Love’s Rebellion Season 1 Episode 2 (English Sub)

  • last month
Love’s Rebellion Season 1 Episode 2 (English Sub)

Category

📺
TV
Transcript
00:00《The World of Fantasy》
00:19走過你的白天 My day passes by your day
00:22我的黑夜 My night
00:24再醒來遇見 Before I wake up
00:27跟隨塵世的緣 Follow the fate of the world
00:30穿越這流年 Passing through these years
00:34迎著相思的箭 Meet the sword of love
00:38黃昏沉澱 At dusk
00:40躲在你指尖 I'm in your fingertips
00:43等塵世寫起緣 The fate of the world
00:46能微笑寂寞初見 Can smile softly
01:12你幹什麼? What are you doing?
01:13想把我打暈了逃跑? You want to knock me out and run away?
01:15不是,姑娘,你誤會了,我這... No, miss, you misunderstood. I...
01:18誤會? Misunderstood?
01:21我有點頭暈 I'm a little dizzy.
01:24頭暈? Dizzy?
01:27誰讓你剛起來就亂動的? Who told you to move around as soon as you got up?
01:29藥劑還沒過呢! The medicine hasn't passed yet!
01:34此蛇的毒液可止風鎮痛! The venom of this snake can stop the wind from shaking!
01:37我這就去把它剁了,給你擦藥! I'll go chop it up and apply the medicine on you!
01:40姑娘說得及時 Miss, you're right.
01:42怎麼突然變乖了? Why are you acting so strange all of a sudden?
01:45你這身子骨啊,著實不靈,大毛病不好,小毛病全真! Your body is really weak. It's not good for you, but it's good for you.
01:51不過還好,你這兒我這兒待著,有什麼頭疼腦熱的,也都好照顧。 But it's good that you're staying here with me. If you have a headache, I can take care of you.
01:57也罷,此女行事古怪,還是少整一點。 Fine, this woman is weird. I'd better take it easy.
02:01跟你說話呢? Talking to you?
02:04姑娘說得及時,我這身子骨,往後還得靠姑娘照顧呢。 You're right. I'll have to rely on you to take care of my body.
02:12療病嘛,該是醫者的本分,但你這來路不明啊,總得給我這房東交個底吧。 It's the job of a doctor to treat patients, but you don't know where you're from, so you have to give me a foundation.
02:24你想要什麼底?我可以給你獻鞭一個。 What kind of foundation do you want? I can make one up for you.
02:27獻鞭?防備心這麼重,莫非有秘密? Making up a foundation? You're so protective. Is there a secret?
02:36我走了。 I'm leaving.
02:38行,鞭就鞭吧。給你開方治病,總得有個名字,好記賬吧。 Fine, I'll give you a name.
02:48姬陽。 Ji Yang.
02:51何方人事? Where are you from?
02:53西川梅州。 Xi Chuan, Meizhou.
02:54師承何處? Where are you from?
02:56陽瑜山,陽瑜村。 Yang Yu Mountain, Yang Yu Village.
02:59望日峰,望日門。 Wang Ri Feng, Wang Ri Gate.
03:01西川這麼富饒美麗,你這大老遠的,跑到北京來做什麼? Xi Chuan is so rich and beautiful, why did you come all the way to Beijing?
03:06和其他人一樣,進惠府尋妓。 Like everyone else, I'm looking for a wife in Huihu.
03:09就你?就你這身子骨,走兩步要歇三天,還想跑到那種凶險的地方去尋寶? You? You're so skinny, you have to take a break for three days, and you want to go to such a dangerous place to look for a treasure?
03:18是,是,是,是。在下無甚見識,想湊個熱鬧還不行嗎? Yes, yes, yes, yes. I'm ignorant. I just want to have some fun.
03:24你最好打消這個念頭吧,就老老實實地在這兒待著,給我做藥人,好好施藥,別去那種地方白白葬送了性命。 You'd better get rid of this idea, just stay here and be a pharmacist for me. Don't go to that kind of place and die in vain.
03:36好了,來吧,蛇肉丸子,祝咱們合作愉快。 Alright, come on, snake meat balls, wish us a pleasant cooperation.
03:46這玩意能吃? This thing can be eaten?
03:48當然能吃了,來。 Of course it can be eaten, come on.
03:54我叫南炎,南方的南,顏色的炎。記住了啊。 My name is Nan Yan, I'm from the south, I'm the color of salt. Remember that.
04:14你剛才說你叫什麼來著? What did you just say your name was?
04:17雞羊。 Goat.
04:19雞,哪個雞,哪個羊? Goat, which goat?
04:23雞性的雞,分羊的羊。 Goat in the form of chicken, goat in the form of goat.
04:27太複雜了,雞羊,一隻雞,一隻羊。 It's too complicated, chicken, goat, one chicken, one goat.
04:40你聽過《博洋真人》的《萬古內經》嗎? Have you ever heard of 《Po Yang Zhen Ren》's 《Wan Gu Nei Jing》?
04:55其中讀經一篇有記載,以上五種西式毒物可以煉成五毒養心丹,能治癒罕見心疾。 There is a record in the Book of Po Yang Zhen Ren that the above five Western-style poisons can be made into five-toxin elixirs, which can cure the rare heart disease.
05:07現在呢,萬事俱備,就差碧綠樹開花結果,再等著惠谷一開,拿到鮮血金枝,就可大功告成了。 Now, everything is ready, we just need to cut down the trees and bloom the flowers, and then wait for the vines to bloom and get the golden blood.
05:25你這什麼反應? What's your reaction?
05:28不是,我說姑娘,你就沒有其他事情可以做了嗎? No, I mean, girl, don't you have anything else to do?
05:31有啊,當然有了,我得等你頭不疼了,要下蕩山去啊。 Yes, of course, I have to wait for you to stop hurting your head and go down the mountain.
05:39我忘了說了,姑娘妙手,我這已經藥到病除了。 I forgot to say, you're a good girl, I've got the cure.
05:44好了? It's done?
05:45好了,真的好了。 It's done, it's really done.
05:48行,以後啊,只要你像今天這般乖乖的做我的藥人,往後甜頭,還多著呢。 Okay, from now on, as long as you behave like this today and be my medicine man, you'll have a sweet future.
05:57這樣吧,灶上給你留著有飯,你就在這兒好好地休息一下。 Well, I'll leave you some food on the stove, and you can have a good rest here.
06:02但是你記住了,除了這間屋子,哪兒也不許去。 But remember, you're not allowed to go anywhere but this room.
06:08記住了? Remember?
06:10好好睡一下啊,我走了。 Have a good sleep, I'm leaving.
06:18嗯。 Um.
06:28目前的人女日,如何才能預測? How can we predict the date of the woman's day?
06:33明晚西時,日落之後。 After sunset, tomorrow night, at seven o'clock.
06:36那為何非得虛實? Then why does it have to be false?
06:39夏日天長,虛實乃日夜交替,陰陽輪替。 Summer is long, and false is like the sun and the moon alternating.
06:45此時也是人一天中最恍惚的時刻,此時多年勝算最大。 This is also the most chaotic time of the day, and the greatest chance of winning at this time.
06:54在此之前,你務必護她周全。 Be sure to protect her well before that.
07:00先見她招惹個魔族,為了福利,只得先護她一程。 I'll meet her first, and then I'll find the Demon Clan. For Fulin's sake, I have to protect her first.
07:15小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍!小龍
07:45so
07:54so
08:08I'll tell you what, this girl is very stingy.
08:18She often steals things.
08:21How is she going to get married in the future?
08:24The upper beam is not straight, the lower beam is crooked.
08:29Think about her mother.
08:31A widow who is not at home,
08:34She goes out every day,
08:36Throws herself on the road, drinks and gambles.
08:40That's a win-win situation.
08:54Uncle Zhang, don't blame me for not reminding you.
08:57It's easy to get angry when eating in the wind.
09:05My stomach hurts.
09:08It hurts.
09:12This girl is self-abandoned.
09:15It's strange to be a widow.
09:17I don't need to take care of her.
09:19It hurts.
09:21What poison did you give her?
09:23You'll know in a minute.
09:34I told you to bring me this.
09:45Poison woman, I found you.
09:48Be my bodyguard.
10:05I'll kill you.
10:28Who dares to block my way?
10:32Come out.
10:35I am Zhang You.
11:02No.
11:32I am Meng Zhiguang, the chief of the Yangyue Sect.
11:35I haven't asked you for your name yet.
11:39I am Dong Kaihua.
11:42I am innocent.
11:44I can identify the old Qin of Wuzhou.
11:47I am Xi Dianpao.
11:49I am quick-sighted and strong.
11:54Today's battle,
11:57I'll leave it to you.
12:00Chief Sha.
12:09Chief Meng, don't worry.
12:12My brothers have been in this gambling house for most of their lives.
12:19What matters is fairness and justice.
12:23What matters is fairness and justice.
12:28Brother Kaihua is absolutely right.
12:31Mother.
12:33These two are all invited by me.
12:37I don't believe you can win the other half of my coffin today.
12:45Cut the crap.
12:47Open the deck.
12:54Open the deck.
13:02I lost.
13:05I'm serious.
13:07It's not fair.
13:09No way.
13:10I'm sorry.
13:13Meng, stop playing.
13:16Give me the money.
13:18The money you owe me,
13:20I won't ask you to take it.
13:23Just keep it for Yan.
13:25I'll take it.
13:27No, no.
13:29My boss has lost money.
13:32You have to play with me today.
13:34Don't forget.
13:35Your daughter is still in my hands.
13:38Meng, we can help you make money.
13:41But kidnapping your daughter...
13:44That's a different price.
13:46What are you thinking?
13:47How can you be so mean?
13:49Her daughter is all alone at my doorstep.
13:53For Yan's sake,
13:55I'll play with you again.
14:17Yan.
14:25Yan.
14:28Why are you back so late?
14:32Did you gamble again?
14:36How many times have I told you?
14:38One heart gambles, two eyes are red.
14:40Three meals are tasteless.
14:41Four limbs are weak.
14:42Five nights are wasted.
14:43Six thousand don't recognize.
14:44Seven birds are singing.
14:45Eight winds are in debt.
14:47Nine lines are muddy.
14:48Ten points are difficult.
14:50Right?
14:51Tell me.
14:52How many people are mothers like you?
14:55You worry about your daughter all day long.
14:58You'll be my mother in the next life.
15:02Come on.
15:03Have some tea.
15:05Eat while it's hot.
15:10Eat these dishes while it's hot.
15:13The third medicine again.
15:15Soy sauce beef heart.
15:18Stir-fried chicken heart.
15:21Scallion oil pork heart.
15:26Just bear with it.
15:28Mom.
15:29Your heart disease is partial.
15:31Now you can only rely on these medicines to maintain your health.
15:35Wait for me.
15:37When I get the five-degree heart pill,
15:39you don't have to eat these anymore.
15:41Listen to me.
15:46So it's really for her.
15:50How do I feel that my body is comfortable and refreshing?
15:55Even my old stomach disease is gone.
16:00He didn't hurt you.
16:02No.
16:11He didn't hurt me.
16:29How old are you?
16:31Why are you still so clingy?
16:33Why?
16:34Do you dislike your mother?
16:42How many times have I told you?
16:44Don't move.
16:45Wear it carefully.
16:47I know.
16:48Our family has a family heirloom.
16:50I don't even know where my uncle gave it to you.
16:56It's good that you know.
16:59What if my mother is gone one day?
17:02Do you still have to rely on her to ask your uncle?
17:06What are you talking about?
17:09I want to live a long life.
17:13Yes.
17:14I want to live a long life.
17:17I want to see you get married.
17:38I want to see you get married.
17:40I want to see you get married.
17:42I want to see you get married.
18:06Everything in this world...
18:08is just a fantasy.
18:12I want to see you get married.
18:14I want to see you get married.
18:35Good tea.
18:43Let's go to work.
18:50What is this?
19:00Someone wants to see you.
19:02Come in.
19:07What do you want to see me about?
19:13I am Mu Zhanting.
19:15I want to bow to the Yangyue Sect.
19:20Today is the day of the new disciples.
19:23Come again tomorrow.
19:26I came from afar.
19:28I hope you will allow me.
19:31You came from afar?
19:33Are you from the Central Capital?
19:36I am from the East China Sea.
19:39That's right.
19:41You don't look like you came from the East China Sea.
19:46Sect Leader.
19:48I came from afar.
19:50I only ask that you accept me as your disciple.
19:52I will definitely contribute my strength.
19:54I will make the Yangyue Sect become the most splendid chess piece in the world.
20:02I don't accept idle people.
20:04I don't accept idle people.
20:08Do you know how to play mahjong?
20:10Of course.
20:12I don't know how to play.
20:14But I know how to do something else.
20:16Do you know how to play martial arts?
20:22I don't know how to play.
20:24I only know how to read and write.
20:28There is a saying,
20:30A tiger sleeps at night.
20:32Year after year.
20:34Year after year.
20:38If you don't show mercy,
20:40I will...
20:42I will kill you.
20:48It's time to go.
21:00Let's go.
21:18The top-level ice fruit
21:20needs to be taken care of with the best Kunpeng fertilizer.
21:24It blooms once a year and bears fruit every two years.
21:26It is a rare medicine that heals the heart.
21:28Although it is poisonous,
21:30the taste is excellent.
21:32You can pick it up in a few days.
21:34I'll give you a taste.
21:36Hurry up.
21:38You kept me here yesterday to test the medicine.
21:40You didn't say you wanted to lose weight for me.
21:44I said I would eat and live,
21:46but I didn't say I would eat and live for nothing.
21:52Don't go.
21:54How about you pay for it?
21:56How about you pay for it?
21:58Let me teach you.
22:00Hold it like this.
22:02Yes.
22:04Hold it a little more.
22:06Don't look at me.
22:08Hold it.
22:10Yes.
22:12Hold it.
22:14Hold it with your right hand.
22:16Yes.
22:18Put it on the root.
22:20Hold it a little more.
22:22Yes.
22:24How is it?
22:26Let's try it again.
22:28Hold it a little more.
22:30Yes.
22:34I've learned it all.
22:36I'll leave the rest to you.
22:38You learned it so fast.
22:40That's great.
22:42I'll go get some herbs.
22:44Come and try the medicine after you wash your hands.
22:46Come on.
22:48Hurry up.
22:54Look.
22:56There are still four hours left.
22:58I guess we have to put up with it.
23:02You don't know.
23:06Since I was a child,
23:08my father only knew how to fight and kill.
23:10He robbed the land everywhere.
23:14In my long and dark childhood,
23:18I accidentally
23:20read the poem of Emperor Shao Teng.
23:22The poem of Emperor Shao Teng
23:24touched my heart.
23:26Since then,
23:28I've taken the path of literature
23:30and decided to
23:32create a unique
23:34Long Aotian poem.
23:36Long Aotian?
23:38Yes.
23:40What about you?
23:42Whose poem did you read?
23:48It's okay if you're young and ignorant.
23:50Don't mention Emperor Shao Teng again.
23:54There's a big difference between
23:56creating a poem or not.
23:58Sometimes he even stopped you.
24:00My father?
24:02He was very determined.
24:04Every time I met
24:06people of the same religion,
24:08I thought there must be a reason.
24:10He always came to me
24:12and forced them to leave me
24:14by all means.
24:16That's too much.
24:18Yes.
24:20And every time,
24:22he smashed hundreds of thousands of snacks
24:24on their faces
24:26so that they would never
24:28see each other again.
24:32You mean
24:34your father
24:36wanted his people
24:38to never see each other again
24:40so that they would never
24:42see each other again.
24:44He threw hundreds of thousands
24:46of snacks on their faces
24:48so that they would never
24:50see each other again.
24:52Well,
25:14You should take your medicine.
25:16Where are you going?
25:18Take your medicine.
25:20强心的等一会儿
25:33原来闲逆的遭遇让本宗主想起了我的青春岁月
25:40不瞒闲逆那个时候我跟你一样也充满了梦想
25:45我呀就喜欢写字想成为一代书法大家
25:51无奈被我爹扼杀在摇篮里
25:57所以感同身受
26:02贤弟你踏实留下好好追梦
26:07他日若你爹来此寻人我断然不会为五斗米遮腰
26:12怎么也得为了五十万零食吧
26:15宗主你当真肯留我
26:19从现在开始你就是养育宗弟子了
26:25我先前对你百般推托呀不过是考验你的定力是否一心向道
26:31你果然没让本宗主失望啊
26:33我就是失望
26:37多谢宗主
26:39既然你现在已是我养育宗正式弟子
26:42那本宗主有必要向你郑重宣布一下宗门学风
26:48弟子携耳恭听
26:55斩妖除魔独步天下一统修剑
26:58我跟你说这些都没必要
27:01啊什么啊呀修仙奇才万里挑一很难落到你头上
27:07所谓修道修字当心道是其次嘛
27:12这修嘛就是修身养性吃好喝好能做着
27:17嘴不站着能躺着却不坐着如此方可延年益寿
27:24至于道法嘛切记多读书少打架不然我不好向你家长交代
27:34还有别老把敌军挂在嘴边
27:38眼下养育镇到处都是道生天的人别给养育宗找麻烦
27:44明白了吧
27:45啊弟子明白
27:58好了时辰过了应该起效了来
28:04这有没有觉得发热
28:08不热
28:09不热
28:10啊这儿呢也也也不热也不热
28:20哪都不热哪都不热
28:24奇了怪了这十倍要效的强心丹我也给大壮都有用怎么在你身上
28:31一点作用都没有啊怎么回事大壮是谁门口那头水牛
28:40你平时就能深处使用
28:44没办法名声不好平时我只能整一些牛啊猪啊的
28:50不过偶尔也会拿人练练手
28:54偶尔你不就是人吗在这不重要重要的是你得相信我的医术
29:03论起丹修放眼五周在我之上者那可是屈指可数
29:11这个怎么回事啊
29:14别走啊别走别走这个法子既然没有用我再去试试别的
29:20我先去起炉炼丹等你要求过了赶紧过来帮忙
29:27居然不管用怎么回事
29:40So
29:54是要守着患者分类
29:59制饮驴
30:03制水牛
30:06制鸡羊
30:27两个时辰我再忍两个时辰
30:31
30:35让你们能躺着别站着多读书少打架
30:39忒得给我捅娄子
30:46宗主弟子昨日惨遭南岩毒手差点这把这条小命都没了弟子
30:54只是气不过但也只是说了他两句是啊是南岩作恶在先
31:01楚京只是心有不甘
31:05是他心有不甘还是你想假公济私
31:12弟子知错弟子也知错你们两个去跟南岩道个歉
31:20是是
31:24还有你不去关我什么事啊我又不是我方的他们俩还不是看你脸色呀
31:33若不是因为你处处针对南岩怎么会闹出今日这一出啊
31:39爹你你怎么老偏袒南岩你怕不是赌钱赌糊涂了我才是你亲生女儿
31:47你去不去不去
31:49
31:52我算是知道了你为什么老缠着娘亲去打牌赶着去送钱你怕是早就给我找好了后娘吧你
32:01宗主你别动气你打你打呀打死我你刚好给南岩蹭位置让他做你的官女儿
32:11我打我自己都怪我把你惯成现在这个样子
32:15人家南岩啊和你一样吧你没娘他没爹
32:21都是苦孩子怎么人家就知道一心给娘治病你却只想着怎么把你爹气出病来
32:29宗主你别生气了我们现在就就就就去道歉好了
32:44So
33:08是吧
33:15这就是你所谓的好吃的有什么问题吗
33:23你就忍忍吧娘你这心急是偏正现在只能靠这些药膳线维持着
33:44So
33:50这就对了我告诉你啊我这道菜对你的心急那是大有必义
33:58全都吃完一口不许上辛辛苦苦做
34:05多吃点
34:06所以
34:11像是一场陈蒙赵国
34:15多少得罪日后什么日后不日后的你该不会是想毁约吧过早之前
34:32北冶
35:36Oh
36:06You
36:36Oh
37:06Oh
37:36Oh
38:06Oh
38:36Me

Recommended