
01:08:09Da, schon wieder Raketen!
01:08:20Das sind doch weiĂe Raketen!
01:08:22WeiĂe Raketen sind doch keine Notsignale. Da hĂ€ttest du mich ruhig schlafen lassen können.
01:08:26Aber warum schieĂen die mitten in der Nacht Raketen ab?
01:08:28Unserer Position nach kann das nur die Titanic sein.
01:08:31Wir feiern wohl ein Fest, weil sie morgen vor Mittag schon in New York sind.
01:08:34Lass die sich ruhig amĂŒsieren. Wir behalten jedenfalls unser Kurs bei.
01:08:37Gute Nacht!
01:08:39Der Frachter nimmt keine Notiz von uns. Er lÀuft aus unserer Route.
01:08:52Was nun?
01:08:55Lassen Sie die Sirenen wieder anstellen. Und Sie sorgen dafĂŒr, dass die Rettungsaktion weitergeht.
01:09:00Lassen Sie die Sirenen wieder anstellen.
01:09:04Besser!
01:09:05Oh
01:09:14Oh, we got near you
01:09:35We're going to go to the next boat.
01:10:05We're going to go to the next boat.
01:10:35I'm going to go to the next boat.
01:10:37I'm going to go to the next boat.
01:10:41I'm going to go to the next boat.
01:10:42I'm going to go to the next boat.
01:10:43And I guarantee you my rescue.
01:10:45We'll continue in New York.
01:10:48It would be nice if we would leave it written down before we go in the boat.
01:10:54Very careful.
01:10:55Would you like to go to the next boat?
01:10:57Nein.
01:10:58Herr Astor!
01:10:59Herr Astor!
01:11:00Ja!
01:11:01Herr Astor!
01:11:02Oben wird geschossen.
01:11:03Geschossen?
01:11:04Geschossen?
01:11:05Wieso?
01:11:06Es heiĂt, dass nur Frauen und Kinder gerettet werden können.
01:11:09Was?
01:11:10Nur Frauen und Kinder?
01:11:11Ja!
01:11:12Und wer von den MĂ€nnern in die Boote wird, wird ĂŒber den Haufen geschossen.
01:11:24Ismay, ich habe den Eindruck, dass Sie den vereinbarten Gegenwerten nicht liefern können.
01:11:39Hopkins!
01:11:40Vielleicht finde ich jemanden, den ich seinen Platz abkaufen kann.
01:11:45Kommen Sie, wir gehen nach oben.
01:11:48Ich biete Ihnen 150.000 Dollar fĂŒr einen Platz im Boot.
01:11:51Es ist Zirkus, meine Herren.
01:11:52Zuerst werden Frauen und Kinder gerettet.
01:11:53Warum denn?
01:11:54Frauen und Kinder?
01:11:55Seid doch nicht dumm, Mann!
01:11:56Wieder wir können zahlen!
01:11:57Ich bitte Ihnen!
01:11:58Eine halbe Million!
01:11:59Ich gebe Ihnen zum letzten Mal in Rat, holen Sie eine Schwimmweste und gehen Sie an Deck!
01:12:01Ich freue mich, dass ich Sie noch treffe, Lord Douglas.
01:12:21Ich hoffe, es geht Ihnen gut.
01:12:23Störe ich, meine Herren?
01:12:24Im Gegenteil, Herr Astor.
01:12:26Ich hÀtte Sie sonst sogar in Ihre Kabine aufgesucht.
01:12:28Darf ich mir erlauben?
01:12:30Die Schmuckkassette Ihrer Gattin, bitte.
01:12:35Wie kommen Sie zu der Kassettin?
01:12:37Herr Mendertz war so liebenswĂŒrdig, Sie vorsorglich aus Ihrer Kabine zu holen,
01:12:41und ich war so vorsorglich, Sie ihm wieder abzunehmen.
01:12:46Stohlen also.
01:12:51Da habe ich ja.
01:12:58Sie haben den Willen durchzuhalten.
01:13:00Ich weiĂ, das wird Ihnen gelingen.
01:13:02Und Sie, Herr Geheimrat?
01:13:03Wenn ich 20 Jahre jĂŒnger wĂ€re, aber so hat es keinen Zweck mehr.
01:13:06Ich habe meine Arbeit und meine Lebensaufgabe beendet.
01:13:09Sorgen Sie nur dafĂŒr, dass sie erhalten bleibt.
01:13:11Und?
01:13:12Die Frankfurt, 153 Meilen?
01:13:14Nein.
01:13:15Philipps?
01:13:16Und?
01:13:17Die Frankfurt, 153 Meilen?
01:13:31Nein.
01:13:32Philipps?
01:13:33Olympic, 510 Meilen?
01:13:36Ausdassungslos.
01:13:37Sonst ein Zweifel.
01:13:39Nach Spitten, GV. Das Boot muss zum Wasser.
01:13:40Wie?
01:13:41Das?
01:13:42Kommen Sie doch, das Boot muss zum Wasser.
01:13:43Wir haben keine Zeit zu verlieren.
01:13:44Ja, ja, ja, ja, gehen wir.
01:13:46Sie mĂŒssen hier hin.
01:13:48Und, was ist das?
01:13:50Die Frankfurt?
01:13:51Die Frankfurt?
01:13:52Die Frankfurt?
01:13:53Die Frankfurt?
01:13:54Die Frankfurt?
01:13:55Die Frankfurt?
01:13:56Die Frankfurt?
01:13:57Die Frankfurt?
01:13:58Die Frankfurt?
01:13:59Die Frankfurt?
01:14:00Die Frankfurt?
01:14:01Die Frankfurt?
01:14:02Die Frankfurt?
01:14:03Die Frankfurt?
01:14:04Hier bleibt.
01:14:05Hidey.
01:14:06Wie sehen Sie denn aus?
01:14:07den Mantel hat gefrangcido gebracht.
01:14:08Ach, ihr Hotze?
01:14:09Ja.
01:14:10Ihr Dobro.
01:14:11Bei sich?
01:14:12Und darum hat sie davor hereher gebracht.
01:14:13Jawohl, je, Frau.
01:14:14Na dann, nutzen wir die Chancen.
01:14:17Und gute Fahrzeuge.
01:14:18Well, you're here, your friend.
01:14:20Then, let's use the chance.
01:14:22Don't go away.
01:14:48Fertig!
01:15:07Sigrid!
01:15:11Sigrid!
01:15:12Sigrid!
01:15:13Ja?
01:15:14You are a wonderful woman.
01:15:17What have I done for you?
01:15:19Sigrid, I.
01:15:20What?
01:15:21You have to leave the boat and leave the ship.
01:15:23No, I go then, if you go.
01:15:25I am a officer, to stay until the last time.
01:15:27And in my own way as a officer, I will be here to go.
01:15:29People need you.
01:15:31Hold them so long, if you come to the rescue.
01:15:33So you ask me?
01:15:35Yes, but I have not been so hard as this.
01:15:38Then I go.
01:16:08And they will leave the boat.
01:16:14I will be sweating because they hurt us.
01:16:20I'm going to make my whole influence
01:16:37geltend, so that you personally
01:16:39don't exist in this catastrophe.
01:16:41If I will be rescued, then...
01:16:42I believed that you and your people
01:16:45are going through the world order
01:16:46over me.
01:16:47I have given you a chance to give me
01:16:51I have been deceived, President Ismay.
01:16:54You want to take me to my rescue?
01:16:56I can't.
01:17:02I will have a place in the boat, Captain Smith.
01:17:04I will have a place!
01:17:06Have you understood me?
01:17:07We are not sure, Ismay.
01:17:09I will be careful not to be saved.
01:17:11Really?
01:17:12Yes, but not to give you a service,
01:17:14but not to give you a service,
01:17:15but so that you will be able to
01:17:16take care of what you have done.
01:17:17Please!
01:17:18Please!
01:17:19Please!
01:17:25Go, go, go!
01:17:26Go, go, go!
01:17:27Go, go, go!
01:17:28Go, go, go, go.
01:17:29Go, go, go, go, go!
01:17:30Go, go!
01:17:34We are...
01:17:35The last boat cabs are from the way.
01:17:36The passengers are on the other side.
01:17:37My gentlemen!
01:17:38You have done their duty,
01:17:42I thank you.
01:17:43Now you are free.
01:17:45Leute, ihr habt eure Pflicht getan.
01:18:11Nun, rette sich, wer kann.
01:18:32Wart auf mich, Anne. Warte. Ich suche uns Schwimmwesten.
01:18:35Dann! Lass mich nicht allein, dann! Lass mich nicht allein, dann!
01:18:41Rette sich, wer kann!
01:18:55Alle! Alle! Alle!
01:19:05Die letzten Bode gehen von Bord.
01:19:07Datsang! Datsang! Datsang!
01:19:23Datsang! Datsang!
01:19:27Oh
01:19:57Hast du meine Anne gesehen?
01:20:09Oh, die ist weg. Deine Anne ist schon lange weg.
01:20:11Weg? Lass mich los.
01:20:22Anne!
01:20:27Anne!
01:20:52Anne!
01:20:54Anne!
01:20:56Anne!
01:21:12Anne!
01:21:13Tandro! Tandro!
01:21:30Tandro!
01:21:32Tandro!
01:21:33Tandro!
01:21:34Tandro!
01:21:35Tandro!
01:21:36Tandro!
01:22:04Tandro!
01:22:05Tandro!
01:22:06Tandro!
01:22:07Tandro!
01:22:08Tandro!
01:22:09Tandro!
01:22:10Tandro!
01:22:11Tandro!
01:22:12Tandro!
01:22:13Tandro!
01:22:14Tandro!
01:22:15Tandro!
01:22:16Tandro!
01:22:17Tandro!
01:22:18Tandro!
01:22:19Tandro!
01:22:20Tandro!
01:22:21Tandro!
01:22:22Tandro!
01:22:23Tandro!
01:22:24Tandro!
01:22:25Tandro!
01:22:26Tandro!
01:22:27Tandro!
01:22:28Tandro!
01:22:29Tandro!
01:22:30Tandro!
01:22:31Tandro!
01:22:32Tandro!
01:22:33Tandro!
01:22:34Moment!
01:22:55Hands down down up your door!
01:22:59Musti!
01:23:01Musti!
01:23:03Musti!
01:23:04Musi!
01:23:12Musi!
01:23:14Don't worry, my little boy, come.
01:23:16I'll bring you to my mother.
01:23:34Hi, I'm Bill!
01:23:38Come, you got me!
01:23:40You got me!
01:23:44You got me!
01:23:46I got me!
01:23:50I got me!
01:23:56You got me!
01:23:58You got me!
01:24:00THE END
01:24:30THE END
01:25:00THE END
01:25:30THE END
01:25:32THE END
01:25:34THE END
01:25:35THE END
01:25:37THE END
01:25:39THE END
01:25:41THE END
01:25:43THE END
01:25:45THE END
01:25:47THE END
01:25:49THE END
01:25:51THE END
01:25:53THE END
01:25:55THE END
01:25:57THE END
01:25:59THE END
01:26:01THE END
01:26:03THE END
01:26:05THE END
01:26:07THE END
01:26:09THE END
01:26:11THE END
01:26:13THE END
01:26:15THE END
01:26:17THE END
01:26:19THE END
01:26:21THE END
01:26:23THE END
01:26:25THE END
01:26:27THE END
01:26:29THE END
01:26:31THE END
01:26:33THE END
01:26:35THE END
01:26:37THE END
01:26:39THE END
01:26:41THE END
01:26:45THE END
01:26:47Now it's going to show you if there is a right thing.
01:26:57After the PrĂŒfung of questions on the rigidity of the various measures,
01:27:03the questions that were especially noted by the Anklage and the Aussage of Peterson,
01:27:08the Untersuchungsausschuss is to follow up.
01:27:11On board of a ship has only and only the Captain the Buffets.
01:27:16Therefore, in this case, only and only the Captain, the responsibility of the UnglĂŒck.
01:27:21He can not be taken to responsibility,
01:27:24not to live in the world.
01:27:26Against the White Star Line,
01:27:28can therefore, in no way, a Vorwurf will be removed.
01:27:31Also the case of President Ismay can not be seen as fehlerly.
01:27:36President Ismay will be free.
01:27:40I declare the meeting of the Untersuchungsausschuss for closed.
01:27:45The End
01:27:54The End
01:27:57The End
01:28:10The End
01:28:11The End
01:28:12The End
Recommended
1:23:26
|
Up next
1:26:58
1:46:21
1:26:05
1:28:57
1:30:07
1:55:42
1:45:01
1:06:54
1:58:15
1:05:07
1:31:53
1:21:47
1:21:50
1:55:15
1:09:05
1:31:35
1:08:37
1:19:00
1:01:30
1:23:38
1:29:44
1:11:06
1:11:08
1:42:43