Category
📺
TVTranscripción
00:00Gracias por ver el video, ¡Suscribete y dale like!
00:30Boy, it's hot.
00:35Why don't you open the window?
00:37Okay, but it's not going to help.
00:40It's just as hot outside as it is inside.
00:48Now it's even hotter.
00:55Ed, you are leading up to something.
00:58Whatever it is, you're not getting it.
01:00Hello?
01:01Yes, this is Mr. Post.
01:03Who?
01:04Acme Plumbing.
01:07I didn't order any shower for my barn.
01:14No, thank you.
01:16Goodbye.
01:22Think the Dodgers have got a chance this year?
01:27Who gave you permission to order a shower for the barn?
01:30I think the Dodgers have got a chance this year.
01:33Ed?
01:34The Dodgers think they've got a chance.
01:36Ed, do you know how much a shower costs?
01:39Take it out of my hay.
01:41I've never heard of a shower in a barn.
01:44Why, a horse invented the idea.
01:47It's called a stall shower.
01:52If it gets hot, I'll hose you down.
01:54You never hose your wife down.
01:58Even if I were silly enough to put a shower in here, we couldn't afford it right now.
02:04Leave that phone alone, Ed.
02:06We don't need a shower.
02:08Oh, I'm sorry, Mr. Reynolds, I thought you were somebody else.
02:15What do you think about my plans for your apartment building?
02:19Oh, well, I did a pretty good job, I think, and it'll save you a lot of money.
02:25You'll let me know.
02:27Thank you, Mr. Reynolds.
02:29Bye.
02:31Bad news?
02:32I'm trying to get Reynolds to let me build his apartment building for a month now.
02:36I know he likes my plans, but I just can't persuade him to get started.
02:40Know what your trouble is, my boy?
02:42Your face.
02:45Well, I can't go anywhere without it.
02:47No, I mean, you've got a baby face.
02:50And when people are investing a lot of money, they feel safer with a man who is more mature.
02:55Do you think a little mustache like yours might help me?
02:59It wouldn't hurt, my boy.
03:00When I'm in one of those meetings and stroke my mustache thoughtfully,
03:04everybody stops and waits for me to say something profound.
03:08Dignity, maturity.
03:11Can I try on your jacket, Rog?
03:12Sure.
03:14Con un mustache y mi tailor, la gente se levantará cuando vengas a su habitación.
03:19Oh, ya empiezo a sentirme más éxito.
03:24Mi dignidad está un poco llena en la espalda, pero...
03:41¿Cómo me veo?
03:42Espléndido.
03:45¡Gracias!
03:51Deberías haber hablado con la maldita fiesta.
03:54Este es el Sr. Post.
03:56Y no cancelé la orden del baño.
04:02Lo siento, mal número.
04:08Edward.
04:09Te lo dije, no vas a recibir ese baño.
04:12Oh, mi dolor de espalda.
04:16Te ves como Addison y eres como Grouchy.
04:20Sabes por qué lo hago.
04:22Tengo que verme más viejo.
04:27Si gano suficiente dinero, tal vez te voy a recibir ese baño.
04:30No creo que ese típico mustache lo hará.
04:35¿Por qué te preocupas por un par de cabellos más?
04:37Tienes un cabello.
04:39Pero puedo usar el mío para tirar flores de mi espalda.
04:43Eso es suficiente.
04:45Trigger no solo tiene un baño,
04:47él también tiene un baño seco.
04:53Si ganas tanto dinero como Trigger, te compraré un baño de baño.
05:00Hola, Kay, ven aquí.
05:01Hola, querida.
05:02Oh, perdiste una gran venta en Mayfair's.
05:04¿Qué compraste?
05:05No me importa, eran ventas.
05:09Kay, ¿siempre compras cosas que no necesitas?
05:11Claro, si nunca necesito, tal vez no estén en venta.
05:15Si no tuviera tanto problema con Wilbur, me divertiría.
05:18¿Cómo está Wilbur?
05:19Imposible.
05:21Desde que creció ese mustache, ha intentado ser otro Roger.
05:25Querida, el mundo no está listo para dos.
05:28Me siento casada con un extraño.
05:30He tenido ese sentimiento por años.
05:32¿Sabes algo?
05:33Es ese mustache que ha cambiado toda su personalidad.
05:37Cállate.
05:38Aquí viene Fuzzy Wuzzy.
05:44Buenas mañanas, señoras.
05:49Buenas mañanas.
05:50Buenas mañanas.
05:58Lo siento, te he perdido en el desayuno, querida.
06:00Lo siento, te he perdido en el desayuno, querida.
06:02Me has perdido de nuevo.
06:05No puedo ver el humor de esa palabra.
06:08Si me disculpan, tengo trabajo que atender en mi oficina.
06:12Me siento muy... profundo, querida.
06:17Wilbur Post, esto es ridículo.
06:20Deja de actuar como Roger y deshazte de ese...
06:22...de ese tonto.
06:25Mi querida.
06:27Te ves como si me miraras por un puente.
06:31Mi querida, no estoy imitando a nadie.
06:35Lo siento, señoras.
06:39Es asombroso.
06:40Incluso camina como Addison.
06:41¿Se está convirtiendo en barato también?
06:42No, su mustache no se ha ido a su bolsa todavía.
06:45Bueno, querida, tal vez ayudará a que tenga más trabajo como arquitecto.
06:48No me importa el dinero.
06:50Me casé con Wilbur.
06:52Y no me gusta ese extraño que acaba de salir.
06:55Mira, querida. Tengo una idea.
06:57Creo que sé cómo sacarlo de esto.
06:59Luchar contra el fuego con el fuego.
07:01¿Quieres decir que debería quemarlo?
07:03Ha cambiado su personalidad. ¿Por qué no cambias la tuya?
07:07No lo entiendo.
07:08Bueno, si él puede ser Addison, entonces tú puedes ser yo.
07:11Y yo puedo ser bastante horrible.
07:13¿Eh?
07:14¿Eh?
07:21¿Qué? ¿Crees que me veo bien?
07:26Oh, te ves perfecta.
07:28Justo como un fashionista.
07:29Ahora, aquí.
07:30Agarra estas cajas si tienes todos los contenidos.
07:32Ahí lo tienes. Ahora, está bien.
07:33No te des la cabeza, Carol.
07:35Te ves mucho mejor cuando estás enamorada.
07:36Demuestra dignidad.
07:37Dignidad cuando caminas.
07:38Calma.
07:39Eso es todo.
07:40Calma.
07:41Ahora, vámonos.
07:45Kate, no creo que pueda luchar contra esto.
07:47Oh, claro que puedes.
07:49Ahora, no te olvides que eres yo.
07:51Simplemente ingresa a ese jardín y sea tan pobre como yo sé cómo.
08:03Hola, postre.
08:12Bueno, ¿qué son esos paquetes?
08:15Oh, había una venta en el Mayfair y yo solo compré, compré, compré.
08:19¿Qué compraste, compraste, compraste?
08:21¿A quién le importa, ángel?
08:23Fue una venta y Kate siempre...
08:26Quiero decir, yo siempre...
08:28Quiero decir, ella siempre...
08:32Mi querida, ¿no crees que estás siendo...
08:35...un poco obvio?
08:37Wilbur, por favor, ríe de esa cosa y sé que eres tú otra vez.
08:41Mi querida, te lo explico.
08:44Esto me ayudará.
08:46En términos de negocio.
08:50Bueno, no me ayudará en términos de besos.
09:03Bueno, mi querida, ¿cómo lo hiciste?
09:05Traté de ser tú, pero no era tan buena como yo.
09:08Es culpa de Addison. Nunca debería encargarle a Wilbur.
09:12Me imagino que si Roger se lavó su mustacho, Wilbur también lo haría.
09:16Disculpe, mi querida.
09:17¿A dónde vas?
09:18A raspar un rasero.
09:22¿Lavar mi qué?
09:24Ese pequeño trabajador de problemas bajo tu nariz.
09:27¡Nunca!
09:29Sería positivamente vacío sin eso.
09:31Usa una hoja.
09:33Si tú lavas tus, Wilbur lavará su.
09:36¡Nonsense! Solo porque Wilbur y Carol están teniendo un pequeño descanso.
09:40¿Un pequeño descanso?
09:42¡Está casi lista para irse!
09:44Piénsalo así, cariño.
09:46No perderás tu mustacho, te salvarás tu casamiento.
09:49Pero, mi querida, sea reasonable.
09:51Yo he tenido esto por más de 20 años.
09:53Incluso fuimos a un colegio juntos.
09:55Pero Wilbur te ha imitado de todas maneras.
09:58Le ha hablado como tú, ha caminado como tú, se ha vestido como tú.
10:01Personalmente, creo que es un mejor.
10:04Amor, son un marido joven.
10:06Y ahora ya no besan.
10:08Déjenlos mover las manos.
10:13Por favor, tómalo para tu pequeñita bebé.
10:21¿Bebé?
10:22Sí.
10:23¿Está bien?
10:25¿Tú, destructor de casamientos?
10:29¡Muy bien, cariño!
10:31Si eso significa mucho a Carol,
10:33iré a hablar con Wilbur para que le lleve su mustacho.
10:37Cariño, está caliente.
10:40Cariño, está realmente caliente.
10:43Puedo creer que si le dieras a alguien un día caliente,
10:46le podrías pagar con esto.
10:49No hay baño.
10:51No hay baño.
10:57¿Sabes?
10:58Estoy contento de haber tomado el consejo de Roger.
11:00De alguna manera, me siento más maturo.
11:04Más confiante.
11:06Más...
11:07Así es como te miras a mí.
11:11¿Cómo es esto?
11:12Dignidad y maturidad.
11:28Sr. Post, cuando esté listo para el almuerzo,
11:30solo déjame saber.
11:32Mi querido,
11:33tú actúas como un niño.
11:35¿Qué vamos a comer?
11:37Sopa caliente,
11:38asado caliente
11:39y fruta caliente.
11:41Mientras quieras ser, Edison,
11:43¡coma como él!
11:48Va a ser un verano muy frío.
11:52No te preocupes.
11:53Se acostumbrará.
11:54Claro, cariño.
11:56Empieza a lavarse.
11:58Cuando me levanto la mente...
12:01Ella lo cambia.
12:06¡Mira!
12:07Edward.
12:08Y deja de llamarme Edward.
12:10Me siento como si estuviera vestido de pantalones cortos.
12:13Nadie cambia la mente de Wilbur Post.
12:16¡Ah!
12:17Soy el maestro de mi propio hogar.
12:19¡Ah!
12:20Este mustache permanece donde está.
12:23¡Ah!
12:24El día que alguien me haga lavar este mustache,
12:26ese es el día en el que obtendrás tu baño.
12:30¿Wilbur?
12:31¡Ah!
12:32Amigo.
12:33¿Qué?
12:34Tomo una capa de baño de tamaño 38.
12:48¡Bien!
12:49¡Wilbur, mi chico!
12:54¿Cómo me veo?
12:59Nos vemos como si nuestras esposas nos hubieran traído a una venta de 1 cento.
13:03¡Wilbur!
13:04Tengo miedo de que hayamos hecho un error.
13:06¿Un error?
13:07Estamos viviendo en un mundo que cambia rápidamente.
13:09Para ser suceso, tienes que ser joven.
13:12Tienes que actuar joven, sentirse joven, parecerse joven.
13:14Pero la semana pasada me dijiste que debería verme más viejo.
13:17¡Roger!
13:18¡Wilbur! ¡Lárgate de eso!
13:20¿Carol te hizo esto?
13:22¿La envió aquí?
13:23No.
13:24Kay me envió aquí.
13:26Me dijo que Carol estaba muy triste.
13:28¿Ah?
13:29¿Así que quieres que lave mi mustache y haga feliz a Carol?
13:31¡Cierto!
13:32¡Bien!
13:33Si laves tu mustache y hace feliz a Kay.
13:35Ahora, déjame entender esto.
13:37¿Quieres decir que no vas a lavar tu mustache a menos que yo...
13:40¡Cierto! ¡Nos vamos juntos! ¡Es un set!
13:47Muy bien.
13:51Nunca pensé que el día llegara a la hora de firmar un pacto de suicidio de mustache.
14:01Oh, uh...
14:07Con mi mustache de baño, quiero una mitad de toweles turcos de gran tamaño.
14:13Creo que los Dodgers tienen una oportunidad este año, Edward.
14:18¡Bien!
14:30Mi querida, ¿cómo crees que me vería con un largo mustache de baño?
14:35Como un San Bernardo.
14:37¡Por todo lo que te importe!
14:39¡Wilbur! ¡Has vuelto a casa!
14:43¡Mmm! ¡Mmm!
14:47He estado mucho más tiempo que pensé.
14:49¿Por qué te cambiaste de opinión?
14:51Bueno, pagué dos dólares para nuestra licencia de casamiento y se la iba a perder.
14:54¡Oh, tengo que llamar a Kay!
15:01Mi querida, Roger acaba de decir a Kay.
15:04¡Él también está lavándose su mustache!
15:06¡Él lo es! ¡Me pregunto cómo se ve!
15:08¡Como un sandwich con la cara abierta!
15:13Addison.
15:15¡Addison!
15:16¡Cállate de gritar!
15:17Recuerda tu promesa.
15:21Tengo que conseguir la mano la manera correcta.
15:23¡Has estado mezclando eso por 40 minutos!
15:25¿Estás lavándote o cocinando una torta?
15:28¿Y ahora qué?
15:29Esa es la luz. Necesito una llave más fuerte.
15:31¡Ya la cambiamos dos veces! ¡Ahora, venga, lavándolo!
15:39¿Por qué no me acaban de enseñar?
15:41¡No, no, no, no!
15:42¡No, no, no, no!
15:43¡No, no, no, no!
15:44¡No, no, no!
15:45¡No, no, no, no!
15:46¡No, no, no, no!
15:47¡No, no, no, no!
15:49¡No, no, no!
15:50¡No, no, no!
15:51¡No, no, no!
15:52¡No, no, no!
15:53¡No, no, no!
15:54¡No, no, no!
15:55No, no, no, no, por favor.
15:57Oh.
15:58OK.
15:59¿Me harás una última favor?
16:00¿Qué quieres ahora? ¿Una anestesia?
16:02¿Me dejarías solo con mi mustache por un par de minutos?
16:05¿Quieres decir adiós?
16:07Parece que estoy perdiendo un viejo amigo.
16:09Así es, Wilbur.
16:10Ahora, vamos.
16:11Hey, ¿cómo lo sé?
16:12No ha cambiado de mente.
16:13Bueno, me dijiste que lo estaba lavando.
16:15Sí, pero podría haber cambiado de mente.
16:16Mejor voy a verlo.
16:17No.
16:18No, no, no, no, no, no, no.
16:20No, no, no, no, no, no, no, no.
16:22No, no, no, no, no, no, no.
16:24No.
16:25Voy a verlo.
16:27Tienes un reprieve de cinco minutos,
16:29pero no esperes una llamada de teléfono del gobernador.
16:35Tu steak estará listo en un minuto, cariño.
16:37Gracias, cariño.
16:39Lo tendré.
16:40No te quemes ese steak.
16:45¿Hola?
16:47Un minuto.
16:51¿Qué quieres?
16:52Ahora, acerca de ese baño.
16:54Me gustaría...
16:56...una espuma.
16:59¿Por qué?
17:01¿Qué te hace pensar que me he quitado mi mustache?
17:03Siento el olor a la cocina de steak.
17:07Bueno, estás equivocado.
17:08No lo he lavado.
17:10Estaré en el baño más tarde y lo podrás ver por ti mismo.
17:17¿Quién fue ese en el teléfono, cariño?
17:18Fui yo.
17:19¿Qué?
17:21Quiero decir, estoy tratando de alcanzar a Plummer.
17:23Estaba pensando en tener una espuma en el baño.
17:26¿Una espuma en el baño?
17:29Wilbur, estoy tan feliz de que te hayas puesto la cámara de vuelta.
17:35Oh, está abierta.
17:36Buen chico.
17:40Envié a tía Harry a ver si mantuviera la mitad de mi oferta.
17:45Cariño, acerca de esa espuma en el baño.
17:47Wilbur, no estás en serio.
17:49Estoy.
17:50Quiero decir, es muy práctico.
17:52Cuando llegamos de la playa, puedes tomar una espuma en la casa.
17:54Yo puedo usar la espuma en el baño.
17:56¿Por qué necesitamos dos?
17:59No necesitamos dos espumas en el baño.
18:00Solo una.
18:01Una en la casa y una en el baño.
18:02Una.
18:03Eres tonto.
18:04No dos, una.
18:06Estoy tan feliz de que te hayas puesto la cámara de vuelta.
18:10No sé por qué no se ha acabado desde que se ha lavado la espuma.
18:13¿Querrías dejar de molestarte?
18:15Pero, cariño...
18:16Si no te preocupes, la cortaré un pelo a la vez.
18:21Mi madre me informó que en la fiesta tuviste una ruptura sadística.
18:24Si te detienes más tiempo, se romperá de vieja edad.
18:27Rompela.
18:36Nunca lo encontrarás ahora.
18:38¿Vas a esperar afuera?
18:39Te enviaré reportes diarios.
18:41¿Estás seguro de que Wilbur se lavó?
18:44Pues sí.
18:45Lo vi con mis propios dos ojos.
18:47¿No me crees?
18:48Por supuesto.
18:49Voy a verlo por mí mismo.
18:52Eso es.
18:53Quiero la espuma en el baño en azul.
19:12¡Oh, oh!
19:13Ahí va mi espuma.
19:15Abajo del baño.
19:20¿Ves, Edward?
19:21Nadie puede influir en mí cuando me pongo a pensar.
19:23¿Esposa o no esposa?
19:25No pensé que la tenías en ti.
19:28Bueno, parece que se ha acabado.
19:32¿Qué?
19:33¿Qué?
19:34¿Qué?
19:35¿Qué?
19:36¿Qué?
19:37¿Qué?
19:38¿Qué?
19:39Bueno, parece que va a ser un verano muy caliente.
19:44No puedes ganarlo todo, Ed.
19:59Lo sabía.
20:00¡Lo sabía!
20:01Oh, gracias, tonto. Gracias.
20:03Gracias.
20:07May cree que algo está roto en Denmark.
20:11¿Por qué debería decirle esto a ti?
20:13Te lo digo, vi a Wilbur sin mustache.
20:15Luego creó otro en los últimos cinco minutos.
20:17Pero no es verdad.
20:18Si Wilbur se lave su mustache, te compraré una camiseta de minta a largo plazo.
20:22¡Maravilloso!
20:23Mi pequeño Stoll va a tener un hermano grande.
20:26¡Wilbur!
20:28¡Oh!
20:31¡Señorita! ¡Señorita!
20:33Me he dejado mi pincel.
20:40Bueno, ¿qué pasa, querida?
20:42Acabé de ver a Roger saliendo de aquí, todo deshidratado.
20:44¿Qué pasó?
20:45Bueno, hablemos de eso afuera.
20:48Está un poco caliente aquí.
20:49No vas a empezar ese negocio de una bañera para el jardín de nuevo.
20:53¡No! ¡No!
20:54¡Nosotros siempre podemos detenerlo!
20:56¿Quién detiene?
20:57Él detiene.
20:58¿Quién detiene?
20:59Bueno, hablemos de eso afuera.
21:06Ahora estoy seguro de que algo está roto en Denmark.
21:09¡Y me estoy poniendo un toque aquí!
21:13¡Wilbur, para de mentir!
21:17Amor, vamos a celebrar esta noche.
21:19¿Celebrar? ¡Oh, eso! ¡Muy bien!
21:21Vamos a pedirle a los Addisons para cenar.
21:23¡Bien!
21:24Vamos al mercado a comprar algo especial.
21:31¡Wilbur!
21:35¡Amor!
21:36¡Sí, Ed!
21:38¡Estamos aquí en el jardín, Ed!
21:41¡Wilbur!
21:43¡Wilbur!
21:44¡Wilbur!
21:53¿Deberíamos tener steaks o chops?
21:55¡Chops! ¡Los steaks estarán bien!
21:57¡Wilbur!
22:00¡Sí, Kate!
22:02¡Ya lo sabía! ¡Ya lo sabía!
22:05¡Addison, ¿vas a venir aquí?
22:10¡Ahora!
22:11¡Mira por tu...
22:15¡Tu alma todavía es una niña!
22:18¡Wilbur, ¿qué está pasando?
22:22¿Sí, querido?
22:24¡Wilbur Post! ¿Qué estás haciendo conmigo?
22:37¡Wilbur! ¿Por qué estás jugando juegos?
22:39Bueno, supongo que debe ser el calor.
22:43Quizás necesites ese baño en el jardín.
22:47Bueno, si me disculpas...
22:51¡Tengo que cepillar!
22:53¡Addison!
22:55¿De verdad vas a cepillar todo?
22:58Hicimos un acuerdo, querida.
23:01¡Oh, bueno!
23:02¡Manten a tu maldita madre!
23:05¡No!
23:06¡Oh, bueno!
23:07¡Manten a tu maldita mustache!
23:10¡Creo que te gusta mejor así!
23:12¡Mrs. Addison!
23:14¿De verdad?
23:15¡De verdad, querido!
23:17¡Oh, dios mío, querida! ¡Dios mío!
23:21¡Wilbur!
23:22¡Dame esa cosa maldita!
23:28¿Sabes algo?
23:29¿Te gusta?
23:31¡Odio!
23:33Te gusto igual que tú, caballero.
23:37¡Ed!
23:39¡Ed!
23:40¡Ed!
23:41¡Ed!
23:42¡Acabo de conseguir el acuerdo de la apartación de Reynolds!
23:45¡Sin mustache!
23:47¡Bien!
23:48¡Dame un pañuelo!
23:49¡Un pañuelo!
23:50¡Voy!