- 4/18/2025
Category
😹
FunTranscript
00:00The most serious disease is that people have many problems.
00:04Explodes...
00:05Caes...
00:07A suicide...
00:08The most serious disease that has been attacked by the world...
00:14...the disease that is...
00:17...is...
00:18...the disease that is...
00:19第8特殊消防隊の大隊長秋太郎美容疑者が逮捕されました現在広告軍は第8特殊消防隊の隊員たちを重要参考人として捜索中とのことです
00:40国中が敵だらけの火事場になっちまったな アウトローの先輩が闇の歩き方を教えてやるよ
00:51人体発火もまた人類が太陽に至るために与えられた試練の一つ 試練を超えた先に人類は太陽となり炎に変えることができる
01:04ジョーカーは信用できるのか?
01:07僕のことを信用してくれるなら 彼のことも信用してください
01:12彼はこの東京のダークヒーローですよ
01:15それに俺が見つけた光は大尾だけじゃねえ
01:20お前もな 神楽坂部
01:23お…
01:24金など積まずとも
01:27なーに すぐに出してやる
01:30ただし ホモラ人となってね
01:33ドカンと景気よく頼むぜ
01:36言われなくてな!
01:37フック!
01:39ガッ!
01:41ガッ!
01:42ガッ!
01:43ガッ!
01:45ガッ!
01:46ガッ!
01:47ガッ!
01:48ガッ!
01:49ガッ!
01:50ガッ!
01:51ガッ!
01:52ガッ!
01:53ガッ!
01:54ガッ!
01:55ガッ!
01:56ガッ!
01:57ガッ!
01:58Ovi大隊長
02:28Oh
02:58Ah, ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah
03:28始まりのそばに来て
03:58オービィ大隊長はどこです
04:10飽きたるオービィ
04:14彼は太陽神の御心に尽くした褒美として炎に還る
04:19なぜです バンズ大隊長 何であなたが
04:26私はこれまで人生のすべてを神に捧げることを使命として生きてきた
04:35だが あのアドラリンクを体験したことで
04:39私の中に神への疑心が生じた
04:44戦闘者に疑いようのない神を
04:59そして今 伝道者に疑いようのない神を感じた
05:14信じるに足る真実を
05:18ならば 神に我が身を捧げることこそ
05:21私の生き方だ
05:29確かにあのアドラは まさに神の世界のようだった
05:34だが 神に誓いを捧げていない俺には
05:37あんなの正義とは思えねえ
05:41白装束は大災害を起こして
05:44この世界を滅ぼそうとしているんですよ
05:47破滅の後には再生がある
05:50滅びは終わりではない
05:53神の前では
05:55人の道理など ただのエゴでしかないのだ
05:58あなたが今まで救ってきた東京の人々は どうなるんです?
06:10何事にも犠牲はつきものだ
06:16特に大事となれば なおさらね
06:21大隊長!
06:25飽きたる帯
06:27人類にとって大きな存在を失って
06:30代わりに何を得るか
06:36それはあなたの 本専業さ!
06:48うううっ!
06:53あっ!
06:54Ah!
07:11Huh?
07:24And...
07:28And...
07:29And...
07:34And...
07:36And...
07:37And...
07:38And...
07:40戦いが長引けば
07:46バーンズの熱は蓄積して上昇していく
07:54何を考えているんだ?
08:01時間をかけるほど力が上がって手がつけられなくなるぞ
08:06バーンズ大隊長は何を考えているんだ?
08:24炎と戦う消防官がなぜ?
08:32俺はあなたに…
08:37父の影を重ねていたのに…
08:41なぜあなたが変わってしまったのか?
08:45理由を聞く時間も与えてくれないのか?
08:54第八は来る
09:07これは私のけじめだ
09:09あなたたちは下がっていてもらおうか?
09:13分かった
09:15ほふり人は置いてお前に任せよう
09:18与柱目は私が迎え撃つ
09:24どうした?
09:34アメア
09:36ちょっと疲れただけだ
09:40いちいち触るなうっとうし
09:42この星を太陽に?
09:52何度地球で幾度と大きい大災害が起きようと…
09:57この星を太陽になんてできるはずない!
10:00そんな理屈カルトと同じだ!信じられるか?
10:04バーンズ大隊長はそんな馬鹿なことを言っている白小族になぜ手を貸す?
10:11かつて見たアドラの世界とは…
10:14それほどまで凄まじいものだったのでしょう
10:17だからといって太陽にするなんて信じられない!
10:21しかし我々は神を信じて行動するのみ
10:30バーンズ大隊長もそれは同じでしょう
10:33だからといってオービィ大隊長を拘束するのはおかしい
10:38そろそろ府中に着きますよ!
10:44殴りこみだ!
10:46シンラとジョーカーに遅れを取っている
10:48準備しろ!
10:50What?
10:57We're in the capital!
10:59We're in the world!
11:00We're in the world!
11:01We're in the world!
11:03We're in the world!
11:04Let's go!
11:11That's...
11:13We're in the...
11:15We're in the field of the car that's dangerous!
11:17You always call me the crew!
11:19Please!
11:21You are a Jew!
11:23You are going to do anything?
11:26You should not be aware of it!
11:27We will not have to break the entire world!
11:31Let's destroy them!
11:33I got to destroy them!
11:35I think you didn't make a miracle...
11:38... I got to destroy them.
11:41Why?
11:42You are a big-ass!
11:43Let's destroy them!
11:47How did you do that?
11:49Let me destroy the dead!
11:51You're small!
11:53Let me destroy the dead!
11:55Let me destroy the dead!
11:57You're still there!
11:58Let me destroy the dead!
12:00Let me destroy the dead!
12:02Let me destroy the dead!
12:12Burns is an Adra Link, right?
12:14Why do you do that?
12:16How are you, Hau-me-a?
12:18He's a villain that is having to destroy the dead.
12:20He's a villain that is being linked to the dead.
12:25I'm a villain that's the enemy.
12:28We're all the same.
12:30The evil that takes this world to the daylight.
12:34We're all the evil that takes to the dead.
12:38We are all the evil that takes us to the dead.
12:41Take it, Hau-me-a.
12:43It's a place where the nether's place.
12:46It's a集合 of consciousness.
12:49I don't think I'm going to die, but I don't think I'm going to die.
13:19It's very pleasant to see the sound of the Hauw mea.
13:27I can tell you.
13:29It's almost like the time we got into the lock of the end of the end.
13:36If you don't see the face of Hauw mea, you can't see it.
13:45What?
14:04Hmm...
14:06P.R.A.
14:07Princessがおられないようだが?
14:10Princessでしたら 帰還されてからずっと研究室にいらっしゃいます
14:14ん?
14:15研究室?
14:19シャベル・ホムラビト
14:22ミヤモト
14:23オニ
14:25そしてドッペル・ゲンガー
14:33なぜこれらの調査が ここに繋がるんだ
14:38私とアイリスがいた修道院は 何かの実験に巻き込まれたということか?
14:49シスターたちが燃えたのは 人為的な発火
14:52そしてそれは ドッペル・ゲンガーと 何らかの形で関係している
15:00ととすれば…
15:02ヨハシラメは バーンズが相手をしている
15:08残りのダイハチたちも 直に来るはずだ
15:11そうか…
15:13では 我々が そやつらをほふろう
15:17ヨハシラメたちを囮にして 潜入というのが 奴らの策だろう
15:23どこから入ってくるか 分からん
15:25裏口を警戒しろ
15:28この壁だ
15:29正面からは 入ってこれまい
15:32ドッヨハシラメたちが オービィ大隊長を探せ
15:37オービィ大隊長を探せ
15:53邪魔者は 問答無用で潰す
15:57正面から来たな
15:59いい振りだったぞ ゴールド
16:03もう見つかってますよ 中隊長
16:06なに? そりゃそうだろ
16:10ヴァルカンは後方で待機
16:12リフトとバックアップしろ
16:13了解
16:14アーサー お前を前衛にして 様子を見る
16:19うん
16:21アーサー 何?
16:22あれ?
16:23そういえば ずいぶん見てない気がする
16:26もしかして トラックで移動中に落ちた
16:29おいおい 嘘だろ
16:31あいつなしで 前衛はどうする
16:34だから 走行中は 立つなと いつも言ってただろ
16:38正面から来るとは
16:41よほど策を立てる時間も なかったと見える
16:45通行台は お前たちの命だ
16:49チャチーン
16:50シンラもアーサーも 大隊長もなしで
16:54前衛は誰がやるんですか
16:56マキと俺で やるしかないな
16:58前衛はいます
16:59あっ
17:00炎の耐性が高い 私がやります
17:04トモキ…
17:06うっ
17:09相手の攻撃が 炎によるものとは限りませんよ
17:13注意して
17:14任せてください
17:16トップスピードは シンラに及びませんが
17:18小回りなら 私のほうが
17:21一刻も早く
17:25通行台1人追加だ
17:27チャチーン
17:29マキ 俺たちは タマキのサポートだ
17:31了解
17:34リフト 視界はクリアか 見えてるか
17:37こちら 壁の向こう側です
17:39映像はバッチリ 敵の姿も確認できます
17:43俺たち2人で 3人をバックアップするぞ
17:46任せてください
17:48えっ
17:49うわぁぁぁっ
17:53これなら
17:55これからなら 当たると
17:57くざえ 猫股たな ああ
18:01たぶきとにかく その場から いっしゅ
18:05たぶき とにかく その場から引き出
18:07ラマキが変えた
18:07たぶきとにかく その場から引き出
18:08うっ
18:09うっ
18:10うっ
18:11玉が開された
18:12If you have the power, go to the second order!
18:15Yes!
18:16Now you've got the third generation.
18:19.
18:21.
18:22.
18:27.
18:28.
18:31.
18:32.
18:34.
18:35.
18:36.
18:38.
18:40I was feeling my right hand in the right hand, but it was still a light.
18:46I didn't have to do it.
18:51I am a great expert.
18:56It's not a good day, but I can't do it.
19:04What?
19:10Oh, that's fast, isn't it?
19:19I've already entered into two stages.
19:24This way, I'll be able to get more and more.
19:29Well, I've already been able to get more and more.
19:32Huh…
19:39Lift!
19:40You are your skills!
19:43You're the right side of the gun.
19:46I'm still there.
19:49But I'll explain in my mind.
19:52The battle and the fight is a fight.
19:55That's right.
19:57We're going to get out here.
19:58Oh!
19:59I'll do it!
20:01I'll do it!
20:03What?
20:05Is it a deal?
20:07But I'm buying it.
20:09I'm not a deal.
20:11I'm not a deal.
20:13I'm not a deal.
20:19I'll do it!
20:21I'll be back!
20:23You're not a deal!
20:25I don't care!
20:27I'll be back!
20:29Let's go!
20:31The traffic is the biggest attack of the O-B.
20:33The 8th魂!
20:35Silence, get it, suck
20:43Silence, get it, suck
20:45Silence, get it, suck
20:48Silence, get it, suck
20:49Silence, get it, suck
20:50Wow
20:52Like a dream,目覚まし
20:54Wow
20:54A sound of a soul
20:56Wow
20:57A sound of a soul
20:58A town of a town of a噂
21:00Wow
21:01A face is not a dream
21:03Wow
21:04枝のヤジ耳障り
21:06Wow
21:06ガキケスほど鳴らしてやる
21:08俺ら歌いぼける騒ぎ
21:10いつまで言ってたら気が済むや
21:13黙れか
21:14それらの囮だ
21:15つかに耐えてばっかり飽きてきた
21:18パパボリューム
21:19ガンガンとドロク
21:20騒がしいば
21:21紛らわしいば
21:23馬鹿らしい話にラダマスイ
21:25毎日毎時毎不毎秒鳴らすバッグオン
21:28うるせ
21:28俺らのアクション
21:29クララマッソン
21:31耳かさない
21:32意気を起こすからもう
21:33どんくらい
21:34たまりなやつらの騒がす
21:38P Ple %
21:55Silence!
21:57Silence!
21:59Silence!
22:01Silence!
22:03Silence!
22:05Silence!
22:07Silence!
22:13Ha ha ha.
22:15You're not alone.
22:17You're gonna be talking about something.
22:19I'm helping you.
22:21Next time...
22:23...
22:29...
22:31...
22:33...
22:35...
22:39...
22:41...
22:43...
Recommended
23:40
|
Up next
23:37
24:27
23:40
23:40
23:40
24:30
23:45
23:32
23:40
23:40
22:58
23:40
23:52
23:40
24:10
23:40
22:50
23:40
23:40
23:42
23:40
23:40
21:15
1:00:41