Oynatıcıya atlaAna içeriğe atlaAltbilgiye atla
  • 04.05.2025
Serendipity (2025) Ep 8 Eng Sub
Döküm
00:00作词 作曲 李宗盛
00:30绑上岭 别红花 识问谁与人留下
00:37学一处心寒 缘散一线指扎
00:42思念一发芽 似花还似废话
00:46千言难尽 唯有人负责满
00:49豪梦才能到天涯
00:52我不会一风流年冬夏 月光无悬崖
00:57千笑惊处 看风起来 谁一生几何
01:01等你不再喧哗 多人心太无瑕
01:04尝四季 从此沙哑
01:07自古红尘刻 星球都造化
01:11天地任我有何虚文归侠
01:15日月比兖 chanting 无哗
01:18毁也尽空极余霞
01:21联姻之事终于落定
01:36I'm not sure what you are doing.
01:38I'm not sure how to do it.
01:40I'm not sure how to do it.
01:44Let me add a hint.
01:46I'll be able to do it next month.
01:48Do you have any other questions?
01:52Good.
01:54I have a personal checkup.
01:56I'm not sure how to do it.
01:58I'm not sure how to do it.
02:00I'm not sure how to do it.
02:02What is it?
02:04Ah,退席先生 Ooh!
02:06Welker?
02:08He would be in his steaming嘴.
02:10Then Hallo!
02:14She himself DISCUT.
02:16Next up?
02:18This he is willing to give me an opportunity to do it.
02:20Well,
02:21I have been an opportunity to do your best to do it.
02:24Then,
02:25after all those things,
02:27well,
02:28firstermo...
02:32You must always show access!
02:33I think he touched upon a lot of the times.
02:35Of course, the new Yui is the king.
02:37They are always the king of the朝堂-sang-fo-tong-tong-ho,
02:40but not now they have to be used by the great David Lord.
02:43So the way the servant and the skills of the king should be the most entrepreneurial.
02:47Your basic idea,
02:50and the strength of the king.
02:52You must be in the midst of the army and power.
02:55You must be in the midst of the army.
02:58Go ahead.
02:59Do you have any more on the throne?
03:01If you have this proof of the royal司,
03:03you must be enamored.
03:05And once you have this,
03:07only the royal司 will be a gnome.
03:09You say?
03:11The Giuliani's army,
03:13the royal司 will permit us with its us.
03:15And I will ask the royal司,
03:17for one big deal.
03:19But the Lord has the mercy of the royal司,
03:21that he will subdue the princess.
03:23The royal司same.
03:25This person who wants to use you,
03:29But he is not going to be able to understand the experience of you?
03:34He has been a lawyer for his life.
03:36If he had been a lawyer for his life, he is a crime.
03:40He is a good one.
03:42He would also help him to get the right to find the truth.
03:44He has been a report of this case.
03:47He has been a good case for him.
03:48He is a good case for his new friend.
03:50He is more than a human being.
03:53If he is a human being, his new friend is not a human being.
03:56How do you think his wife is going to die?
04:00He heard the story of the man who was a young man.
04:04Maybe he could get a letter from his wife.
04:09If you want to come back to this case,
04:12there must be a lot of reasons.
04:14If you want to come back to this case,
04:16then you will see your own purpose.
04:26.
04:33.
04:35.
04:36.
04:37.
04:43.
04:45.
04:47.
04:49.
04:50.
04:54.
04:55I can't believe you are.
04:58I am only with a proverb,
05:00and I am having a drink of wine.
05:03To tell him,
05:04I am happy to have a good feeling for him,
05:06but I would not...
05:07I am not.
05:08I am not sure.
05:10I'm concerned that when they was talking about a protest,
05:13I am not afraid.
05:15What do you think?
05:17This is a mistake.
05:20How could this be?
05:23How could it be?
05:28It's probably because I've been in the same place for him.
05:30It's more likely to have a feeling.
05:45Ahem.
05:46But you have to worry about it.
05:48Oh, it's just a mess.
05:53You can know what is an answer.
06:04Go.
06:05A.
06:08H.
06:09H.
06:10H.
06:11H.
06:12H.
06:13H.
06:14H.
06:15H.
06:16What is an answer?
06:19H.
06:21Dungu
06:23H.
06:24H.
06:25H.
06:26H.
06:26H.
06:27H.
06:28H.
06:29H.
06:31H.
06:45H.
06:46Hey.
07:16Hey.
09:53What are we going to do with the hotel?
09:55How much are you going to find a other?
09:58Well, he's going to do my work for a mall.
10:02I need to complete the shop at the same time.
10:04I've already set it up.
10:05It won't hurt him.
10:06No.
10:08I'm going to do the hotel with the hotel.
10:10I'm going to add to the hotel.
10:11Why are you going to do that?
10:13You're going to sleep.
10:23
10:25
10:27
10:29
10:31姑娘
10:33你说瑞王
10:35她会隐约吗
10:37她既然要与音符联姻
10:39这个情面
10:41她定会给的
10:43
10:53小女 见过瑞王
11:03你我还未成婚
11:05不知淑君娘子邀约本王前来
11:09此为何意
11:11小女
11:13是为了感谢瑞王
11:15谢从何来
11:17无妨坐着说话
11:21小女之前被流言缠身
11:29您不惧流言坚持和我联姻
11:31小女敢怀在心
11:33谁说本王不介意
11:35本王看中阴家嫡长女的名头
11:37不假
11:39但既要联姻
11:41若是让流言自意而穿
11:43岂不是打了本王的脸
11:45只是打了本王的脸
11:49只是不知
11:51淑君娘子
11:53为何纵容流言
11:55传了这么久
11:59以瑞王之意
12:01与我成亲
12:03是为了维持联姻的名头
12:05不为了名头
12:07难道为了感情
12:13敢问淑君娘子
12:15你对本王可有真情
12:19锐王既如此说
12:21小女倒也乐得轻松
12:23不过锐王请放心
12:25凡时王妃该做的
12:27我也会尽心尽力
12:29不会遭他人画饼
12:31如此
12:33深合我意
12:39如他事
12:41本王先离开了
12:43小女还有一事
12:45不如现在就告诉锐王
12:47何事
12:49小女成婚后
12:51不愿日日在府中消磨
12:53吐惹锐王心烦
12:55想和好友
12:57进一家首饰铺子
12:59不知锐王可否担待
13:01只要你尽好王妃的本分
13:03顾及王府的名胜
13:05至于其他的
13:07本王自然也可以无事
13:13谢过锐王
13:14谢过锐王
13:23她倒先离开了
13:33大王
13:34允许王妃在外经商
13:36是否有失体统啊
13:38体统
13:41本朝这么多年的体统
13:43礼法也好
13:45世俗也罢
13:47还不该便便
13:53桃花见过陆公子
13:57桃花见过陆公子
14:01放心
14:02桃花的口风啊
14:03绝对严实
14:05听说要跟陆公子办夫妻
14:08这事啊
14:09我熟
14:14请喝茶
14:16官人
14:17官人
14:18
14:23
14:28
14:30
14:31
14:37
14:38
14:39
14:40
14:41
14:44
14:45
14:47Oh, my God.
15:17Oh, my God.
15:47Oh, my God.
15:49What do you call me?
15:54Oh, my God.
15:56Oh, my God.
15:58Oh, my God.
16:00Oh, my God.
16:01Oh, my God.
16:02Oh, my God.
16:03Oh, my God.
16:05Oh, my God.
16:06Oh, my God.
16:07Oh, my God.
16:08Oh, my God.
16:09Oh, my God.
16:10Oh, my God.
16:11Oh, my God.
16:12Oh, my God.
16:13Oh, my God.
16:14It's like a good girl.
16:15You're right.
16:16That's right.
16:17It's so small.
16:20It's so small.
16:21It's so small.
16:22It's so small?
16:24I'll give you one more time.
16:31You've solved the problem.
16:34But you...
16:36What are you doing?
16:42Come on.
16:45Ah...
16:48牧卿娘子,
16:49文生公子,
16:50这里就是武姬们平日排演的弄影院了。
16:55这二人风姿样莫皆不锁,
16:57一看就不是江湖中人。
17:00我听说牧卿的官居舞乃是一绝,
17:03配以文生的踏梭曲更是惊为天人,
17:06可乔他的举止却不像时常练舞之人呢。
17:09我也早就听说,
17:15二位官居舞踏梭,
17:17惊动就重先,
17:19可到底耳闻不如一箭,
17:21不知二位可愿排演一段容大家欣赏一番,
17:25让我也好回兵主驾。
17:27啊?
17:28啊?
17:29啊?
17:30啊?
17:31啊?
17:32啊?
17:34啊?
17:35啊?
17:36啊?
17:41啊?
17:50啊?
17:51And I'll talk to you guys.
38:21You.
43:21You.

Önerilen