Oynatıcıya atla
Ana içeriğe atla
Altbilgiye atla
Ara
Oturum açın
Tam ekran izle
Beğen
Yorumlar
Yer işareti ekle
Paylaş
Çalma Listesine ekle
Bildir
Tomb of Fallen Gods S.2 Ep.4 English Sub
Joesph Hess HD
Takip Et
24.08.2024
Kategori
🎥
Kısa film
Döküm
Tüm video dökümünü görüntüle
00:00
Yeni Yüzyıl
00:30
Yeni Yüzyıl
01:00
Daha uzun süre vurmayayım, kızım!
01:05
Yavru kuzu, sen ciddi misin?
01:06
Dikkat!
01:07
Sen kiminle karşılaşıyorsun?
01:09
Bu cihazı tüm bir öfke alıyor!
01:10
Öldürürsen ne olur?
01:11
Seni keşke görseydim!
01:13
Bu kadar haklı değilsin!
01:14
Çekil!
01:15
Ben de!
01:16
Korkma, kuzum!
01:17
Bu kızın sebebini kurtarmak için çakmalarla çalışacağım!
01:19
Bu kız çok acayip bir şey!
01:20
Yavru kuzunun başını kırarsam ne yapacağım?
01:22
Öfke almayayım mı?
01:26
Ne?
01:30
Ah!
01:34
Bence, onları��� Voiceover edin!
01:45
Dönüşümü düşürüyor, onları kovuyor ve kaçıyor!
01:50
Nefret etme kız.
01:52
Bu miktarda nefret etmiyor.
01:53
Ben bir şey söyleyince yavaş yavaş seni öldürmek için seçkin oluyorsun.
01:56
Hıh, tamam. En iyisi anlayınca konuşun.
02:02
Üçüncüyüz üniversiteye katıldık.
02:04
Ancak bu adamı, Kuyumcu'yu görüyoruz.
02:07
Bir sorun var.
02:08
Bu sebeple bir işimiz var.
02:10
Arkadaşlarım, yalancı bir insan olduğunu görmüyor.
02:12
O yüzden onunla karşılaştık.
02:14
Bu yüzden başkanı'nın kıyafetini kırdık.
02:17
Öyle bir şey mi var?
02:18
Bu...
02:19
Kuyumcu'yu ilk kez gördüğümde nasıl test edebilecek?
02:21
Kesinlikle yalancı.
02:22
Kusura bakma.
02:23
Babamın kurduğu 7 aydır.
02:24
Nasıl yalancı olabilecek?
02:26
Bu...
02:28
Ama böyleyse...
02:30
Bu yalancı kız...
02:31
Üniversiteye gitmemelidir.
02:34
Sen deli bir kadınsın.
02:35
Neden yalancı mısın?
02:37
Bu yalancı kız...
02:38
Üniversiteye gittiğinde,
02:39
başkanı'nın kıyafetini kesinlikle yalandı.
02:41
Eğer gittiyse,
02:42
ne kadar çabuk olacağını bilmiyoruz.
02:44
Tamam.
02:45
Bu ne lanet bir üniversite?
02:46
Hiçbir şeyim yok.
02:47
Bırak beni.
02:48
Gidelim.
02:49
Kuyumcu'yu ilk kez gördüğümde...
02:51
Gerçekten yalancıydı.
02:54
Eğer haklıysam,
02:55
Şenlan Üniversitesi'nde bir yalancı olmalıdır.
02:58
Her şeyin yetkisi var.
03:00
Değil mi?
03:03
Bu yalancı başkan,
03:04
bizde gerçek bir yalancı değiliz.
03:07
Benimle karşılaşmak istiyor musun?
03:10
Karşılaşmak?
03:13
İlginç.
03:14
Doğru.
03:15
Eğer ben kazanırsam,
03:16
iki arkadaşımdan özür dilerim.
03:20
Tamam.
03:21
Eğer ben kazanırsam...
03:23
Hayır.
03:24
Sen kazanamazsın.
03:29
Öfkeli bir adam.
03:31
Eğer öyleyse,
03:33
ben bir yalancı olacağım.
03:36
Bir saat sonra,
03:37
siz burada kavga edin.
03:39
Yardımcı olabilirsiniz.
03:41
Teşekkürler.
03:45
Şenlan,
03:46
ben de seninle karşılaşmak istiyorum.
03:48
Yalan.
03:49
Yalan.
03:53
Bu kadar.
03:54
Eğer bu adamla karşılaşmıyorsam,
03:56
eğer okula girebilirsek,
03:57
biz de düşmanız.
04:00
Aynen.
04:01
Ben de West Magician'ın yetkisini deneyeceğim.
04:05
Çok şakalarsın.
04:06
Seni.
04:08
Yü, hadi.
04:09
Hadi.
04:19
Kevin ve Çennan,
04:21
siz ikiniz burada kavga edin.
04:24
Yardımcı olabilirsiniz.
04:25
Yardımcı olabilirsiniz.
04:28
Yardımcı olabilirsiniz.
04:33
Şimdi,
04:35
kavga edelim.
04:39
Başlayalım.
04:49
Gerçekten,
04:50
doğa eğitimçilerle farklı.
04:51
Kavga çok hızlı.
05:09
West Magician,
05:10
doğa eğitimcilerle çok şakalarsın.
05:11
West Magician,
05:12
doğa eğitimcilerle çok şakalarsın.
05:13
West Magician,
05:14
West Magician,
05:15
West Magician,
05:16
West Magician,
05:17
West Magician,
05:18
West Magician,
05:19
West Magician,
05:20
West Magician,
05:21
West Magician,
05:22
West Magician,
05:23
West Magician,
05:24
West Magician,
05:25
West Magician,
05:26
West Magician,
05:27
West Magician,
05:28
West Magician,
05:29
West Magician,
05:30
West Magician,
05:31
West Magician,
05:32
West Magician,
05:33
West Magician,
05:34
West Magician,
05:35
West Magician,
05:36
West Magician,
05:37
West Magician,
05:38
West Magician,
05:39
West Magician,
05:40
West Magician,
05:41
West Magician,
05:42
West Magician,
05:43
West Magician,
05:44
West Magician,
05:45
West Magician,
05:46
West Magician,
05:47
West Magician,
05:48
West Magician,
05:49
West Magician,
05:50
West Magician,
05:51
West Magician,
05:52
West Magician,
05:53
West Magician,
05:54
West Magician,
05:55
West Magician,
05:56
West Magician,
05:57
West Magician,
05:58
West Magician,
05:59
West Magician,
06:00
West Magician,
06:01
West Magician,
06:02
West Magician,
06:03
West Magician,
06:04
West Magician,
06:05
West Magician,
06:06
West Magician,
06:07
West Magician,
06:08
West Magician,
06:09
West Magician,
06:10
West Magician,
06:11
West Magician,
06:12
West Magician,
06:13
West Magician,
06:14
West Magician,
06:15
West Magician,
06:16
West Magician,
06:17
West Magician,
06:18
Western Magician!
06:19
Westmagician returned!
06:21
Wraiting!
06:28
Waiting!
06:33
Waiter!
06:38
Darkness...
06:41
Caught you in the wrong place!
06:44
...yoksa yasaklanır mı?
06:47
Nasıl yasaklanır?
06:48
Bu, yasaklanma yasaklanması.
07:07
Kraliçe'yi yasaklamak istemezsin!
07:09
Kraliçe'yi yasaklamak istemezsin!
07:14
Duydun mu?
07:15
Kraliçe'yi yasaklamak istemezsin!
07:29
Burada!
07:31
Bu yasaklanma yoruldun mu?
07:32
Yine yeni bir şey buldun mu?
07:35
Kraliçe!
07:36
Bunu sen aradın!
07:40
Gizli bir şey bulmuşum.
07:42
Yine yeni bir şey buldun mu?
07:44
Yine yeni bir şey buldum.
07:47
Kraliçe!
07:51
Kraliçe!
07:57
Kraliçe!
08:00
Kraliçe!
08:01
Kraliçe!
08:02
Kraliçe!
08:03
Gökyüzünün Mucizeye ulaşmanın bir yolu.
08:05
Yalnızca onu yasaklamak için borç almak gerekir.
08:19
Tengri'nin yaratık olan bir Uyuzdağı!
08:21
Kimsenin yaşadığı bir at!
08:33
Gönlünü yıkanıp, gökyüzünü yıkanıp...
08:40
Ver şunu!
08:42
Ne?
08:44
Gerçekten mi?
08:45
Büyük Bey çok iyi!
08:48
Veriyorum!
09:04
Gerçekten mi?
09:05
Gerçekten mi?
09:06
Gerçekten mi?
09:07
Gerçekten mi?
09:08
Gerçekten mi?
09:09
Gerçekten mi?
09:10
Gerçekten mi?
09:11
Gerçekten mi?
09:12
Gerçekten mi?
09:13
Gerçekten mi?
09:14
Gerçekten mi?
09:15
Gerçekten mi?
09:16
Gerçekten mi?
09:17
Gerçekten mi?
09:18
Gerçekten mi?
09:19
Gerçekten mi?
09:20
Gerçekten mi?
09:21
Gerçekten mi?
09:22
Gerçekten mi?
09:23
Gerçekten mi?
09:24
Gerçekten mi?
09:25
Gerçekten mi?
09:26
Gerçekten mi?
09:27
Gerçekten mi?
09:28
Gerçekten mi?
09:29
Gerçekten mi?
09:30
Gerçekten mi?
09:31
Gerçekten mi?
09:32
Gerçekten mi?
09:35
Gerçekten mi???
09:40
Gerçekten mi?
09:41
Gerçekten mi?!
09:44
Gerçekten mi?!
09:45
Iranian Amerikalı Halı
09:48
Anons merely
09:52
ποιatif
09:57
Gerçekten mi?
09:58
Gerçekten mi?
09:59
Gerçekten mi?
10:00
Gerçekten mi?
10:01
Yardım edin...
10:09
Akıbetim bitti!
10:14
Dövüş!
10:19
Ne?
10:21
Bu ne?
10:24
Amaç...
10:25
Akılar ölçüldü!
10:26
Kaybolacaklar!
10:28
Çabuk uzaklaşın!
10:33
Kaiwen kontrol edildi!
10:34
Herkes benimle yürüyün!
10:38
Xiaoyu!
10:44
Lan Ruan,
10:45
4 kişinin yüzünde
10:46
tüm insanları öfkelenmek için şaka mı yapacaksın?
10:48
Bu tüfek bir anda düşerse,
10:49
hiç kimse kurtulamayacak.
10:51
Bu...
10:52
...şehit!
10:55
Yapamayacağımız yok.
10:56
Hemen bitirmeliyiz.
11:00
Yardım edin!
11:01
Yardım edin!
11:02
Yardım edin!
11:17
Dao Shuo!
11:19
Daha bitmedi.
11:24
Yardım edin!
11:25
Yardım edin!
11:26
Yardım edin!
11:27
Yardım edin!
11:28
Yardım edin!
11:29
Yardım edin!
11:30
Yardım edin!
11:31
Yardım edin!
11:32
Yardım edin!
11:33
Yardım edin!
11:34
Yardım edin!
11:35
Yardım edin!
11:36
Yardım edin!
11:37
Yardım edin!
11:38
Yardım edin!
11:39
Yardım edin!
11:40
Yardım edin!
11:41
Yardım edin!
11:42
Yardım edin!
11:43
Yardım edin!
11:44
Yardım edin!
11:45
Yardım edin!
11:46
Yardım edin!
11:47
Yardım edin!
11:48
Yardım edin!
11:49
Yardım edin!
11:50
Yardım edin!
11:51
Yardım edin!
11:54
Yardım edin!
11:55
Yardım edin!
11:58
Aynı zamanda save gidebilirdi,
11:59
Gonzo'yu başka bir zamansa'ilese yapardım.
12:01
Yüzüne havle!
12:24
Yeter mi?
12:31
Kardeşim
12:34
Kardeşim
12:35
Bu şey...
12:37
İleri tutamayacağın gücü kullanırsan
12:39
kendini kaybedeceksin
12:40
Umarım bunu yapabilirsin
12:43
Evet
12:45
Üçüncü Dünya Yardımcısı
12:46
Ve Yardımcılık
12:49
Sen de sonunda
12:50
İngiltere'de
12:51
bir başlangıçta
12:52
Chen Nan değil mi?
12:54
İngiltere'nin
12:55
bir başlangıcı olamaz
12:57
Ama sen
12:58
onun ölümünü kurtardın
12:59
ve onun canını kurtardın
13:00
Belki
13:01
sen biliyorsun ki
13:02
birisi vuracak
13:05
Bunu da gördüm
13:09
Kardeşim, gözünün altındasın
13:11
Gerçekten
13:12
İlk defa geliyorum
13:14
insanın ölümünü kurtarman lazım
13:16
İnsan ölümünü kurtarmaz
13:18
Bu çocuk
13:19
birçok öfkesi var
13:21
Sadece
13:22
Yardımcılık
13:23
birçok olamaz
13:26
Garip
13:27
Evet
13:28
Bugün geldin mi?
13:30
Ya da savaştın mı?
13:32
Ben...
13:33
Tabii ki geldim
13:34
Sadece
13:35
bu sarhoş
13:36
kız
13:37
yalan söyleme
13:38
daha çok vurdu
13:39
Bizi kazandı mı?
13:41
Söylesene
13:42
Söylesene
13:46
Neyse
13:47
Kevin
13:48
senin arkadaşınla
13:49
yanlış anlattı
13:50
Ben
13:51
onun kardeşiyim
13:52
Bu geçeni
13:53
özür dilerim
13:56
Sıkıntı yok
13:57
Sıkıntı yok
13:58
Benim yüzümden
13:59
kavga etmeyin
14:00
Hepsi yanlış
14:01
Yanlış
14:03
Sen
14:04
iyi bir adamsın
14:05
O zaman onu
14:06
affedeceğim
14:08
Bekleyin
14:09
Senin demek istediğin
14:10
kısımda bir şey var
14:12
Yardımcı
14:14
Biz okula gittik
14:15
ve tezgahı geçirdik
14:17
Bizi
14:18
arkadaşlık olarak
14:19
adlamalıyız
14:20
Belki
14:21
Evet
14:22
Kevin yanlış anlattı
14:24
Ama
14:25
siz okula gittik
14:30
Görüşürüz
14:31
Görüşürüz
14:39
Yardımcıları için
14:41
tüm mübarek nişanlılarına
14:42
çoğaltı yok
14:44
Ne kadar
14:46
öteki
14:47
şirin
14:48
bir kere
14:49
çok büyük bir şirin
14:50
çok büyük bir şirin
14:51
bir kere
14:52
çok büyük bir şirin
14:53
çok büyük bir şirin
14:54
çok büyük bir şirin
14:55
çok büyük bir şirin
15:00
Kesin
15:01
ne dediğine
15:02
100 derece
15:03
uygun bir
15:06
çizgi film
15:07
Sadece bir öneri yoktu.
15:09
Yeni başkan öğretmenin öğretmenliğini açıkladı.
15:11
Burada çöp kutusuna girebilirdik.
15:13
Bu yöntemde öğrencilerin gelişmesini durdurdu.
15:15
Çöp kutusu?
15:17
O çocuklar hala orada mı?
15:19
O çocuklar...
15:21
Neyse.
15:23
Bunları düşünmemeliydim.
15:25
Hadi gidelim.
15:27
Bu çöp öğretmeni.
15:29
Ama...
15:31
Şenlan Öğretmeni'ye katılmak istiyor musunuz?
15:37
Lengfeng Öğretmeni.
15:39
Değil mi?
15:41
Adı önemli değil.
15:43
Önemli olan şey...
15:45
Eğer hala öğrenmek istiyorsanız...
15:47
Ben de yolunuzu gösterebilirim.
15:49
Bir an bize gidiyor, bir an bize kalıyor.
15:51
Oyun oynuyor musunuz?
15:53
Bir saniye.
15:54
Ne dediğini dinleyin.
15:56
Üniversiteye yakın bir köyde...
15:58
Bir çöp öğretmeni var.
16:00
Diyor ki...
16:01
İki gökyüzünün savaşçısı.
16:03
İnanılmaz bir şey.
16:05
Sonunda...
16:07
Biri bir...
16:09
Şenlik buldu.
16:11
Şenlik mi?
16:13
Gerçekten mi şenlik?
16:15
O zaman...
16:17
Herkesin savaşmasına izin verilecek mi?
16:19
Bu yüzden...
16:21
Üniversiteyi kapattı.
16:23
Bu işin gerçekleşmesi için...
16:25
Daha çok öfkesi bulmalıyız.
16:27
Bu sebeple...
16:29
Yalancılar...
16:31
Her şeyi görmek istiyorlar.
16:33
Evet.
16:34
Eğer bir şey bulursanız...
16:36
Yardımcı olacağım.
16:38
Yardımcı olacağım.
16:40
Cennet.
16:41
Eğer bir şey bulursak...
16:43
Bu çok değerli bir şey.
16:45
Üniversiteye gitmek için...
16:47
Bu kadar dikkatli olmalıyız.
16:49
Ne yapmalıyız?
16:53
Çok meraklısın.
16:55
Sakin ol.
16:57
Senden bir sebep yok.
16:59
Umarım bugün...
17:01
Daha iyi olabilirsin.
17:03
Hadi git.
17:09
Şenlik...
17:11
Şenlik...
17:13
Şenlik...
17:15
Şenlik...
Önerilen
16:29
|
Sıradaki
Tomb of Fallen Gods S.2 Ep.5 English Sub
Chinese Donghua/Amine
01.09.2024
18:08
Tomb of Fallen Gods S.2 Ep.3 English Sub
Anime Explorer HD
18.08.2024
18:35
Tomb of Fallen Gods Season 2 Eps 4 Sub Indo
Naec TV
25.08.2024
22:17
Tomb of Fallen Gods Episode 42 English Sub || Indonesia sub
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
25.01.2025
16:31
Tomb of Fallen Gods S 2 Ep 6 [22] eng Sub
Harrie TV HD™
07.09.2024
16:20
Tomb of Fallen Gods S 2 Ep 8 [24] eng Sub
Harrie TV HD™
21.09.2024
17:25
Tomb of Fallen Gods Season 2 Episode 27 [43] English Sub || Sub indo
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
01.02.2025
16:25
Tomb of Fallen Gods S 2 Ep 7 [23] eng Sub
Harrie TV HD™
14.09.2024
20:50
Tomb of Fallen Gods Episode 1 Subtitle
Anime Trilogy
22.07.2022
17:49
Tomb of Fallen Gods Season 2 Episode 4 [20] English Sub
Anime Art
24.08.2024
20:25
Tomb Of Fallen Gods Episode 02 Subtitle Indonesia
Donghuafilm.com
11.08.2024
20:14
Tomb of Fallen Gods Ep 4 ENG SUB
Emi Eguchi TV
26.12.2022
18:25
Tomb of Fallen Gods Season 2 Episode 2 [18] English Sub
Anime Art
10.08.2024
21:50
Tomb Of Fallen Gods Season 2 Episode 04 Subtitle Indonesia
Donghua Film
25.08.2024
15:37
Tomb of Fallen God Season 2 Episode 18 Sub Indo
dxiao
30.11.2024
20:49
Tomb of Fallen Gods Episode 29 Subtitle
donghuaguoman
26.10.2024
17:53
Tomb of Fallen Gods S2 Episode 26 indo
Donghua XD
25.01.2025
21:04
Tomb Of Fallen Gods Season 2 Episode 05 Subtitle Indonesia
Donghua Film
31.08.2024
20:23
Tomb Of Fallen Gods Episode 04 Subtitle Indonesia
Donghuafilm.com
11.08.2024
20:50
Tomb Of Fallen Gods Episode 01 Subtitle Indonesia
Donghuafilm.com
10.08.2024
18:11
Tomb of Fallen Gods s2 eps 4 indo
Dongchindo
24.08.2024
15:38
Tomb of Fallen Gods Season 2 Episode 14 English Sub
Nova Donghua
02.11.2024
15:03
Tomb of Fallen Gods Ep 6 Eng Sub
Hoshi Kikuchi TV
18.08.2022
23:40
Kaiju No. 8 Season 2 Episode 2 English Dubbed
Anime Lover
dün
23:40
Dekin no Mogura- The Earthbound Mole Episode 1 English Dubbed
Anime Lover
dün