WordGirl WordGirl S02 E017 Tobey’s Tricks and Treats – Escape Wham
Category
😹
AmusantTranscription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
00:30Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Le jour le plus drôle de l'année.
01:03Tu sais ce qui serait génial ?
01:04Si j'arrivais à l'école avec mon Pony Magique,
01:06comme la vraie Princesse Jolie.
01:09Wow ! Regardez tout le monde !
01:11Je me demande qui gagnera le contest de costumes.
01:15Hey Becky !
01:16Joli costume !
01:19Violette, je ne te reconnaissais pas.
01:21Je sais.
01:22N'est-ce pas que ce costume est incroyable ?
01:24Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:27Où l'as-tu trouvée ?
01:28Je veux dire, regarde son sac à outils.
01:30Il a tous les rayons de WordGirl.
01:33En fait, WordGirl n'a pas de rayon.
01:35Ce qu'elle utilise...
01:39Toby ! Regarde où tu tombes !
01:41Regarde où je tombe ?
01:42Regarde où tu es !
01:44Violette, je dois le dire,
01:45c'est sûr que tu as l'air d'être une WordGirl.
01:48Tu es une WordGirl ?
01:49Moi ?
01:50T'es sérieuse ?
01:51Testons tes puissances de mots supernaturales.
01:54Vite, définis le Doppelganger.
01:56Quoi ?
01:57Un Doppelganger est un twin ou un look-alike.
01:59Quelqu'un peut...
02:00J'espère que mes collègues sont impatients
02:02à être défendus dans le contest de costumes,
02:04car j'ai clairement le meilleur costume dans l'entraînement.
02:07J'ai coupé mon discours de victoire à 25 pages.
02:09J'aime le costume d'Eugene.
02:12Tu es censé être un robot ou un sac à outils.
02:15C'est loin d'être authentique, mon ami.
02:17Toby, pour être honnête,
02:18je ne pense pas que les vrais guerriers samurai portent des chaussures.
02:21Ma mère m'a encore failli.
02:28Ouh !
02:29C'est quoi ce bruit inquiétant ?
02:31Est-ce un fantôme ?
02:36Monsieur Dudley ?
02:37Qu'est-ce que l'inquiétude signifie ?
02:39Je suis inquiète parce que j'ai quatre oreilles.
02:42Euh, en fait, l'inquiétude signifie espèce ou peur.
02:45Quelque chose qui vous donne des gouttes.
02:47C'est vrai, Becky.
02:48Ça signifie espèce.
02:49Blah, blah.
02:50Il n'y a pas de choses comme les fantômes
02:51ou les autres créatures supernaturelles.
02:53Pouvons-nous y aller et m'annoncer
02:54comme le gagnant du contest de costumes ?
02:57Oh !
02:58Qu'est-ce que c'était ?
03:00OK, les gars.
03:01Le finaliste du contest
03:03va se placer devant la classe.
03:05Le devant est ici, devant moi.
03:08OK.
03:09Ne touchez rien sur le bureau de Monsieur Dudley.
03:12Rassurez-vous.
03:13Le costume de tout le monde a l'air si bon.
03:15Pas aussi bon que mon costume.
03:17Mais, hélas, il n'y a qu'un gagnant.
03:20Et le gagnant est...
03:23C'est moi, c'est moi.
03:25Violette en tant que Word Girl.
03:27J'ai gagné ?
03:30Je vais en avoir besoin plus tard.
03:33Monsieur Dudley, elle a trompé.
03:35Tout le monde sait qu'elle est vraiment Word Girl.
03:37Elle avait ce costume dans sa closet.
03:39Toby, devons-nous appeler ta mère ?
03:41Non, ça va bien.
03:42Je vais gérer.
03:43Réussir à détruire Halloween pour tout le monde, c'est-à-dire.
03:47Plus tard, dans la chambre de Toby.
03:50Rappelez-vous, votre mission est de ne pas voler
03:53pas quelqu'un, pas la plupart,
03:55mais tous les candys d'Halloween dans la ville.
03:58Je ne veux pas que Violette mette ses mains
04:00sur un seul carton de chocolat.
04:05Non, c'est mon truc.
04:07Non, c'est mon truc.
04:09Non, c'est mon truc.
04:10Non, c'est mon truc.
04:11Non, c'est mon truc.
04:12Non, c'est mon truc.
04:13Non, c'est mon truc.
04:14Non, c'est mon truc.
04:15Non, c'est mon truc.
04:16Non, c'est mon truc.
04:17Non, c'est mon truc.
04:18Non, c'est mon truc.
04:19Non, c'est mon truc.
04:20Non, c'est mon truc.
04:21Non, c'est mon truc.
04:22Non, c'est mon truc.
04:23Non, c'est mon truc.
04:24Non, c'est mon truc.
04:25Non, c'est mon truc.
04:26Non, c'est mon truc.
04:27Non, c'est mon truc.
04:28Non, c'est mon truc.
04:29Non, c'est mon truc.
04:30Non, c'est mon truc.
04:31Non, c'est mon truc.
04:32Non, c'est mon truc.
04:33Non, c'est mon truc.
04:34Non, c'est mon truc.
04:35Non, c'est mon truc.
04:36Non, c'est mon truc.
04:38Word Girl, en personne.
04:41J'ai beaucoup reçu cette réaction aujourd'hui.
04:43Prête ?
04:44Oui.
04:47Dommage.
05:08Tric or treat.
05:09Hey !
05:11N'est-ce pas dégueulasse
05:12comment cet impolite cow-boy
05:13ressemble à un robot ?
05:15Oh !
05:22Hi !
05:23Hi !
05:24Hi !
05:25Hi !
05:26Hi !
05:27Hi !
05:28Hi !
05:29Hi !
05:30Hi !
05:31Hi !
05:32Hi !
05:33Hi !
05:34Hi !
05:35Hi !
05:36Hi !
05:37Hi !
05:38Hi !
05:39Hi !
05:40Hi !
05:41Hi !
05:42Hi !
05:43Hi !
05:44Hi !
05:45Hi !
05:46Hi !
05:47Hi !
05:48Hi !
05:49Hi !
05:50Hi !
05:51Hi !
05:52Hi !
05:53Hi !
05:54Hi !
05:55Hi !
05:56Hi !
05:57Hi !
05:58Hi !
05:59Hi !
06:00Hi !
06:01Hi !
06:02Hi !
06:03Hi !
06:04Hi !
06:05Hi !
06:06Hi !
06:07Hi !
06:08Hi !
06:09Hi !
06:10Hi !
06:11Hi !
06:12Hi !
06:13Hi !
06:14Hi !
06:15Hi !
06:16Hi !
06:17Hi !
06:18Hi !
06:19Hi !
06:20Hi !
06:21Hi !
06:22Hi !
06:23Hi !
06:24Hi !
06:25Hi !
06:26Hi !
06:27Hi !
06:28Hi !
06:29Hi !
06:30Hi !
06:31Hi !
06:32Hi !
06:33Hi !
06:34Hi !
06:35Hi !
06:36Hi !
06:37Hi !
06:38Hi !
06:39Hi !
06:40Hi !
06:41Hi !
06:42Hi !
06:43Hi !
06:44Hi !
06:45Hi !
06:46Hi !
06:47Hi !
06:48Hi !
06:49Hi !
06:50Hi !
06:51Hi !
06:52Hi !
06:53Hi !
06:54Hi !
06:55Hi !
06:56Hi !
06:57Hi !
06:58Hi !
06:59Hi !
07:00Hi !
07:01Hi !
07:02Hi !
07:03Hi !
07:04Hi !
07:05Hi !
07:06Hi !
07:07Hi !
07:08Hi !
07:09Hi !
07:10Hi !
07:11Hi !
07:12Hi !
07:13Hi !
07:14Hi !
07:15Hi !
07:16Hi !
07:17Hi !
07:18Hi !
07:19Hi !
07:20Hi !
07:21Hi !
07:22Hi !
07:23Hi !
07:24Hi !
07:25Hi !
07:26Hi !
07:27Hi !
07:28Hi !
07:29Hi !
07:30Hi !
07:31Hi !
07:32Hi !
07:33Hi !
07:34Hi !
07:35Hi !
07:36Hi !
07:37Hi !
07:38Hi !
07:39Hi !
07:40Hi !
07:41Hi !
07:42Hi !
07:43Hi !
07:44Hi !
07:45Hi !
07:46Hi !
07:47Hi !
07:48Hi !
07:49Hi !
07:50Hi !
07:51Hi !
07:52Hi !
07:53Hi !
07:54Hi !
07:55Hi !
07:56Hi !
07:57Hi !
07:58Hi !
07:59Hi !
08:00Hi !
08:01Hi !
08:02Hi !
08:03Hi !
08:04Hi !
08:05Hi !
08:06Hi !
08:07Hi !
08:08Hi !
08:09Hi !
08:10Hi !
08:11Hi !
08:12Hi !
08:13Hi !
08:14Hi !
08:15Hi !
08:16Hi !
08:17Hi !
08:18Hi !
08:19Hi !
08:20Hi !
08:21Hi !
08:22Hi !
08:23Hi !
08:24Hi !
08:25Hi !
08:26Hi !
08:27Hi !
08:28Hi !
08:29Hi !
08:30Hi !
08:31Hi !
08:32Hi !
08:33Hi !
08:34Hi !
08:35Hi !
08:36Hi !
08:37Hi !
08:38Hi !
08:39Hi !
08:40Hi !
08:41Hi !
08:42Hi !
08:43Hi !
08:44Hi !
08:45Hi !
08:46Hi !
08:47Hi !
08:48Hi !
08:49Hi !
08:50Hi !
08:51Hi !
08:52Hi !
08:53Hi !
08:54Hi !
08:55Hi !
08:56Hi !
08:57Hi !
08:58Hi !
08:59Hi !
09:00Hi !
09:01Hi !
09:02Hi !
09:03Hi !
09:04Hi !
09:05Hi !
09:06Hi !
09:07Hi !
09:08Hi !
09:09Hi !
09:10Hi !
09:11Hi !
09:12Hi !
09:13Hi !
09:14Hi !
09:15Hi !
09:16Hi !
09:17Hi !
09:18Hi !
09:19Hi !
09:20Hi !
09:21Hi !
09:22Hi !
09:23Hi !
09:24Hi !
09:25Hi !
09:26Hi !
09:27Hi !
09:28Hi !
09:29Hi !
09:30Hi !
09:31Hi !
09:32Hi !
09:33Hi !
09:34Hi !
09:35Hi !
09:36Hi !
09:37Hi !
09:38Hi !
09:39Hi !
09:40Hi !
09:41Hi !
09:42Hi !
09:43Hi !
09:44Hi !
09:45Hi !
09:46Hi !
09:47Hi !
09:48Hi !
09:49Hi !
09:50Hi !
09:51Hi !
09:52Hi !
09:53Hi !
09:54Hi !
09:55Hi !
09:56Hi !
09:57Hi !
09:58Hi !
09:59Hi !
10:00Hi !
10:01Hi !
10:02Hi !
10:03Hi !
10:04Hi !
10:05Hi !
10:06Hi !
10:07Hi !
10:08Hi !
10:09Hi !
10:10Hi !
10:11Hi !
10:12Hi !
10:13Hi !
10:14Hi !
10:15Hi !
10:16Hi !
10:17Hi !
10:18Hi !
10:19Hi !
10:20Hi !
10:21Hi !
10:22Hi !
10:23Hi !
10:24Hi !
10:25Hi !
10:26Hi !
10:27Hi !
10:28Hi !
10:29Hi !
10:30Hi !
10:31Hi !
10:32Hi !
10:33Hi !
10:34Hi !
10:35Hi !
10:36Hi !
10:37Hi !
10:38Hi !
10:39Hi !
10:40Hi !
10:41Hi !
10:42Hi !
10:43Hi !
10:44Hi !
10:45Hi !
10:46Hi !
10:47Hi !
10:48Hi !
10:49Hi !
10:50Hi !
10:51Hi !
10:52Hi !
10:53Hi !
10:54Hi !
10:55Hi !
10:56Hi !
10:57Hi !
10:58Hi !
10:59Hi !
11:00Hi !
11:01Hi !
11:02Hi !
11:03Hi !
11:04Hi !
11:05Hi !
11:06Hi !
11:07Hi !
11:08Hi !
11:09Hi !
11:10Hi !
11:11Hi !
11:12Hi !
11:13Hi !
11:14Hi !
11:15Hi !
11:16Hi !
11:17Hi !
11:18Hi !
11:19Hi !
11:20Hi !
11:21Hi !
11:22Hi !
11:23Hi !
11:24Hi !
11:25Hi !
11:26Hi !
11:27Hi !
11:28Hi !
11:29Hi !
11:30Hi !
11:31Hi !
11:32Hi !
11:33Hi !
11:34Hi !
11:35Hi !
11:36Hi !
11:37Hi !
11:38Hi !
11:39Hi !
11:40Hi !
11:41Hi !
11:42Hi !
11:43Hi !
11:44Hi !
11:45Hi !
11:46Hi !
11:47Hi !
11:48Hi !
11:49Hi !
11:50Hi !
11:51Hi !
11:52Hi !
11:53Hi !
11:54Hi !
11:55Hi !
11:56Hi !
11:57Hi !
11:58Hi !
11:59Hi !
12:00Hi !
12:01Hi !
12:02Hi !
12:03Hi !
12:04Hi !
12:05Hi !
12:06Hi !
12:07Hi !
12:08Hi !
12:09Hi !
12:10Hi !
12:11Hi !
12:12Hi !
12:13Hi !
12:14Hi !
12:15Hi !
12:16Hi !
12:17Hi !
12:18Hi !
12:19Hi !
12:20Hi !
12:21Hi !
12:22Hi !
12:23Hi !
12:24Hi !
12:25Hi !
12:26Hi !
12:27Hi !
12:28Hi !
12:29Hi !
12:30Hi !
12:31Hi !
12:32Hi !
12:33Hi !
12:34Hi !
12:35Hi !
12:36Hi !
12:37Hi !
12:38Hi !
12:39Hi !
12:40Hi !
12:41Hi !
12:42Hi !
12:43Hi !
12:44Hi !
12:45Hi !
12:46Hi !
12:47Hi !
12:48Hi !
12:49Hi !
12:50Hi !
12:51Hi !
12:52Hi !
12:53Hi !
12:54Hi !
12:55Hi !
12:56Hi !
12:57Hi !
12:58Hi !
12:59Hi !
13:00Hi !
13:01Hi !
13:02Hi !
13:03Hi !
13:04Hi !
13:05Hi !
13:06Hi !
13:07Hi !
13:08Hi !
13:09Hi !
13:10Hi !
13:11Hi !
13:12Hi !
13:13Hi !
13:14Hi !
13:15Hi !
13:16Hi !
13:17Hi !
13:18Hi !
13:19Hi !
13:20Hi !
13:21Hi !
13:22Hi !
13:23Hi !
13:24Hi !
13:25Hi !
13:26Hi !
13:27Hi !
13:28Hi !
13:29Hi !
13:30Hi !
13:31Hi !
13:32Hi !
13:33Hi !
13:34Hi !
13:35Hi !
13:36Hi !
13:37Hi !
13:38Hi !
13:39Hi !
13:40Hi !
13:41Hi !
13:42Hi !
13:43Hi !
13:44Hi !
13:45Hi !
13:46Hi !
13:47Hi !
13:48Hi !
13:49Hi !
13:50Hi !
13:51Hi !
13:52Hi !
13:53Hi !
13:54Hi !
13:55Hi !
13:56Hi !
13:57Hi !
13:58Hi !
13:59Hi !
14:00Hi !
14:01Hi !
14:02Hi !
14:03Hi !
14:04Hi !
14:05Hi !
14:06Hi !
14:07Hi !
14:08Hi !
14:09Hi !
14:10Hi !
14:11Hi !
14:12Hi !
14:13Hi !
14:14Hi !
14:15Hi !
14:16Hi !
14:17Hi !
14:18Hi !
14:19Hi !
14:20Hi !
14:21Hi !
14:22Hi !
14:23Hi !
14:24Hi !
14:25Hi !
14:26Hi !
14:27Hi !
14:28Hi !
14:29Hi !
14:30Hi !
14:31Hi !
14:32Hi !
14:33Hi !
14:34Hi !
14:35Hi !
14:36Hi !
14:37Hi !
14:38Hi !
14:39Hi !
14:40Hi !
14:41Hi !
14:42Hi !
14:43Hi !
14:44Hi !
14:45Hi !
14:46Hi !
14:47Hi !
14:48Hi !
14:49Hi !
14:50Hi !
14:51Hi !
14:52Hi !
14:53Hi !
14:54Hi !
14:55Hi !
14:56Hi !
14:57Hi !
14:58Hi !
14:59Hi !
15:00Hi !
15:01Hi !
15:02Hi !
15:03Hi !
15:04Hi !
15:05Hi !
15:06Hi !
15:07Hi !
15:08Hi !
15:09Hi !
15:10Hi !
15:11Hi !
15:12Hi !
15:13Hi !
15:14Hi !
15:15Hi !
15:16Hi !
15:17Hi !
15:18Hi !
15:19Hi !
15:20Hi !
15:21Hi !
15:22Hi !
15:23Hi !
15:24Hi !
15:25Hi !
15:26Hi !
15:27Hi !
15:28Hi !
15:29Hi !
15:30Hi !
15:31Hi !
15:32Hi !
15:33Hi !
15:34Hi !
15:35Hi !
15:36Hi !
15:37Hi !
15:38Hi !
15:39Hi !
15:40Hi !
15:41Hi !
15:42Hi !
15:43Hi !
15:44Hi !
15:45Hi !
15:46Hi !
15:47Hi !
15:48Hi !
15:49Hi !
15:50Hi !
15:51Hi !
15:52Hi !
15:53Hi !
15:54Hi !
15:55Hi !
15:56Hi !
15:57Hi !
15:58Hi !
15:59Hi !
16:00Hi !
16:01Hi !
16:02Hi !
16:03Hi !
16:04Hi !
16:05Hi !
16:06Hi !
16:07Hi !
16:08Hi !
16:09Hi !
16:10Hi !
16:11Hi !
16:12Hi !
16:13Hi !
16:14Hi !
16:15Hi !
16:16Hi !
16:17Hi !
16:18Hi !
16:19Hi !
16:20Hi !
16:21Hi !
16:22Hi !
16:23Hi !
16:24Hi !
16:25Hi !
16:26Hi !
16:27Hi !
16:28Hi !
16:29Hi !
16:30Hi !
16:31Hi !
16:32Hi !
16:33Hi !
16:34Hi !
16:35Hi !
16:36Hi !
16:37Hi !
16:38Hi !
16:39Hi !
16:40Hi !
16:41Hi !
16:42Hi !
16:43c'est de t'emmerder en un meilleur criminel
16:46Quoi ?
16:47Ne m'emmerde pas, on est tous
16:48On a beaucoup de...
16:49Beaucoup de mots !
16:50Euh, potentiel ?
16:51Ça signifie la possibilité de devenir vraiment bon à quelque chose
16:54Bien
16:55Bien, tu sens que Chuck a le potentiel d'être un grand criminel
16:58si seulement il travaillait un peu plus dur sur ça, n'est-ce pas ?
17:00Exactamundo !
17:02Vous êtes des gens fous !
17:03J'ai le potentiel d'être un grand criminel ?
17:06Non, non, non, non, non
17:07Je suis déjà un grand
17:09Il faut y aller, partenaire !
17:10La prochaine fois qu'on se voit, on va faire du wham à l'intérieur et à l'extérieur, ouais !
17:14Pas si Huggy et moi n'avons rien à dire
17:16D'accord !
17:17Au revoir, Whammer !
17:18Au revoir, Whammer !
17:20Pas des partenaires, hein ?
17:22Non, on est...
17:23C'est inutile
17:24Allez, Huggy, c'est l'heure d'implémenter l'Operation Transport
17:27Chuck the Evil Sandwich
17:28Envoyer un gars de la station de police à la prison
17:31Quoi ? Le nom couvre toutes les bases
17:34Plus tard, sur la voie ouverte
17:36Eagle to Ground Crew, Eagle to Ground Crew, venez !
17:40Ground Crew ?
17:41Huggy ?
17:42Non, non !
17:43Allez, on a travaillé sur ça, tu es un Ground Crew
17:46D'accord, d'accord
17:47Capitaine Huggy Face, d'accord ?
17:49Préparez-vous pour tout !
17:50Le Whammer peut être délicat et peut avoir le potentiel d'être un véritable malheur
17:54Il n'y a aucune preuve de ce schéma délicat et délicat qu'il pourrait...
17:57Wow, c'est lui au milieu de la route ?
17:59D'accord, je ne l'avais pas vu venir
18:02C'est pour mon partenaire, Chuck the Sandwich Head Man !
18:10La route estgradée
18:16A l'endroit
18:19Ne t'inquiète pas, Sandwich Head, je vais vous guider
18:27Ouais, wow !
18:28Prêt pour gagner l'avantage de ton potentiel, Sandwich Man ?
18:30Parce que je vais te montrer comme je t'envoie
18:32Tu vas être le meilleur partenaire Whammy
18:34Il en est déjà, le meilleur partenaire Whammy
18:37Salut, fille
18:38Qui êtes-vous ?
18:39Sandwich Muggy Muggy ?
18:41Ah !
18:42Oh !
18:43Haha ! Il t'a trompé !
18:44Puggy était juste un décoy.
18:45Le vrai Chuck est allé à la prison
18:47dans une voiture de délivery de pain fausse sur la rue de Main.
18:49Hi hi !
18:50Je pensais que tu pouvais vaincre Word Girl...
18:52Hey ! Où vas-tu ?
18:53Je viens pour toi, Sandwich Man !
18:56Hum...
18:57Peut-être que je ne devrais pas mentionner la voiture de pain.
19:01En même temps, à l'arrière d'une voiture de pain...
19:09Oh, salut !
19:10L'ignoble génie est de retour !
19:14Hey ! Regardez !
19:15Allez, Sandwich Face !
19:17Je vais vous ramener dehors !
19:18Tu ne vas pas te ramener nulle part !
19:21Je ne peux pas t'aider.
19:22Cette chose de ramer est un peu contagiante.
19:24Oublie ça, Word Girl.
19:26J'ai dit que je ne ramais pas !
19:27Je ne ramais pas !
19:28Je ne ramais pas !
19:29Je ne ramais pas !
19:30Je ne ramais pas !
19:31Je ne ramais pas !
19:32Je ne ramais pas !
19:33Je ne ramais pas !
19:34Je ne ramais pas !
19:35Je ne ramais pas !
19:36Oublie ça, Word Girl.
19:37Sandwich Face et moi, on va se ramer dehors.
19:40Que tu aimes ou pas.
19:41C'est le moment de te faire ramer un peu.
19:44Ramer qui ?
19:45Ramer !
19:46Ça signifie râle, bruyant et fou.
19:48Comme ça !
19:49Oh, ouais !
19:50Le ramer, c'est ramer !
19:52Hey, je n'ai pas terminé ma leçon de mots.
19:54Tu ne peux pas juste...
19:57Ok, c'est bon.
19:58Huggy, initie plan numéro 987.2.
20:07Je ne vois pas !
20:08Chucky, fais quelque chose !
20:17Ketchup Cocoon !
20:19C'est vrai, Word Girl.
20:20Tu pensais que tu pouvais vaincre Chuck, le mec qui fait des sandwichs ?
20:24Et le ramer !
20:25C'est vrai, mon pote ?
20:26Oui, écoute, ramer.
20:28J'apprécie vraiment que tu viennes me sauver.
20:31Mais...
20:32Pas de problème, bro.
20:33Le ramer pense que tu as beaucoup de potentiel en tant que criminel.
20:35Le ramer l'est vraiment.
20:36Oh, et alors ?
20:37Chuck n'a pas besoin de dire plus.
20:39Le ramer le sait déjà.
20:41Tu es totalement prêt à commencer ton entraînement.
20:44Ouais !
20:45Entraînement ?
20:46Dans peu de temps, tu vas arrêter de te mêler et commencer à ramer comme le ramer.
20:50Ouais, le ramer !
20:51Attends, attends, attends.
20:52Moi, me mêler ?
20:54Oh, ouais !
20:55Le ramer va t'aider à devenir un...
20:58Aide ?
20:59Non, non, non.
21:00Voici de l'aide pour toi.
21:01Avec du mayo.
21:03Voici le ramer.
21:04Rame ça.
21:05Et ça.
21:06Et ça.
21:08Ok, Chucky.
21:09Tu n'as pas de choix de me ramer.
21:11Rame !
21:14Merci, les gars.
21:15Oh, super.
21:16Maintenant, regarde ce que tu as fait.
21:17Tu l'as commencé.
21:18Oublie ça.
21:19On finira plus tard.
21:20Prends juste Word Girl et le monstre.
21:28Je ne peux pas.
21:29Je suis tout ramé.
21:31D'accord, je le ferai alors.
21:32Word Girl, le monstre, prends ça.
21:37Oh.
21:38Oh, c'est embarrassant.
21:39Oh, ouais ?
21:40Alors, comment ça ?
21:45Cours !
21:48Oui, c'est embarrassant aussi.
21:52Hey !
21:53Le monstre m'a ramé.
21:54Non, tu viens juste de mélanger nos noms pour...
21:57Bon, les gars.
21:58On dirait que ce pain va retourner en prison.
22:02Ouais, je ne sais pas ce que je veux dire par ça.
22:04Alors, Word Girl et le capitaine Huggy Face
22:07montrent encore une fois le vrai potentiel d'une bonne équipe.
22:10Et les mauvais garçons, Chuck et son partenaire, le Whammer...
22:13Non, non, non, on n'est pas des partenaires.
22:15...coupent encore une fois tout et sont capturés.
22:18Rejoignez-nous une prochaine fois pour un nouvel épisode de Pack to the Gills with Thrills.
22:22Word Girl !
22:24Word Girl !
22:31Est-ce que j'ai un mot ?
22:33Notre champion de retour aura une chance
22:35de jouer pour des prix encore plus élevés sur...
22:38la ronde de bonus !
22:39Tommy, tu as bien défini le mot « pétrifié ».
22:42Prêt à jouer la ronde de bonus ?
22:44Oui.
22:45Super ! Regardez ces trois images
22:48et dites-moi quelle montre la définition de « pétrifié ».
23:01Quelle est votre réponse, Tommy ?
23:02Violette a l'air pétrifiée.
23:04Elle doit avoir peur de parler en public.
23:06La réponse est la troisième.
23:07C'est correct !
23:08Vous êtes notre gagnant de la ronde de bonus !
23:10Montrez-lui ce qu'il a gagné, Huggy !
23:12Votre propre scène pour jouer...
23:15Hey, où est Phil ?
23:16Il vaut mieux que nous le cherchions.
23:17Rejoignez-nous la prochaine fois sur...
23:19J'ai-je un mot ?
23:22Quoi ? Word Girl a le pouvoir des mots ?
23:24Soyez à votre librairie locale.
23:26Pas besoin d'un couteau.
23:28Word Up !
23:32Mon mot préféré est « gymnastique »
23:34parce que je suis un gymnaste.
23:36J'ai commencé à faire du gymnastique
23:38quand j'avais deux ans.
23:39Et j'aime vraiment le sport.
23:41Mon mot préféré est « razzle-dazzle ».
23:43C'est fort, c'est brillant.
23:45J'aime dire ça toute la journée.
23:47Razzle-dazzle, razzle-dazzle.
23:49Tant de Z. Razzle-dazzle.
23:52Mon lit est probablement razzle-dazzle-ish.
23:55Razzle-dazzle !
23:56C'est mon mot préféré.
23:58Capitaine Huggy Face,
23:59Montrez-nous ce que « irked » signifie.
24:01C'est vrai.
24:02« Irked » signifie « se sentir angoissé ou inquiété par quelque chose. »
24:05Félicitations, Huggy !
24:13« Irked »
24:29Sous-titrage Société Radio-Canada