Power Book II Ghost Season 4 Episode 4

  • hace 3 meses
Power Book II Ghost Season 4 Episode 4
Transcript
00:30...
00:33...
00:36...
00:40...
00:43...
00:48...
00:53...
00:56a la mesa y discretamente.
00:58¡Explosión!
01:00¡Hay una guerra de drogas!
01:01Creo que puedo ayudarte con esto.
01:03Solo quiero terminar lo que empecé.
01:04Este tipo.
01:05El test de casa fue...
01:07...acurado.
01:08Así que estoy embarazada.
01:09¿Crees que sabes quién es el padre?
01:11Así que somos un equipo ahora.
01:13Mucha mierda está fuera de control en mi vida en este momento.
01:15Me siento como una mierda.
01:16Suena como si pudieras usarlo.
01:18Señor mierda.
01:20Ahora mismo lo que me preocupa es asegurarme
01:22de que Noma no encuentre
01:23qué diablos tenemos.
01:25Podría ser una gran ayuda.
01:26Y ser pagado por ti.
01:27Eres una mujer de negocio.
01:29Con un objetivo en la espalda.
01:31Puedo hacer otras cosas para ti también.
01:33¿Ring Jack?
01:34¿Cómo va con Davis?
01:35Tenemos un producto ahora.
01:36Solo tenemos que decidir cómo vamos a moverlo.
01:37Esto, hermano.
01:38Si podemos convencer a suficiente gente
01:39de que este grupo es el siguiente,
01:41podremos tener fiestas en todo el área de Tri-State.
01:43Yo, Pinky.
01:45Te estoy enviando un clip de una cámara de Ring.
01:47Mira tus mensajes.
01:48Diana,
01:49¿qué diablos hiciste?
01:50Por favor, déjame explicar.
01:51¡Mierda estúpida!
01:52¡No puede ser mi padre!
01:53¡No puede ser!
01:54¡Mierda!
01:55¡Mierda cada una de ustedes!
01:56¡Estos putos me han sacado!
01:57¡Colcho!
02:54¿Quién es ese hombre?
02:56¿Quién es ese hombre?
02:58¿Quién es ese hombre?
03:00¿Quién es ese hombre?
03:02¿Quién es ese hombre?
03:04¿Quién es ese hombre?
03:06¿Quién es ese hombre?
03:08¿Quién es ese hombre?
03:10¿Quién es ese hombre?
03:12¿Quién es ese hombre?
03:14¿Quién es ese hombre?
03:16¿Quién es ese hombre?
03:18¿Quién es ese hombre?
03:20¿Quién es ese hombre?
03:22¿Quién?
03:24Es algo que ha llegado a mi corazón
03:27Ilegal o no ilegal, bebé, tengo que hacerlo
03:55¿Rick?
03:56¿Dónde está esta mierda?
03:58Obviamente no está aquí, así que salgamos de aquí
04:01¿Así que no estás respondiendo mis llamadas?
04:03¿Dónde está Diana?
04:05Supongo que has visto el video de ella pretendiéndose ser yo
04:07Sí, lo he visto
04:09Pensabas que me había enviado a Tommy por Tasha, por eso pensabas que tenías que dispararme
04:13¿Lo hiciste?
04:14Estaba enojado por mi mamá, sí
04:16Pero me dijiste que no lo harías, así que...
04:18No te estoy diciendo mierda
04:20Escucha
04:22Drew y Diana te violaron
04:25Tu propia sangre intentó sacarte
04:28Lo sé
04:29Entonces sabes lo que tienes que hacer
04:31No confío en este hijo de puta por lo que dice
04:35Drew y Diana tienen que ir
04:49Esto es malo
04:50Lo sé
04:51No, Drew, muy malo
04:52Lo sé, Di
04:53No, vamos a tratar de hablar con ella, ven aquí y haz las cosas correctas
04:55¿Qué?
04:56Drew, estoy muy cansada de discutir con ella, no quiero pelear
04:59Vamos a decirle a Monet la verdad, que fuimos malos por matarnos a Papi, pero...
05:02Te has perdido la cabeza
05:04Drew
05:05¿En qué mundo crees que traer nuestras almas a Monet lo va a guardar para matarnos?
05:09¿O Kane?
05:11Y sé que no crees que Teresa nos deje pasar por esta mierda
05:15¿Por qué estás tan apresurado en encontrar a Diana?
05:17Ella y Drew casi me mataron a mi madre, eso es todo
05:20¿Qué?
05:21Dijeron a Monet para hacer que parezca que es el que lo mató
05:23Y lo peor es que me usaron para tratar de sacar a su propia madre
05:29¿Está mal?
05:30Sí, está mal que hacen una mierda así
05:33¿Estás en serio?
05:35¿Qué?
05:36¿Eres un nonchalante como si sabias de esta mierda o algo?
05:39No sabía de esta mierda
05:41¿Pero creíste que no lo harían a ti?
05:44¿Crees que los Tejados no son amigos para la vida?
05:47¿Cuándo has podido confiar en ellos, Tariq?
05:50No sé, Efi
05:52No sé
05:53Con lo que estamos haciendo, no puedes confiar en su lealtad
05:57No importa quién es
05:59Y deberías saber de eso más que de nadie
06:02Háblale a Diana y no le digas a ella lo que estaba buscando
06:04Probablemente ya lo sabe
06:07Escucha, Donnie, quiero saber dónde está Drew esta noche
06:09Si alguien lo ve o lo pierde, ese es el objetivo en su espalda, ¿entiendes?
06:12Entendido, tío
06:13Bien
06:16Tengo que sacarme las manos con un poco de dinero
06:18Y unas armas
06:22Tengo que conseguirme un poco de fuerza
06:24¿Tienes algo?
06:25
06:26¿Tienes algo?
06:27
06:28¿Tienes algo?
06:29
06:30Mierda, tengo que coger algo de comida primero
06:32Tengo hambre. ¿Tienes hambre?
06:34¿Cómo puedes tener hambre ahora mismo?
06:36Me siento como si me fuera a joder
06:37Hay un barco chino abajo del bloque
06:39Voy a coger algo de comida, ¿de acuerdo?
06:41Pero no, Drew, no me dejes aquí
06:42Sólo ordena el servicio de la habitación y ponlo en un billete
06:44Es un motel, no tienen servicio de habitación
06:47¿Qué billete?
06:50Mierda
06:53Disculpe
06:55Estoy buscando a mis hijos
06:56Mi habitación es Tejada
06:58¿Eres un guía de motel?
07:00No
07:01¡Mierda!
07:03Por favor, dígame que pagaste a la chica de abajo en dinero
07:05Drew, no tenemos ningún dinero
07:07Solo pagué con lo que tuve
07:08¡Mierda!
07:12¿Por qué no te voy a preguntar otra vez?
07:14Y no te lo voy a decir otra vez
07:17¡Mierda!
07:21Él sabrá exactamente dónde estamos
07:23Lo siento
07:27¡Tejada! ¡A la mierda!
07:3023
07:31Segundo piso
07:33A la izquierda
07:35Me dijo que...
07:41Drew, tenemos que salir de aquí ahora
07:42¡Vamos! ¡Vamos!
07:45Un poco difícil de entrar en el rumbo con tu mamá en el billete, ¿verdad?
07:47Mamá, por favor
07:48Lo siento, no queríamos hacerlo
07:50El día que vosotros encontráis a alguien más...
07:52¿Sabías que iba a tomar mi vida así?
07:55Te doy la vida de un hijo de puta
07:57Te crié
07:58¡Te crié! ¡Te enseñé a jugar!
08:01Porque de mí tienes todo, ¡soy tu madre!
08:05¿En serio crees que mereces mi respeto?
08:06¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
08:07¡No! ¡Mierda! ¡Ella no tiene que escuchar eso!
08:10Esta vida...
08:11La que te honraste por no nos dar
08:13Tratamos de decirte un millón de cosas que no queríamos
08:17Pero tú estás tan enfocada en ti misma, que ni siquiera nos escuchas
08:20No importa cuánto nos dañe
08:22¡No nos dejarás salir!
08:25Tratas de decirnos todo lo que quieres hacer por nosotros
08:27Bien, hablemos de eso entonces
08:28¡Hablemos de eso!
08:29¿Cierto?
08:30¡No! ¡Nuestra hermana!
08:31¡No! ¡Nuestro hermano!
08:33¡Está muerto!
08:35Eso es lo que hiciste por nosotros
08:37¡Nuestro padre está muerto!
08:38Eso es lo que hiciste por nosotros
08:41¡Para de hablar, Drew!
08:42¿Y Gordo?
08:46¿Sabes cuánto me dañó?
08:47¡Maldita sea!
08:48¡No me digas otra puta palabra, Drew!
08:50¡No te importes por nosotros!
08:52¡No nos importes por nosotros!
08:55No te importa lo que queremos o lo que necesitamos
08:58¡Nunca lo tuviste!
09:00Podríamos estar felices si no fuera por ti
09:06Ni siquiera estás cerca de ser una buena madre
09:10Sólo eres una puta
09:12¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
09:15¡Déjame!
09:23¡Mamá!
09:28¡Mamá, ¿estás bien?
09:29¡Ese hijo de puta se está saliendo!
09:30¡Espera!
09:51Detectivo, ¿tienes un segundo?
09:53No, déjame ver.
09:55He estado investigando a Marcus Zion Washington.
10:00¿Quién?
10:01Hungry, un hustler de nivel medio.
10:03Ha estado ofreciendo productos a múltiples organizaciones en tres barrios diferentes.
10:07También es el conecto con Roman.
10:09Aquel negocio con el que se quemó su coche.
10:12Bien.
10:13¿Cómo sabes todo eso?
10:14Lo apunté a Roman cuando le pregunté por el color.
10:19Mierda.
10:21Recuerdo los días cuando Snitches tenía tijeras.
10:24Es como que no hacen soldados como antes.
10:27O sea, afortunadamente para nosotros.
10:29Estaba pensando que iría a pagar a Zion una visita,
10:33mover el árbol proverbial y ver qué se pierde.
10:38Sí, tendré a uno de mis hombres para arreglar eso.
10:40¿Por qué? Ya he hecho el conecto.
10:42Fueron los drogas de Roman los que fueron torturados.
10:45Lo entiendo.
10:47Mi cerebro me dice que deberíamos poner nuestro enfoque en los Tejadas y Tariq St. Patrick.
10:51Ahora, tengo un gran juego para ti.
10:54Respectivamente, detectivo.
10:55Mi cerebro me dice que este tipo...
10:57¿Sabes? Cuando era niño,
10:59tenía a este chico de casa llamado Rob.
11:03Y él venía a la casa,
11:06jugaba a videojuegos, comía cena.
11:10Mi madre lo amaba.
11:12Hasta que un día,
11:14Rob se levantó, se fue al refrigerador y se compró un sodio.
11:19No me lo preguntó, no me lo preguntó mi madre.
11:21Sólo se compró un sodio.
11:24¿Sabes lo que mi madre hizo?
11:26Le dijo...
11:28Este es mi chico de casa.
11:29A él siempre le ha sido tan agradable salir de su casa.
11:33¿Eh?
11:35Ves, Rob
11:37era un guisto en su casa.
11:41Y él se había quedado un poco demasiado cómodo.
11:45Yo...
11:47Yo solo pienso que si fuéramos a ir...
11:49Y yo pienso
11:51que si te conviertes en el jefe de tu propia fuerza de trabajo,
11:56podrías ejecutar tus investigaciones
11:58como sea que te guste.
12:03Pero esta es mi fuerza de trabajo.
12:07Y voy a necesitar que te caigas en la línea.
12:13Ahora, aprecio
12:15tu iniciativa,
12:17detective.
12:18Realmente lo aprecio.
12:21Vas a hablar con Tariq St. Patrick
12:23y yo voy a hablar con Monet Tejada.
12:27Vamos a hacer que ellos se vuelvan contra uno al otro
12:31y que al menos uno de ellos se huela.
12:37¿Vale la pena?
12:39Sí.
12:40Por supuesto.
12:45Drew.
12:46Drew.
12:47Duerme, Drew.
12:49¡Drew, duerme!
12:51No.
12:53Mira, ¿qué vamos a hacer?
12:54Porque no voy a dormir en esta cama toda la noche.
12:57Tengo que ir a la estación, pero...
12:58Vale, ¡entonces vámonos!
13:01No, voy a ir sola.
13:04Necesito que te lleves a un lugar seguro.
13:05¿Estás tratando de separarte?
13:07No por mucho tiempo, solo hasta que pueda conseguir lo que necesitemos.
13:09Y luego, voy a venir y te lo prometo.
13:11Necesito ir a la estación para poder protegernos.
13:14¿De acuerdo?
13:16Hay un lugar que puedes pensar.
13:18El de Kane y Monet no lo harán.
13:24Hey, ¿has visto a Diana?
13:27No, nunca apareció en su vuelo hoy.
13:29No le han llamado ni nada.
13:32¿Estás buscando un vuelo más?
13:34No, no puedo ayudarte, bro. Lo siento.
13:39¿Tiene algo?
13:40He visto a un asco en el campus.
13:42Confía en mí, Diana no está aquí.
13:44Sí, tengo que ver un par de lugares más.
13:47De hecho, puede que sepa dónde está.
13:49¿Ah?
13:51¿Qué carajo?
13:53¿Sí?
13:54No sé, todo esto de Drew y Diana.
13:56¿Qué tal eso?
13:59No lo sé.
14:00¿De verdad crees que la venganza es lo que deberíamos enfocarnos en ahora?
14:02¿Qué carajo debería estar enfocado en?
14:04No lo sé. Quizás para asegurar que nuestra nueva empresa se vuelva a funcionar bien.
14:06Eso podría ser algo...
14:07Lo que sea que quiera, no puedo.
14:09Tengo que enfocarme en esto. Esto es algo que tengo que manejar.
14:11Entonces, mientras estás en tu John Wick, creo que soy el que tiene que manejarlo, ¿cierto?
14:14Sí, creo que así también.
14:15Gracias.
14:16Rik.
14:18Es un hijo de puta.
14:19Así que, Annie, nadie en estas calles ha oído de tu hermano y hermana estúpido.
14:22No te estreses, ¿vale? Estoy seguro de saber dónde está Drew.
14:24¿Dónde carajo está eso?
14:25Déjame manejarlo, ¿vale?
14:28Te lo prometo, ¿vale? No voy a dejar que se vayan con esto.
14:30Llámame cuando llegues, Drew.
14:31¡Hey, hey, hey! ¡Escúchame!
14:36Escúchame.
14:38Tú tienes que resolverlo.
14:39Allí hay a un detective que se llama Carter para que te lo hagan.
14:42¡Maldito!
14:48No sé por qué piensas que algo de los negociadores de drogas y Torch tiene que ver conmigo.
14:53Bueno, te lo enilentaré.
14:56Bueno, te enloqueceré.
15:00Tu familia ha estado jugando drogas durante años.
15:04No son los mayores jugadores de la ciudad.
15:07Solo vienen.
15:09O lo eran.
15:12Te cagaste en ese caso de Rico, pero vamos a mantenerlo a 100.
15:15Todos sabemos que Tariq St. Patrick
15:17era el verdadero estrella de ese show.
15:19Mira.
15:20Vete a la mierda.
15:27Mi dinero está en ti y tu familia tratando de reconstruir Monét.
15:31Cualquiera que posea una amenaza a eso,
15:34tiene que ser tratado, incluyendo a Roman.
15:37Así que destruiste su envío.
15:39No estoy involucrada en esa mierda.
15:43¿Cómo está tu relación con St. Patrick hoy en día?
15:48No tenemos una.
15:51Bien.
15:53Bien.
15:54Bien.
15:55Bien.
15:56¿Ves?
15:57De hecho, eso lo compro.
15:59Vemos cómo tenemos un testigo
16:01que dice que vio a un hombre
16:03escapar de la escena en el momento de tu tiroteo.
16:05Un hombre cuya descripción
16:07corresponde a Tariq St. Patrick.
16:10¿Te sorprende eso?
16:13¿Me parezco sorprendida?
16:17Un poco.
16:18Un poco.
16:21Te dejaré mi tarjeta.
16:25Nos vemos pronto.
16:48¿Estabas sorprendido al recibir mi llamada?
16:52No especialmente, no.
16:55Admitiré que demostraste
16:57una rara marca de acumen que admiro
17:00con respecto a mi último hurdle.
17:02Espero que también puedas ayudarme
17:05en el siguiente.
17:08Estoy escuchando.
17:11Necesito consolidar uno de mis negocios legítimos
17:14aquí en los Estados Unidos.
17:16Es una compañía de arte de Jetparks
17:17que he establecido en Italia.
17:19Necesito contratos de gobierno
17:21para reemplazar a los que he perdido en el exterior.
17:24Pero, por desgracia, no tengo relaciones
17:26con nadie aquí en los Estados Unidos
17:27que tenga ese tipo de acceso.
17:29Qué pena.
17:30Tú, sin embargo,
17:32estás familiarizado con los importantes jugadores políticos aquí.
17:35Ahora, es mi entendimiento
17:37que tienes una amistad con un congresista.
17:40Amistad es una palabra fuerte.
17:43Yo la clasificaría más como
17:46un arranzamiento ocasional.
17:48Un arranzamiento mutuo, por así decirlo.
17:51Entonces, ¿quién en la arena política americana
17:54necesitaría un arranzamiento
17:56para asegurar estos contratos?
18:02No quieres hablar con Wiley Adams.
18:04Trabaja en el oficio de liderazgo del gobierno
18:06del senador Len Carmichael.
18:08Tiene contacto con todos.
18:10¿Juega bien con otros?
18:12Por el precio adecuado.
18:13¿Cómo puedo llegar a él?
18:15Así es.
18:17En el banco de donaciones que el mayor va a lanzar esta noche,
18:19todos los grandes jugadores políticos estarían ahí.
18:22Así que Wiley Adams
18:24y así será su asistente, Kevin Grant.
18:27Él es el que necesitas pasar.
18:30¿El guardián de asesores?
18:31Sí.
18:32El niño Hood es bueno.
18:33No puede ser juzgado fácilmente.
18:35A pesar de la mayoría de estos panzas políticos.
18:38Puedes oler la mierda que viene de tan lejos como Albany.
18:42Tu inteligencia es muy apreciada.
18:46¿Cuánto me costará?
18:48Lo arreglaremos cuando sea el momento, ¿cierto?
18:51¿En el interior?
18:52¿Cuándo te voy a recoger?
18:57Wiley, aprecio la oferta.
19:01Ya tengo un asistente para la noche.
19:05Suerte.
19:16¿Qué?
19:40¿Estás segura de esto?
19:42Sí, estaré bien.
19:44Andrew, haz lo que tengas que hacer para salir de Nueva York.
19:51Andrew, por favor, estén a salvo.
19:55De verdad.
19:57Lo tengo.
20:15¿Hola, extraño?
20:16Salim, sé que soy la última persona a la que esperas escuchar.
20:19Gracias por no engañarme, pero necesito entrar.
20:24Por favor.
20:25Sí, vámonos.
20:44NUEVA YORK
21:15NUEVA YORK
21:38¿Estás buscando algo?
21:41No vas a necesitar nada de eso. ¿Adónde vas?
21:45Debería haberte contado de este lugar.
21:47Sí, probablemente nunca hubieras intentado matar a Monet.
21:52¿No tienes nada que decirte?
21:54¿Qué diablos quieres que diga?
21:55¿Qué tal si digo que lo siento por intentar matar a la mujer que nos dio la vida?
21:58Empieza de ahí.
22:00¿Así que intentamos matar a Monet porque lo hicimos sin ti?
22:06¿Ves por qué hicimos lo que hicimos, verdad?
22:08No, tío, no lo hice. Son nuestras mamás.
22:10¡Y Lorenzo fue nuestra mamá!
22:15¿Cómo dios?
22:16Si se va, haremos lo que le hicimos a nosotros.
22:19¡Sigue ganándose!
22:24El juego es el juego, ¿verdad?
22:25Lo es.
22:26¿Y tú te equivocas si piensas que te voy a dejar vivir después de lo que hiciste?
22:28¡Joder! ¡El juego!
22:29No puedes hacerlo.
22:33Es por eso que no te lo dijimos, ¿sabes?
22:36Porque has pasado toda tu vida tratando de hacer feliz a Monet, ¿y por qué?
22:39Aún no le importa y nunca lo hará.
22:43¿Te importa que Papi se vaya a causa de ella?
22:49Sé que tuvimos nuestros problemas.
22:51Todos tuvimos problemas con Papi.
22:53Pero él era nuestro padre, tío.
22:56Ella lo llevó.
22:59¿Dónde está todo tu dolor y sufrimiento por eso?
23:01Tú no sabes cómo me sentí o lo que pasé cuando murió.
23:04Le puse esa mierda al interior para estar aquí por la familia.
23:06¿Y qué diablos tengo para eso, Drew?
23:10No puedo ir a ninguna escuela de Ivy League como Diana.
23:12Ni a una mierda como Picasso, tío. ¡Esto es todo lo que sé!
23:15Ni siquiera quieres estar en esta mierda.
23:17¿Y él va a salir de la cárcel y te hará el número dos?
23:19¡Joder, joder!
23:20¡Tío!
23:24Solo quería que él me respetara.
23:27¿De acuerdo? Quiero que él me vea.
23:29¿Ves? No puedo aguantar la familia, tío. No puedo.
23:31Y Monday me robó de eso, pero todavía no intenté matarla.
23:33¡Así que te jodas!
23:37¡Te jodas, tío!
23:38Solo...
23:39¿Qué? ¡Vamos, tío!
23:40Solo...
23:53¡Lleva el cargador!
23:57¡Hazlo!
23:59¡Hazlo!
24:00¡Porque si no lo haces, te prometo a Dios que no voy a parar hasta que pongas una bala en tu cabeza!
24:20¡Joder!
24:29Sí.
24:31Necesito que estés en mi casa en una hora.
24:34Estoy en medio de algo.
24:36Es una demanda, no una solicitud.
24:50Espera, ¿qué quieres decir?
24:51¿Qué quieres decir?
24:52¿Qué quieres decir?
24:53¿Qué quieres decir?
24:54¿Qué quieres decir?
24:55¿Qué quieres decir?
24:57Espera, ¿qué quieres decir?
24:58No se sabe dónde está.
24:59¿Cómo funciona eso?
25:00Es una ubicación en el campus.
25:02Un par de horas antes del show,
25:04vamos a lanzarlo en las redes sociales,
25:05en nombre de los más populares influenciadores en el campus.
25:08Después de eso, la palabra en la calle es
25:10que si no tenemos esta fiesta,
25:12no eres una mierda.
25:15No lo entiendo.
25:16Bueno, crea demanda.
25:17Después de un par de más fiestas,
25:19la gente te preguntará por el siguiente,
25:22y el siguiente,
25:23y el siguiente,
25:24y el siguiente,
25:26y el siguiente.
25:27Antes de que sea claro,
25:28tú y la banda
25:29ganas las grandes y signas el recorrido.
25:32Bien, tal vez sea un ingenio.
25:35Verámoslo.
25:36Espera, ¿qué quieres decir con, verámoslo?
25:38¿No me entiendes?
25:40Bueno, si hay una cosa que conozco cómo hacer,
25:43es lanzar una puta fiesta.
25:45La gente se me cae con tu niño.
25:47Sí, bien.
25:48Se les cae con tu producto.
25:51¿Qué?
25:52¿Qué? ¿Todos esos influenciadores están descargando tu evento gratis?
25:57Y tengo la sensación de que te cuesta un montón de dinero.
26:01¿Money para las drogas?
26:03Y probablemente te recuperarás si vendes más drogas.
26:06Esto es una locura, porque estaba pensando en algo más como un agradecimiento, Brayden.
26:10Es una orden.
26:12No actúes como si tuvieras un problema con las drogas,
26:14porque definitivamente no tienes un problema con tomarlas, eso es seguro.
26:17Okay.
26:17¡Ouch!
26:19Relájate.
26:21No te estuve juzgando, solo...
26:23te estaba dejando saber dónde te veía.
26:26Okay.
26:28¿Puedes pretender que no lo hagas?
26:31En serio.
26:32Pero tienes que mantener la mierda bajo.
26:33Definitivamente no puedes contarle a nadie más en la banda.
26:37¿Qué obtengo en retorno?
26:39¿Qué quieres?
26:43¿Qué tal solo un pequeño producto?
26:47Al final.
26:48Sin cuesta.
26:49Por supuesto.
26:50Creo que Tariq tendría un problema serio con eso.
26:53Así que...
26:55no le cuentes.
27:11Disculpe.
27:12¿De alguna manera conoces a Tariq St. Patrick o dónde puedo encontrarlo?
27:15No.
27:16St. Patrick, parece que estás en tu camino.
27:19Brillante observación.
27:20Sí, me gustaría hablar contigo sobre la Montaña Tejada.
27:22No sé nada de eso.
27:23Sí, pero tengo un testigo que dice que es diferente.
27:28En un lugar hay un individuo que corresponde a tu descripción en la escena.
27:32¿Tienes alguna idea de por qué eso sería?
27:34¿Tienes la sensación de que Montaña Tejada es la misma mierda?
27:37Porque si lo eres, estás poniendo un gran objetivo en mi espalda por ningún motivo.
27:41¿Tariq?
27:44Tienes que tomar eso.
27:47¿Qué exactamente le dijiste a Moni?
27:49No tengo la libertad de discutir los detalles de una investigación en progreso.
27:53Pero, si realmente sientes que hay una amenaza credible en tu vida,
27:56estoy dispuesto a traerlo para una declaración.
28:00Tengo que irme.
28:04Sabes dónde encontrarme, Tariq.
28:11¿Qué estás haciendo aquí ahora?
28:13¿Qué quieres, Janet?
28:15Mone, tienes que tomar tus pilas y tienes que descansar.
28:18No necesito que me digas qué...
28:19Aparentemente lo haces, Mone.
28:21Sabes, todos estos años pensé que Lorenzo era el culpable.
28:26Que toda la luz en ti
28:28había sido desgastada por él.
28:32Pero, siendo una mujer,
28:34no me parece que sea el culpable.
28:36¿Qué?
28:37¿Qué?
28:38¿Qué?
28:39¿Qué?
28:40¿Qué?
28:41¿Qué?
28:42¿Qué?
28:43¿Qué?
28:44¿Qué?
28:45¿Qué?
28:46¿Qué?
28:47¿Qué?
28:48¿Qué?
28:49Pero, estando en esta casa,
28:51durante los últimos meses, lo veo ahora.
28:55Tienes un problema.
28:56¿Oh, crees que sí?
28:57¡Oh, sé que sí!
29:01Me has preguntado antes
29:03si pensé que hiciste un mal trabajo
29:05a tus hijos.
29:06Bueno, estoy aquí para decirte, Mone...
29:09No lo hiciste bien por ellos.
29:10Mira, no necesito que me hables
29:12de mis hijos en mi propia casa.
29:14Puedes regresar a Atlanta con esa mierda.
29:20No sabes ni siquiera tus propios hijos.
29:23Ni siquiera puedes ver
29:25que tu propia hija está embarazada.
29:31¿Qué?
29:32Sí.
29:34¿Cómo la mierda sabes eso?
29:35¿Cómo no sabes eso?
29:37Mira, los ojos de mi cabeza,
29:39pueden ver.
29:41¿Qué te hace tan ciego
29:42a tus propios hijos?
29:44Toma tu medicación.
29:50Salim, lo siento.
29:51No esperaba estar aquí tanto tiempo.
29:53Pensé que mi hermano
29:54me hubiera picado por ahora.
29:56¿Estás segura de que no puedes decirme
29:57qué pasa?
29:59Es mejor si no sabes
30:00ningún detalle.
30:05Mira, Salim,
30:06no te preocupes.
30:07No te preocupes.
30:09No te preocupes.
30:10No te preocupes.
30:11No te preocupes.
30:12No te preocupes.
30:13Mira, Salim,
30:15lo siento mucho.
30:16¿Por qué?
30:17Por amenazar a la gente
30:18sobre tus padres
30:19y de dónde vienes.
30:21Estaba equivocada por eso.
30:23No me debes ninguna disculpa.
30:25No estaba siendo honesto contigo.
30:26Sí, pero estoy segura
30:27de que tenías tus razones
30:28por querer distanciarte
30:29de ellos.
30:30O sea, mira a mi familia.
30:31Soy la última
30:32a estar viniendo por tus.
30:34Mira,
30:37nunca te quería juzgar.
30:39Solo sentí que tu familia
30:40te mantuviera
30:41de ser quien eres realmente
30:42y quien eres
30:44es una hermosa,
30:45increíble mujer negra
30:47que es capaz
30:48de tener cualquier vida
30:49que quiera.
30:51No tienes que sentarte
30:52por la que dicta
30:53tu familia.
30:56Diana,
30:59dime qué pasa.
31:07Salim,
31:10hice algo
31:11que pensé que era cierto,
31:12pero en realidad
31:13me cago en la puta.
31:15Y ahora,
31:17Salim, si no me voy a la ciudad,
31:18algo muy malo
31:19va a pasar
31:20y no sé qué hacer.
31:21Me cago en la puta.
31:22Oye, oye, oye.
31:24Sé un lugar seguro
31:25donde puedes ir, ¿vale?
31:26Mis padres
31:27tienen un lugar en Greenwich.
31:28Estarán vacacionando
31:29en Turks and Caicos
31:30el resto del mes,
31:31así que está completamente vacío
31:32y si necesitas
31:33un lugar para descansar...
31:34No puedo sacarlo de ti.
31:35Sí, puedes.
31:37Sí, puedes.
31:38Lo dijiste tú misma, ¿cierto?
31:39No puedes quedarte en Nueva York.
31:41Sí.
31:47Aquí, tómalo.
31:48Y estos.
31:51El auto está en el garaje.
31:52Puedes sacar el camino de atrás.
31:54Y una vez que llegues
31:55y tengas todo arreglado,
31:56déjalo ahí.
31:57Yo lo voy a comprar después.
31:59Gracias, Salim.
32:00Por supuesto.
32:04Gracias.
32:06No te preocupes.
32:12Salim, escúchame.
32:14No importa lo que pase,
32:15no puedes decirle a nadie
32:16que estaba aquí
32:17o donde iba.
32:18Lo quiero decir.
32:19A nadie.
32:20Vamos, ahora.
32:21Te tengo.
32:34Tu afinidad
32:35con Gucci y Fendi
32:36es notada.
32:37Pero ciertas situaciones
32:38requieren a un hombre
32:40que,
32:42como dices,
32:44se levele.
32:46Sí, lo que sea.
32:51No sigas esperando a mamá.
32:54Lo siento.
32:55Me he dado la impresión
32:56que no eres para mí ahora,
32:57¿verdad, Mene?
32:58Tenemos una situación.
32:59A menos que prefieras
33:00una sensación de seguridad materna
33:02a ser tu propio hombre,
33:03entonces,
33:04¿eh?
33:10¿Te llamaste cuando vine?
33:12Sí.
33:13Relájate.
33:19¿A dónde vamos?
33:21A Ghana.
33:23Atendido por los políticos
33:24más prominentes de la ciudad.
33:26Eso suena divertido.
33:27Tengo un negocio muy importante
33:28que tienes que cerrar.
33:30¿Qué?
33:31Eso suena divertido.
33:32Tengo un negocio muy importante
33:33que tienes que cerrar.
33:35Y un hombre que me ayude
33:36estará ahí.
34:02El hombre que necesito impresionar
34:05es Wiley Adams.
34:07Adams
34:08es un abogado criminal
34:09para el senador de Nueva York,
34:10Len Carmichael.
34:11Está muy conectado
34:13y tiene Paul
34:14en el departamento
34:15a cargo de dar contratos
34:16de gobierno.
34:18Contratos que necesito.
34:21Te necesitaré
34:22para mantener a su ayuda ocupada.
34:25¿Por qué?
34:27¿Por qué?
34:28Te necesitaré
34:29para mantener a su ayuda ocupada.
34:32Su nombre es Kevin Grant.
34:35Es un verdadero bombardeo
34:36y no deja a nadie inautorizado
34:38cerca de Adams.
34:39Nacido y educado en la Bronx.
34:42Es un poco
34:43rojo alrededor de los bordes.
34:45¿Me refieres a mí?
34:48Creo que encontrarás
34:50que usted y el Sr. Grant
34:51tienen ciertos
34:52elementos en común.
34:55Háganlo funcionar para ustedes.
34:59¡Oh, Dios mío!
35:10Estoy segura
35:11de que será capaz
35:12de hacer
35:13lo que debe ser hecho.
35:16Como Ovi lo hizo
35:17tantas veces antes de ti.
35:29¿Para usted, señor?
35:31¿Scott Street?
35:34Agradezco.
35:35¿Algo para usted, señor?
35:36Escucha, hombre.
35:37No tengo nada de Hennessey.
35:38Ni siquiera pregúntame.
35:40Sí, esto no me atrapó
35:41como una mierda de Hennessey.
35:43Déjame probar el Scotch.
35:49Gracias.
35:56No es malo.
35:59Pero no es tan fácil.
36:03Orange.
36:04Kevin.
36:06¿Qué tipo de negocio
36:07estás haciendo?
36:09Sé que no eres un político.
36:11¡Joder, no!
36:12No, estoy en...
36:14exportación.
36:16¿Y tú?
36:17Salida política.
36:18¡Sáquenme de aquí, hombre!
36:19Es como 6-3.
36:20Deberíamos estar en la corte.
36:21¡Hey!
36:22De vez en cuando.
36:23Sí, sí.
36:25¡Ah!
36:26¿Eres un arma para el mar?
36:28¡Joder, no!
36:30Me gusta volverme.
36:31Bien.
36:32Controlar las cosas en la copa.
36:34Mira, es un tipo
36:35de negocio totalmente diferente.
36:36Y es todo
36:37sobre el negocio, hombre.
36:38Sí, sin duda.
36:39Escucha, sé todo
36:40sobre eso, confíame.
36:41Tuve que llamar
36:42mi camino hasta el topo.
36:43Como dice mi alma mater,
36:44voy a encontrar un camino
36:45y lo hago.
36:46¡Wow!
36:47¿Clark Atlanta?
36:49La clase de 2016.
36:50¡Sáquenme de aquí!
36:52Yo fui a Clark.
36:53La clase de 2011.
36:54¿En serio?
36:55¡Sí!
36:56¡Dios mío!
36:58¿Sabes lo loco
36:59que te pasa aquí?
37:01Mira, estoy tratando
37:02de montar este seminario
37:03para los niños de alto riesgo, ¿cierto?
37:04Tengas a los tíos
37:05sucesivos como tú,
37:06ven y habla con ellos
37:07por el camino.
37:08¡Hey, escucha, me encanta eso!
37:09Me encanta escuchar más.
37:10¡Dile eso!
37:11Bien.
37:12Mira, mi cosa es esta.
37:13Tenemos una historia.
37:15Y estoy seguro
37:16de que harías
37:17un partner formidable.
37:18Pero ese contrato
37:19ya tiene
37:20vendedores potenciales.
37:21Pero todavía
37:22está a la espera.
37:23Técnicamente, sí.
37:25Pero creo que es probable
37:26que se cerrarán
37:27en unos pocos meses.
37:28Si es todo posible,
37:29todavía me gustaría
37:30hacer un pedido.
37:32Te costará un acceso
37:33substantial.
37:34Eres consciente de eso.
37:35¿Y cuándo no?
37:37Y asumo que el papel
37:38para tu ciudadanía
37:39estadounidense
37:40está en orden.
37:42Asumí que le daría
37:43un poco de dinero
37:44a ese problema también.
37:47Bueno, si por un poco
37:48quieres decir un montón,
37:50entonces estoy segura
37:51de que podemos
37:52trabajar algo.
37:54Genial.
37:56Porque lo que estoy diciendo
37:58es que el problema
37:59está siendo desestimado.
38:00¿Desestimado?
38:01Mira, estos niños son capaces
38:02de mucho más
38:03que la gente le da crédito.
38:05El problema es
38:06que solo necesitan
38:07la oportunidad.
38:09Y eso es lo que...
38:10Estoy sorprendido
38:11que nuestros caminos
38:12no se han cruzado antes de esto.
38:13Tu nombre no es desconocido
38:14en mi oficina,
38:15así que lo que estoy pensando
38:16es que si no...
38:18Hola, hombre.
38:19Lo siento.
38:20No quería molestarte,
38:21pero le dije a los amigos
38:22que buenas suertes.
38:24Espera, ¿estás...?
38:44¡Oh, Tariq!
38:45Necesito que me digas
38:46dónde está.
38:47¿Dónde? ¿Quién es?
38:48¡Cállate, Salim!
38:49¿Sabes que Diana estaba aquí
38:50y había gente con ojos en ella?
38:51¿Dónde está?
38:52Tu gente está liando, Diana.
38:53¡Cállate!
38:54¡Está bien!
38:55Está bien.
38:56Estaba aquí antes,
38:57pero se fue hace un tiempo.
38:58¿Dónde se fue?
38:59Honestamente, no lo sé.
39:00Y si te quería saber,
39:01probablemente te lo hubiera dicho a ti mismo.
39:03¿Dónde estás?
39:04¡Ey, ey, ey!
39:05No vas a encontrar un arma
39:06para jugar al Capitán Sable
39:07ahora mismo, Salim.
39:08¡Eres inteligente, hermano!
39:09¿Estás bien?
39:10¡Estoy bien!
39:11¡Estoy bien!
39:12Está en la casa de mis padres
39:13en Greenwich, Connecticut.
39:17¿Viste lo fácil que fue?
39:20¿Qué?
39:31¿Por qué diablos tuviste que hacer eso?
39:33¿Por qué, hombre?
39:34¡Joder!
39:43Drew, ¿dónde diablos has estado?
39:45Lo sé.
39:46Lo siento, Di.
39:47Pero, ¿está bien?
39:48¿Se fue todo el camino?
39:49¿No fue lo que se planeaba?
39:50¿Aún estás con Salim?
39:51Un poco.
39:52Me dejó una foto
39:53en la casa de mis padres en Greenwich.
39:54¿Qué?
39:55Únete conmigo aquí, ¿de acuerdo?
39:57Estaremos a salvo
39:58hasta que sepamos todo.
39:59Está bien.
40:01Tengo que hacer un descanso primero.
40:03¡No, Drew!
40:04Dijiste que no nos separaríamos
40:05por tanto tiempo
40:06y has pasado un día.
40:07Lo sé.
40:08Lo sé, pero necesitamos dinero.
40:10Sé dónde puedes conseguir algo,
40:11pero tengo que bajar
40:12hasta que pueda conseguirlo.
40:13Una vez lo tenga,
40:14te diré directamente.
40:15Te prometo.
40:16Vale.
40:17Sólo vete de aquí, Drew.
40:20Vale.
40:46¿Estás bien?
40:47¿Estás bien?
40:48¿Estás bien?
40:49¿Estás bien?
40:50¿Estás bien?
40:51¿Estás bien?
40:52¿Estás bien?
40:53¿Estás bien?
40:54¿Estás bien?
40:55¿Estás bien?
40:56¿Estás bien?
40:57¿Estás bien?
40:58¿Estás bien?
40:59¿Estás bien?
41:00¿Estás bien?
41:01¿Estás bien?
41:02¿Estás bien?
41:03¿Estás bien?
41:04¿Estás bien?
41:05¿Estás bien?
41:06¿Estás bien?
41:07¿Estás bien?
41:08¿Estás bien?
41:09¿Estás bien?
41:10¿Estás bien?
41:11¿Estás bien?
41:12¿Estás bien?
41:13¿Estás bien?
41:14¿Estás bien?
41:15¿Estás bien?
41:16¿Estás bien?
41:17Estás bien.
41:18Niños, llévense vuelta.
41:19Vámonos.
41:20Vamos.
41:21¿Qué pasó?
41:22¿Qué pasó?
41:23¿Qué pasó?
41:24¿Qué pasó nazada?
41:25Hidos.
41:26Helada.
41:27Náo, ábrole.
41:28Después de 8 semanas en la cárcel y todo esto...
41:29Ya vamos, y dealtito con el problema.
41:30Defense,age.
41:31Pará, se os sebelou un poco.
41:35¡Párale, tú es quien moraleja!
41:39Family first.
41:40Now, in order to move up on packaging,
41:42you gotta learn the next level of the game.
41:44Business transactions.
41:45That's where all the real money's made, okay?
42:01So you Lorenzo's bitch.
42:03Nigga, I ain't nobody's bitch.
42:05Yeah, right.
42:06All right.
42:16You want a drink?
42:19No, I'm good.
42:20You sure?
42:21Because you're looking mad uptight right now.
42:22Maybe relax you a little bit.
42:23Look, man, you want this fucking product or what?
42:25Yeah, I want the fucking product.
42:26Hurry the fuck up.
42:27I got shit to do.
42:28Give it, shorty.
42:29Why's your mom tripping like that?
42:30Don't fucking talk to my son.
42:31I ain't playing with you.
42:32And don't take no orders from no bitch.
42:33Now get your ass the fuck out.
42:34You know we're not motherfucking money.
42:47Get the fuck off my mom!
42:57Hey, baby, give me the gun.
43:05Come on, let's go.
43:06Let's go.
43:35Drew.
43:37Drew!
43:39What the hell are you crying for?
43:42You did the right thing.
43:44Lex came for us and you took him out.
43:46Anybody that comes for us, you take them the fuck out.
43:48That's the name of the game, life or death, okay?
43:52Now let's go.
43:55Come on.
43:57Let's go.
43:58Well I'm all packed
44:03and ready to take my ass back to the ATL.
44:10Monet.
44:14You know I'm not afraid.
44:15I'm not afraid of you.
44:17I'm not afraid of you.
44:19I'm not afraid of you.
44:22I'm not afraid of you.
44:24I'm not afraid of you.
44:26I'm not afraid of you.
44:28¿Estás bien?
44:35Che, he enseñado a mis propios hijos a odiarme.
44:41Les dije que ponían el juego antes de todo.
44:44Y eso es exactamente lo que hicieron.
44:47Ni siquiera los culpé por la mierda que fuimos.
44:51Lo hice todo por mí misma.
44:54Monet...
44:59Conozco a ti y a tu familia.
45:02Todos te quedan en la mierda.
45:06Y nunca te he preguntado preguntas que no quería saber la respuesta a.
45:11No sé qué está pasando entre ti,
45:14Drew, Diana o Kane.
45:21Pero lo que sé es que Monet,
45:25eres su madre.
45:27Y esos son tus bebés.
45:30Y mientras los cuatro de ustedes tengan aire en sus alas,
45:34no es demasiado tarde.
45:37Y lo que esté pasando entre vosotros,
45:40con ustedes,
45:42sé que el amor los traerá de vuelta.
45:46Uy, no te hagas nada mal.
45:50¿Usted no lo sabe?
45:53¿Quiénes son los bebés deout.ta?
45:55¿Usted no sabe quiénes son los bebés deout.ta?
45:59¿Quién es el perdiz?
46:02¿Quiénes son los bebés deout.ta?
46:07¿Quién es el perdiz?
46:10¿Quién es el perdiz?
46:13¿Quién es el perdiz?
46:15¿Robar el pasaporte de una familia?
46:21No hay nada sagrado en ti, ¿verdad?
46:26Casi te olvidé que tenías la llave para esta mierda.
46:29¡Joder!
46:31Todo esto termina ahora.
46:32Mamá, supongo que está justo enfrente de mí en la parte de atrás de la bodega.
46:35Ok, espera.
46:37No lo hagas.
46:39No mates a tu hermano.
46:41¿Qué?
46:42Escucha, ponte en el teléfono.
46:44Mamá, la mierda está justo enfrente de mí. Puedo hacerlo.
46:46Él es todavía mi hijo y él es todavía tu hermano.
46:48¿Qué?
46:49¿Qué?
46:50¿Qué?
46:51¿Qué?
46:52¿Qué?
46:53¿Qué?
46:54¿Qué?
46:55¿Qué?
46:56¿Qué?
46:57¿Qué?
46:58¿Qué?
46:59¿Qué?
47:00¿Qué?
47:01Él es todavía tu hermano.
47:02Mamá, lo puedo hacer.
47:03¿Qué te estás jodiendo ahora, chico?
47:14¿Qué?
47:15Drew, ¿dónde está Diana?
47:17No estoy tratando de matarla, estoy tratando de salvarla.
47:20Pero si no llegamos a ella antes de que Tariq lo haga, lo hará.
47:26Tienes su adresa.
47:32Como un puto ciborgue cuando llega a ella, ¿verdad?
47:34Déjame mi teléfono y vete de aquí.
47:39Durante los últimos 24 horas, ha sido tu única misión,
47:42sacarme de aquí.
47:44Y ahora no vas a hacerlo porque mamá te dijo que sí.
47:48Es puto patético.
47:49Siempre serás el chico de tu mamá.
48:01¡No!
48:08Te jodiste en la caseta.
48:10¡Quítate la mierda y sal de aquí!
48:12De lo normal, tú y Diana no tenemos nada en comienzo.
48:20No seré capaz de matarte,
48:23pero estás muerto para mí.
48:31¡No!
49:02Te ves muy relajada por una mierda que tiene un objetivo en la espalda de su cabeza.
49:09¿Dónde vas?
49:12Tariq, escúchame, por favor.
49:17Sé lo mal que fue todo esto.
49:19Si pudiera deshacerlo todo, lo haría.
49:21Te juro, Rick, nunca quería involucrarte.
49:23Pero no podíamos arriscar la muerte de Monet en volver a la casa.
49:26No, no.
49:27Pero no podías arriscar la muerte de mi mamá.
49:28No pensábamos que iba a llegar a eso.
49:29Sabes exactamente a qué mierda se le iba a llegar, Diana.
49:32Tariq, lo siento.
49:35Por favor.
49:36Por favor.
49:37No puedes hacer esto a mí.
49:38¿Por qué no puedo?
49:39Porque está embarazada.
49:42¿Qué mierda tiene que ver eso conmigo?
49:44¿Por qué debería tenerle cuidado?
49:46Porque es tuyo.
49:49Pon tu arma, Tariq.
49:51Sé que tú y Diana lo intentaste,
49:53pero no lo has hecho.
49:54Tariq.
49:56Sé que tú y Diana lo intentaste.
49:59Y sé que eres tú quien tiró el tráfico.
50:01Y sé que estabas en el escenario.
50:03Mira, tenemos muchas razones por las que nos queremos sacar,
50:06pero tengo una mejor idea.
50:08Si me das mis hijos, te daré uno.
50:11Si no vas a buscar a tú y Diana, no iré a buscarte,
50:13y tampoco a Kane.
50:14¿Cómo puedes hacer eso?
50:15Porque ahora la única cosa que me importa es que mi familia esté segura,
50:19incluyendo a mi bebé.
50:22Pon tu arma, Tariq.
50:23Pon tu arma.
50:24Si quería dispararte, ya lo haría.
50:46Lo siento mucho.
50:49Lo siento.
50:50Por todo.
50:53Lo siento.
51:23Por todo.
51:42¿Se te acтя la familia?
51:46Sí.
51:49Y pensé en lo que me dije antes.
51:53No soy ni un chico de mamá.
52:01Ni tampoco un chico de ti.
52:10Soy un hombre maldito.
52:23Eres un hombre maldito.
52:31Hola, hombre.
52:33¡James!
52:34Hola, hombre.
52:39¡Wow!
52:40¡Es una banda de discos!
52:41Siento en el topo, eres tan dramático.
52:42Dime si realmente buscas estética.
52:44Vengo a la cima, tengo que tomarlo.
52:46De una vez, siempre automático.
52:47Puedo llevar tus sueños en un sueño.
52:49Solo necesito un rey para una reina.
52:51Move back, gimme six feet
52:52Beat, dawg, never lose sleep
52:54Count the money while you count sheep
52:56Thousand dollar moves on my feet
52:57Gang with me, car the whole sleet
52:59Type of thing to make you take a seat
53:01I've been all alone at the throne
53:03Leave me long, leave me long
53:05Where I'm workin', need a clone
53:06Bitch, you better watch your tone
53:08With it, with it, with it, with it, with it
53:10Love to see you
53:11With it, love to see you
53:13With it, love to see you
53:14With it, with it, with it, with it, with it
53:16Love to see you
53:18With it, love to see you
53:19With it, love to see you
53:21Time is coming for the win
53:23Move fast, drive faster
53:24Hide the money by the plaster
53:26Rappers faking like actors
53:28And you never been a factor
53:29I can see you having mood swings
53:31Two rings and I'm big now
53:33Every day is like a movie
53:34See the drip in my sweater
53:36Do good, I do better
53:38Lose now, I think never
53:39Put two and two together
53:41Hot boy, I did it well
53:43Win, win like candy
53:45I don't ever lose balance
53:47What do you think?
53:48I think you did the damn thing, my boy
53:50Bro, this shit could not run smoother
53:52Come here, check this out
53:54So we run the product through the merch, Covert style
53:57All no-lie tees and water bottles
53:59Come with a little something extra
54:00You know what I'm saying?
54:01Say you'll never, say you'll never
54:05The coke goes through the t-shirt orders
54:07The shirt size determines the gram of mouth
54:09Which goes inside the tags
54:11Say you'll never, say you'll never
54:13Pills go inside the water bottles
54:15Hidden in a secret compartment at the bottom
54:19This is some exclusive shit
54:21I'm talking party of the century epicness
54:24Yeah, yeah
54:26We reveal the party locations by word of mouth
54:29So everything stays underground and off Noma's radar
54:32All the merch orders go through our secure app
54:35It's a fail-safe business model
54:37We can keep adding new products to the shop
54:39With all that online business, we'll be making money in our sleep
54:43Our people deliver
54:44Or customers can pick it up at our weekly party
54:47And before you know it, they're buzzing about it
54:50Literally
54:51If we keep this up, we'll be back in business in no time
54:54And without getting ourselves killed
54:56How you doing, my boy?
54:58How'd it go with the hottest?
55:00I might need a drink if I get into that shit, I don't know
55:02I might need that too
55:05Yeah?
55:08Tariq St. Patrick drinking and smoking
55:11There's a lot going on, my boy
55:13Yeah, I guess so
55:18I was in a tough relationship
55:20Sips around the world
55:22But you changed your mind
55:24Lazy on your shoes
55:26And we think we're so cheeky
55:28Last night in your tomb
55:30While I took you for a drink
55:32We became buddies
55:34We were drunk, that's how you do it
55:36Sips around the world
55:37I'm going back
55:38But you changed your mind
55:40Lazy on your shoes
55:42Whatever she's drinking, I got it
55:44Huh?
55:45Something to eat
55:46Sí, y puedo pagar por mis propias bebidas.
55:50Quiero decir, sí puedo ver eso, pero... ¿Por qué no?
55:56Soy Ranga.
55:58Es un placer conocerte, cariño.
56:17¿Qué pasa?
56:19¿Qué pasa?
56:21¿Qué pasa?
56:23¿Qué pasa?
56:25¿Qué pasa?
56:27¿Qué pasa?
56:29¿Qué pasa?
56:31¿Qué pasa?
56:33¿Qué pasa?
56:35¿Qué pasa?
56:37¿Qué pasa?
56:39¿Qué pasa?
56:41¿Qué pasa?
56:43¿Qué pasa?
56:44¿Qué pasa?
56:46¿Qué pasa?
56:48¿Qué pasa?
56:50¿Qué pasa?
56:52¿Qué pasa?
56:54¿Qué pasa?
56:56¿Qué pasa?
56:58¿Qué pasa?
57:00¿Qué pasa?
57:02¿Qué pasa?
57:04¿Qué pasa?
57:06¿Qué pasa?
57:08¿Qué pasa?
57:10¿Qué pasa?
57:11¿Qué pasa?
57:42No sabe cuándo suficiente es suficiente.
57:44Solo diga la palabra.
57:45¡Las armas!
57:46Vuelve.
57:47No puedes matarme.
57:48Nada puede.

Recomendada