• il y a 6 mois
Quatre jeunes hommes prennent leur vie pour un film et préparent l'un des braquages les plus audacieux de l'histoire des États-Unis.
★ Plus de films complets à voir ICI ► https://www.youtube.com/playlist?list=PL5YIdP7ffs2thTnywk5hqGCertSB3UmTX

Genre : Nouveautés, Film Complet, Drame, Policier
#FilmComplet
Transcription
00:00:00 Rien n'aurait pu laisser penser qu'une chose pareille, une chose aussi incroyable se produirait.
00:00:08 Oui, je l'avoue, ça m'a plutôt secoué.
00:00:14 C'étaient tous de gentils garçons.
00:00:22 Ils n'étaient pas des criminels, ils n'avaient pas de casier judiciaire.
00:00:26 Et franchement, pour ces jeunes gens, comme pour leur école, pour leurs camarades et pour leurs professeurs, ce fut une catastrophe terrible.
00:00:33 On était sous le choc.
00:00:44 On ne s'attendait pas à ça de la part de notre fils. Pas du tout.
00:00:49 Pour nous, ce fut un véritable cauchemar.
00:00:55 Leur vie était en danger.
00:00:57 Leur vie était en danger.
00:01:02 Dans notre famille, nous n'avions pour objectif que la réussite de nos enfants.
00:01:17 Mais il y a eu un moment, au cours de cette période, où nous les avons carrément perdus.
00:01:23 Désolé.
00:01:24 Désolé.
00:01:34 Désolé.
00:01:36 [Musique]
00:02:01 [Musique]
00:02:04 Spencer, merci d'avoir patienté.
00:02:15 De rien.
00:02:16 Nous avons beaucoup apprécié votre dossier, ainsi que les louanges de tous vos professeurs.
00:02:22 Mais maintenant, nous aimerions en savoir un peu plus sur votre vie personnelle.
00:02:27 Mon environnement familial, c'est ça ?
00:02:30 Ce qui vous semble le plus pertinent. Dites-nous un peu qui vous êtes.
00:02:35 Eh ben, je m'appelle Spencer…
00:02:38 Spencer Reinhardt. Je suis de Lexington, dans le Kentucky. J'ai 30 ans.
00:02:42 Et j'en aurai 31 dans un mois.
00:02:45 Mon père est ingénieur. Ma mère est mère au foyer sans profession.
00:02:52 Je vous arrête tout de suite, merci.
00:02:54 Mon garçon, ce qui nous intéresse vraiment, c'est de mieux vous connaître vous.
00:03:00 Vous voulez dire mes activités en dehors de la…
00:03:05 Que cherchez-vous à exprimer avec vos œuvres ? Je veux dire…
00:03:09 Qui êtes-vous en tant qu'artiste ?
00:03:18 (Musique)
00:03:21 Au suivant ! Au suivant !
00:03:31 Silence ! Monsieur Reinhardt, récitez-nous l'homme honorable, s'il vous plaît.
00:03:35 Il se bat pour la générosité des plus généreux.
00:03:38 Pour l'humilité des plus humbles.
00:03:42 L'homme honorable est supérieur.
00:03:45 (Cris)
00:03:49 (Bruit de pas)
00:03:52 (Bruit de porte)
00:03:54 (Bruit de porte)
00:03:58 (Bruit de porte)
00:04:01 (Bruit de porte)
00:04:10 (Bruit de porte)
00:04:14 (Bruit de porte)
00:04:19 (Bruit de porte)
00:04:21 Pendant toute mon adolescence,
00:04:33 je n'avais qu'une idée, vivre vraiment un truc fort, une nouvelle expérience.
00:04:38 J'ai commencé par lire les biographies de très grands artistes.
00:04:44 Ils avaient tous vécu d'incroyables tragédies.
00:04:47 Et ils avaient énormément souffert.
00:04:50 Van Gogh a fini par se suivre.
00:04:52 Monet est devenu aveugle.
00:04:54 J'ai eu l'impression qu'ils en savaient davantage sur la vie,
00:04:59 d'une façon que je ne saisissais pas.
00:05:01 L'art, c'est bien plus que de se dire,
00:05:06 ma vie est formidable et je dessine comme un dieu.
00:05:10 (Bruit de porte)
00:05:17 (Bruit de porte)
00:05:19 Il était temps, mon c**.
00:05:31 Ça veut dire quoi, il était temps ?
00:05:33 Je t'ai laissé 3000 messages.
00:05:34 Arrête, tu ne m'as pas laissé un seul message, Warren.
00:05:36 Bon, tu fais quoi là ?
00:05:38 Je crois que je vais me pioter.
00:05:39 Non, attends, j'arrive.
00:05:40 Franchement, laisse tomber les confréries d'étudiants.
00:05:43 Tu ne peux pas dire qu'à entrer un jour dans un bureau super chiant
00:05:45 pour rencontrer un type super chiant que tu n'aurais jamais voulu rencontrer.
00:05:48 Tout ça pour qu'il te propose un boulot chiant comme la mort qui va t'emmerder grave.
00:05:51 Tu vois, je me suis souvent demandé à quel point
00:05:53 ma vie aurait été différente si je n'avais pas rencontré Warren.
00:05:56 Ouais.
00:05:57 Ça, c'est...
00:05:59 Un dinosaure, le T-rex.
00:06:03 Qui essaie d'éteindre un ventilateur.
00:06:06 Warren était exactement le genre de type que ma mère
00:06:10 ne voulait surtout pas que je fréquente.
00:06:12 Nous n'étions pas enchantés de son amitié avec Warren.
00:06:15 Mais nous l'avons accepté parce que...
00:06:17 C'était son ami, voilà.
00:06:21 Chacun d'entre nous a besoin d'une petite dose de...
00:06:25 de piment.
00:06:26 Dans son potage.
00:06:29 Et Warren a rempli ce rôle de piment à merveille.
00:06:34 Des gens ont dit que...
00:06:36 que j'étais le meneur, mais c'est absolument faux.
00:06:39 Il n'y avait pas de leader.
00:06:42 Ouais, je l'ai eu !
00:06:43 J'ai bossé ici. Ils balancent un paquet de trucs.
00:06:45 Ça va directement dans ces putains de poubelles.
00:06:48 Passe-moi la torche.
00:06:49 Warren, qu'est-ce qu'on fout ici ?
00:06:55 Tu sais qu'en Amérique, 40% de la bouffe des restos finit à la poubelle.
00:06:58 Ouais, on la bazarde.
00:06:59 On est le pays où il y a le plus d'obèses sur la planète,
00:07:02 alors qu'on balance la moitié de notre bouffe.
00:07:04 - Dépêche-toi, Warren. - On a cru que les gosses meurent de faim.
00:07:07 C'est vraiment l'horreur.
00:07:08 Qu'est-ce qu'on va faire avec ça ?
00:07:11 On évite un énorme gâchis.
00:07:13 - Je ramasse des avocats ? - Ça ira.
00:07:15 Cavale ! Cavale !
00:07:17 Et lâche pas la bidoche !
00:07:20 La prochaine fois, je te mets une balle dans la tête, Warren !
00:07:24 Nique ta mère, enculé !
00:07:26 - Démarre. - Je démarre.
00:07:33 C'est parti, mec !
00:07:36 Je suis vivant !
00:07:38 Et je vois les choses bien,
00:07:40 je suis vivant !
00:07:42 Et je suis réel !
00:07:47 Je peux goûter, toucher, voir et ressentir,
00:07:50 je suis vivant !
00:07:52 Regarde-moi ces connards.
00:07:58 Je devrais foncer sur eux et les délivrer pour toujours.
00:08:03 Tu peux me dire ce qu'on fout ici ?
00:08:05 Bah, rien.
00:08:08 T'as rencontré des gens cools à la fac ? Y'en avait ?
00:08:11 Non, que des connards.
00:08:13 Et toi ?
00:08:15 Non.
00:08:17 Hein-hein.
00:08:19 Je les ai trouvés minables.
00:08:22 Tu t'es déjà demandé pourquoi t'étais né ici ?
00:08:30 Hein ?
00:08:32 Enfin, pourquoi toi et pas quelqu'un d'autre ?
00:08:35 Est-ce que tu t'es déjà dit "j'attends qu'il se passe un truc" ?
00:08:41 Mais sans savoir ce que t'attends.
00:08:45 Mais un truc...
00:08:49 qui rendrait ta vie...
00:08:53 vraiment spéciale.
00:08:56 Ouais.
00:09:01 Comme quoi ?
00:09:02 Bonne question.
00:09:05 Comme quoi.
00:09:07 Si vous cherchez un livre que vous ne trouvez pas sur les étagères ou dans l'ordinateur,
00:09:24 je compte sur vous pour en informer le personnel de la bibliothèque.
00:09:29 Derrière ces portes sont rassemblées de nombreux livres rares.
00:09:32 Pour vous, cette salle ne sera accessible que sur rendez-vous.
00:09:36 Vous devrez toujours être accompagné par un employé de la bibliothèque
00:09:39 qui restera constamment auprès de vous.
00:09:41 Quelqu'un peut me tenir la porte ?
00:09:46 Oui.
00:09:47 Merci.
00:09:48 La plupart des ouvrages exposés dans cette bibliothèque le sont depuis le 19e siècle,
00:09:56 et nous avons l'immense honneur d'accueillir certaines des éditions les plus rares des États-Unis.
00:10:01 John James Audubon a produit le chef-d'œuvre qui est exposé ici.
00:10:07 La première édition des "Oiseaux d'Amérique".
00:10:10 Il a vécu dans cette région du Kentucky.
00:10:13 Après un revers de fortune, il fut emprisonné pour dette.
00:10:16 À sa sortie de prison, il se réfugia dans la nature,
00:10:20 avec un fusil, de quoi peindre,
00:10:22 et l'ambition folle de peindre tous les oiseaux d'Amérique.
00:10:25 Lorsqu'il revint à la civilisation,
00:10:28 il fut célébré comme l'un des plus grands artistes peintres américains.
00:10:32 Combien coûte ce livre ?
00:10:34 Eh bien, nous n'aimons pas parler de la valeur de nos ouvrages,
00:10:38 mais je peux vous assurer que M. Audubon n'aurait jamais imaginé
00:10:41 que son recueil deviendrait l'ouvrage le plus précieux qui existe.
00:10:44 La plupart d'entre vous connaissent ce livre-là,
00:10:48 une œuvre majeure et fondatrice dans l'histoire de l'humanité,
00:10:51 "De l'origine des espèces", de Charles Darwin.
00:10:55 Regardez la ligne 10. Remarquez-vous quelque chose ?
00:10:58 - Il y a une erreur à "espèces" ? - Exactement. Le mot est "manique".
00:11:18 Jeune homme, s'il vous plaît, rejoignez le groupe, je vous prie.
00:11:21 Spencer m'en a parlé le soir de la fête chez Richard.
00:11:37 Je me rappelle, il faisait froid.
00:11:39 Un putain de livre ? Un bouquin qui vaudrait 12 millions de dollars ?
00:11:45 C'est pas vraiment un bouquin, plutôt un recueil de gravure.
00:11:49 Je lui en ai parlé dans la caisse, au mois de novembre. Il faisait froid.
00:11:54 Un bouquin qui vaut 12 millions, j'y crois pas une seconde.
00:12:00 C'est comme si Picasso avait rassemblé un max de ses créations dans un livre.
00:12:05 Il est dans la bibliothèque, mais où ça ?
00:12:09 - Tranquille, posé sur une étagère ? - Non, il est...
00:12:13 - Dans la salle des livres rares. - Genre quoi ? Dans un coffre ?
00:12:16 Non, plutôt dans une salle sécurisée avec des vitrines, ce genre de truc.
00:12:20 - Y a des gardes, des types qui surveillent ? - Non, mais apparemment on entre pas comme ça.
00:12:25 - Tiens, garde-toi là. - Y a des hommes de la sécurité ?
00:12:29 J'en ai pas vu.
00:12:31 Wow, alors pourquoi on y va pas ?
00:12:34 Avant, il faut qu'on prenne rendez-vous.
00:12:41 Ça correspond à ton souvenir ?
00:12:43 Pas vraiment.
00:12:45 Mais si c'est la version de Spencer, alors on roule avec ça ?
00:12:49 C'est 12 millions de dollars.
00:12:56 - C'est pas un truc de fou. - C'est pas un truc de fou.
00:12:59 - C'est pas un truc de fou. - C'est pas un truc de fou.
00:13:02 - C'est pas un truc de fou. - C'est pas un truc de fou.
00:13:05 - C'est pas un truc de fou. - C'est pas un truc de fou.
00:13:08 C'est 12 millions de dollars.
00:13:11 On pouvait les avoir.
00:13:14 Et comment faire pour les rafler ?
00:13:17 Ça demandait un effort extraordinaire pour faire ça.
00:13:20 Pas un truc normal.
00:13:36 Quoi ?
00:13:38 Tu sais très bien à quoi je pense.
00:13:40 Tout le monde se demande qui a eu l'idée, mais qui est à l'origine.
00:13:47 Spencer a lancé sa ligne et j'ai mordu à l'hameçon.
00:13:51 Il faut quand même dire que quand Warren a une idée dans la tête,
00:13:55 il a tendance à pas la voir ailleurs.
00:13:58 Il a tendance à pas la voir ailleurs.
00:14:02 Je suis là.
00:14:05 Je suis là.
00:14:08 Je suis là.
00:14:11 Je suis là.
00:14:13 Je suis là.
00:14:15 Écoute, je dis juste qu'il se passera rien si tu bouges pas ton cul.
00:14:34 On est des chasseurs-cueilleurs, Spencer.
00:14:36 Et on a passé notre vie à consommer des produits,
00:14:39 des paquets, des boîtes, des étiquettes.
00:14:42 L'illusion du choix.
00:14:44 C'est des conneries tout ça.
00:14:46 On croit tous qu'on va gagner le gros lot, mais personne n'achète un billet.
00:14:50 Ben voyons, un petit séjour en prison, ça nous changerait les idées, hein ?
00:14:55 Tu te vois pas sur un yacht dans les Caraïbes, comme dans les évadés de Shoshank ?
00:14:59 Parce que t'es con.
00:15:01 Pourquoi tu dis ça ?
00:15:03 Ils ont fait de la tôle pendant 20 ans.
00:15:05 Et pardon de briser tes rêves, mais dans la vraie vie, c'est pas comme ça, mon gars.
00:15:10 Les mauvais garçons ne chevauchent pas vers le raison avec des sacoches pleines de polluons, avec de l'or et...
00:15:14 Attends une seconde. Ce seraient nous, les mauvais garçons ?
00:15:17 Ben, on serait des voleurs.
00:15:20 Ça te titille pas, dans ta toute petite tête, d'avoir envie de savoir ce qui se passerait vraiment ?
00:15:31 T'es pas curieux ?
00:15:34 De savoir quoi ?
00:15:35 De savoir ce qui se passerait vraiment, dans la vraie vie, mec.
00:15:40 C'est bon.
00:15:42 Je sais plus où j'en suis.
00:15:47 Fous-moi la paix, Warren.
00:15:48 Je bosse, moi.
00:15:49 Dieu, tu vas m'écouter.
00:15:50 Je bosse. Pars-toi.
00:15:51 Écoute-moi.
00:15:53 J'ai tout le rayon à faire.
00:15:55 Il va nous falloir les plans.
00:15:57 La liste des accès et des sorties de secours, les horaires de tous les employés
00:16:01 et le moyen le plus rapide de quitter les lieux à n'importe quel moment.
00:16:05 T'en dis quoi ?
00:16:09 T'as pas besoin des plans. Je peux les dessiner.
00:16:16 Ces gars-là sont des pros. S'ils se déminent, leur réputation est foutue.
00:16:23 Une erreur et ils disparaissent. Ok ?
00:16:25 Ok.
00:16:26 D'autres questions ?
00:16:27 Voyons un peu les détails.
00:16:31 Voilà. J'ai grossièrement dessiné les lieux de mémoire.
00:16:35 Y a pas vraiment de manuel pour apprendre à voler des œuvres d'art.
00:16:41 Nous allons revoir le plan au détail près.
00:16:43 Le moindre détail compte. Le moindre détail.
00:16:46 Jusqu'à l'emplacement du vendeur de hot-dogs.
00:16:48 17h10, la bibliothécaire aux cheveux rous s'en va.
00:16:51 Elle a fini sa journée.
00:16:59 17h11, le petit employé brun du service administratif revient.
00:17:04 Tenez la porte. Merci.
00:17:18 La plupart des ouvrages de cette bibliothèque sont ici depuis le 19ème siècle.
00:17:23 Le projet est un délire.
00:17:25 On croyait ni lui ni moi à ce projet délirant.
00:17:44 Ah oui, j'y ai cru dès le début.
00:17:47 Pas de code secret pour la porte.
00:17:49 Ouais bah y devrait y en avoir un.
00:17:51 Salut.
00:17:52 T'as déjà perdu tes faux papiers, c'est ça ?
00:17:59 Euh, en fait, je suis venu pour autre chose.
00:18:02 Ah ouais ? Ouais. Dis-moi.
00:18:05 Comment il faudrait faire pour trouver un code secret ?
00:18:12 Comment il faudrait faire pour refourguer quelque chose ?
00:18:19 Tout dépend de la chose.
00:18:22 Quelque chose de rare.
00:18:25 Tu cherches un recelleur.
00:18:31 Je cherche quelqu'un qui achèterait un truc rare.
00:18:35 Ouais.
00:18:36 Je veux rien savoir de ça.
00:18:40 Mais je connais éventuellement un type que je n'ai vu qu'une seule fois.
00:18:43 Et je garantis rien à son sujet. Tu saisis ?
00:18:46 Ouais, je te reçois 5/5.
00:18:48 Ok.
00:18:51 Désolé. Ça va.
00:18:59 Il habite New York. Il déteste le téléphone.
00:19:05 Et je le joins comment ?
00:19:09 C'est quoi ?
00:19:10 Un recelleur.
00:19:11 C'est quoi, un recelleur ?
00:19:13 Tu déconnes ou quoi ?
00:19:15 C'est un mec qui achète des objets volés.
00:19:17 Faut lui demander un rendez-vous uniquement par e-mail.
00:19:20 En signant du pseudonyme de Terry.
00:19:22 Et surtout, ne jamais lui écrire deux fois depuis la même adresse.
00:19:26 Elle est pas cool, l'histoire.
00:19:29 Bien joué.
00:19:30 Merci.
00:19:36 Bien à vous, Terry.
00:19:38 Ça te va ?
00:19:40 Je changerais bien le...
00:19:41 Oups.
00:19:42 Un paiement en gage de bonne foi, ça veut dire quoi ?
00:19:49 Je comprends pas bien. On lui file 500 dollars pour un rendez-vous à ce mec ?
00:19:53 Ça prouve qu'on est des gars sérieux et pas des caves.
00:19:55 On fait 12 heures de route rien que pour venir le voir.
00:19:58 Pour moi, c'est déjà une preuve.
00:20:00 C'est pas comme ça que ça marche.
00:20:01 Ah, t'as fait assez de braquages pour savoir ça.
00:20:03 Calme-toi.
00:20:04 Tu feras quoi, toi, avec le blé ?
00:20:07 Un artiste, ça doit crever la dalle.
00:20:09 Vous écoutez votre radio préférée. Pas de pub, j'en étupe.
00:20:12 Des années 50, 60 et 70.
00:20:15 Des années 50, 60 et 70.
00:20:18 On avait quitté le Kentucky sans prévenir personne.
00:20:43 Tout devenait soudain possible.
00:20:46 Il se passait enfin des choses incroyables.
00:20:49 Nos vies changeaient et ça partait dans toutes les directions.
00:20:52 Je suis là !
00:20:53 Je suis en mer.
00:20:55 Avec le plus grand dollar de mon âge.
00:20:57 Et, bébé, tu dois croire !
00:21:00 Je suis de retour !
00:21:01 De retour dans le New York !
00:21:03 Je suis de retour !
00:21:06 De retour dans le New York !
00:21:08 Je suis de retour !
00:21:11 De retour dans le New York !
00:21:13 De retour !
00:21:17 De retour !
00:21:19 À ce moment-là, j'ai eu peur que le type nous plante.
00:21:22 Que l'aventure s'arrête là, qu'on retourne dans le Kentucky et...
00:21:26 que nos vies baignent à nouveau dans la... routine.
00:21:31 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:33 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:35 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:37 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:38 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:39 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:40 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:41 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:42 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:43 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:44 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:45 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:46 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:47 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:48 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:49 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:50 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:51 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:52 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:53 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:54 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:55 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:56 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:57 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:58 Il s'est passé quelque chose ?
00:21:59 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:00 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:01 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:02 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:03 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:04 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:05 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:06 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:07 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:08 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:09 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:10 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:11 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:12 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:13 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:14 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:15 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:16 Il s'est passé quelque chose ?
00:22:17 Le gars avait dans les 50 ans, cheveux blancs, habillé Chicos.
00:22:33 Il m'a tendu un bout de papier.
00:22:42 C'est tout.
00:22:43 Il a même pas compté le fric.
00:22:44 Salut.
00:22:45 Alors, il a dit quoi ? Il a dit quoi ?
00:22:53 C'était pas l'acheteur.
00:22:56 Il nous a donné le contact du recelleur.
00:22:59 Oh, c'était pas lui le recelleur.
00:23:02 Pourtant, j'avais bien cru que c'était lui.
00:23:04 Faut croire que non.
00:23:05 Ça veut dire qu'on a dépensé 500 dollars pour une adresse email ?
00:23:10 Il suffit de contacter ce mec-là.
00:23:11 Et en plus, il parle notre langue.
00:23:13 Quoi ?
00:23:14 Ouais.
00:23:15 Mais attends, il...
00:23:16 Allez viens, on va bouffer, je me gèle les couilles.
00:23:20 Pourquoi il parlerait pas notre langue, Warren ? Warren !
00:23:28 Monsieur, j'ai bien reçu votre email.
00:23:32 Nous ne négocions pas à distance, mais vous êtes le bienvenu avec vos articles aux Pays-Bas.
00:23:39 Dès que possible pour vous.
00:23:40 Faut aller là-bas.
00:23:50 En Hollande ?
00:23:51 Ouais, aux Pays-Bas.
00:23:52 Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
00:23:53 Il faut que je crame ce message, c'est une preuve.
00:23:54 Compromettant.
00:23:55 Oh putain.
00:23:56 Merci.
00:23:57 Et désolé.
00:23:58 Donc, tu veux qu'on traverse l'Atlantique pour rencontrer des criminels dont on sait
00:24:06 absolument rien ? Pour discuter d'un truc qu'on n'a même pas ?
00:24:10 Ouais, c'est ça.
00:24:11 D'autres suggestions ?
00:24:12 Ouais, peut-être.
00:24:13 Ce serait de revenir sur Terre.
00:24:17 On n'est peut-être pas à la hauteur.
00:24:20 Tu veux arrêter là ? Abandonner l'aventure ? Alors ça, c'est très décevant.
00:24:30 T'imagines même pas à quel point.
00:24:32 Et toi, Spencer, tu fais toujours du sport ?
00:24:37 Pas tant que ça.
00:24:39 En fait, je me concentre sur mes études artistiques, la peinture, tout ça.
00:24:43 Ah ouais ?
00:24:44 Ouais.
00:24:45 C'est chacun son truc.
00:24:46 Mais il faut garder la forme, mon garçon.
00:24:48 À propos, j'ai croisé Burt Morris la semaine dernière.
00:24:53 Il m'a dit que t'avais séché les entraînements.
00:24:55 Ouais.
00:24:56 T'as une bourse d'études, Warren.
00:24:57 N'oublie pas ça.
00:24:58 Faut respecter le principe.
00:24:59 T'es là pour jouer.
00:25:01 J'ai eu la même expérience.
00:25:02 Oh merde ! Quoi encore ?
00:25:05 Ça ira ?
00:25:06 Souviens-toi, Warren.
00:25:07 Les lâcheurs ne gagnent rien et...
00:25:09 les gagnants ne lâchent rien.
00:25:11 Voilà pour toi.
00:25:12 C'est un bon principe de vie, les garçons.
00:25:14 Comment va ta maman, Spencer ?
00:25:16 Elle va pas mal du tout.
00:25:18 Excellent. Passe-lui le bonjour de ma part.
00:25:20 Il faut que je te parle à toi.
00:25:22 Maintenant, Suzanne ?
00:25:24 Maintenant ?
00:25:25 Désolé, les garçons.
00:25:27 Je voulais dîner tranquille avec les mômes.
00:25:29 On peut pas parler demain ?
00:25:31 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:25:33 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:35 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:37 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:39 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:41 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:43 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:45 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:47 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:49 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:51 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:53 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:55 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:57 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:25:59 Je vais me faire un petit déjeuner.
00:26:01 J'ai dû me retourner vers Spencer et...
00:26:03 Je sais pas si c'est exactement ça,
00:26:05 mais oui, je crois me souvenir qu'il a dit...
00:26:07 Je vais y aller, Warren.
00:26:09 Il est en train de chialer ?
00:26:21 Pourquoi tu chiales, enfoiré ?
00:26:29 Écoute, j'y vais. On se voit plus tard.
00:26:31 Je viens avec toi.
00:26:57 Vas-y, viens !
00:26:59 Mâche mieux la bouffe, tu vomiras moins.
00:27:09 C'est décidé, je continue.
00:27:15 De quoi tu parles ?
00:27:17 Je vais en Hollande.
00:27:19 Je vais à Amsterdam et c'est tout.
00:27:21 Arrête, Warren. Tu connais l'histoire.
00:27:23 Tu sais que je peux pas y aller.
00:27:25 Tu sais que je peux pas y aller.
00:27:27 T'es fatigué.
00:27:33 Je me fais chier.
00:27:35 Peut-être que je peux trouver du fric et...
00:27:37 Peut-être que je peux trouver du fric et...
00:27:39 financer la moitié du billet.
00:27:41 Ah ouais ?
00:27:47 Ouais.
00:27:49 Mais tu vas y aller tout seul.
00:27:51 Spence.
00:27:53 Quoi ?
00:27:59 Embrasse-moi.
00:28:01 Pas de contact physique, s'il te plaît.
00:28:03 À plus, frangin.
00:28:05 Merci, ma poule.
00:28:07 Tu déchires tout, hein ?
00:28:09 Ouais.
00:28:11 [Bruit de voiture]
00:28:13 [Bruit de voiture]
00:28:15 ...
00:28:42 ...
00:29:12 ...
00:29:15 -Je m'appelle David. Je travaille pour M. Beckman.
00:29:18 ...
00:29:22 Enchanté.
00:29:24 Je peux m'asseoir ?
00:29:27 ...
00:29:35 Vous...
00:29:36 Vous êtes les gars qui ont répondu à...
00:29:38 -Vous avez certains livres et vous avez certaines gravées.
00:29:42 ...
00:29:43 -Oui, c'est ça.
00:29:44 C'est tout à fait ça.
00:29:46 Oui.
00:29:48 Nous sommes en possession d'un certain nombre d'articles
00:29:51 qui sont en rapport avec ma présence ici.
00:29:54 ...
00:30:07 -Ces livres, ces eaux du bon,
00:30:10 ils sont très rares.
00:30:11 -Oui.
00:30:12 D'où ma présence.
00:30:14 -D'où votre présence,
00:30:17 avec un petit morceau de papier.
00:30:19 ...
00:30:22 -Oui, écoutez, j'ignorais que...
00:30:25 ...
00:30:38 -M. Beckman est votre père ?
00:30:40 ...
00:30:43 -Non, M. Beckman est mon employeur.
00:30:46 ...
00:30:56 Enfin...
00:30:57 On est un peu de la même famille.
00:31:00 En fait, c'est le mari de ma tante, la soeur de ma mère.
00:31:04 Ce qui en fait un oncle, en quelque sorte.
00:31:07 ...
00:31:11 -Vous avez les certificats d'authenticité, sans doute.
00:31:14 -Ce que vous appelez "authenticité"...
00:31:17 -Vous achetez toutes sortes de choses
00:31:19 sans poser de questions quant à leur provenance,
00:31:22 à partir du moment où elles sont authentifiées
00:31:25 par une grande maison de vente aux enchères.
00:31:28 -Oui, je vois.
00:31:29 Donc, vous me dites qu'avec une authentification officielle,
00:31:33 ces articles pourraient tout à fait vous intéresser ?
00:31:37 ...
00:31:38 -Oui.
00:31:39 -Excellent.
00:31:40 ...
00:31:43 M. Beckman sera ravi d'apprendre cela, soyez-en sûr.
00:31:46 Si vous permettez, j'aimerais vous demander...
00:31:50 ...
00:31:52 À propos de...
00:31:54 J'ai bien conscience que c'est pas évident...
00:31:56 -Combien on paye ? -Oui.
00:31:58 Combien vous payez ?
00:32:00 -30 à 40 % de la valeur réelle.
00:32:03 -Ca fait un max des millions de dollars.
00:32:06 -Pas vrai ? -Ouais.
00:32:08 -Génial. -J'ai bien réfléchi et...
00:32:11 Ouais.
00:32:12 Il va nous falloir de la main-d'œuvre.
00:32:15 ...
00:32:17 -Il va nous falloir de la main-d'œuvre ? -Oui, un membre supplémentaire.
00:32:21 ...
00:32:23 -Euh...
00:32:24 ...
00:32:28 Et il va nous servir à quoi ?
00:32:30 -Le truc, c'est qu'on a pas toutes les compétences nécessaires.
00:32:33 Il nous faut un logisticien.
00:32:35 -Un joueur d'échecs.
00:32:37 -Les principes généralement acceptés en comptabilité.
00:32:41 ...
00:32:44 Déclaration des normes d'audit.
00:32:47 Donc, en 1952,
00:32:51 nous avons l'article 82.
00:32:53 Qui peut m'en dire un peu plus sur l'importance de cet article ?
00:32:57 Monsieur Borsok ?
00:32:59 -J'étudiais la comptabilité parce que je voulais entrer au FBI.
00:33:03 A l'époque, c'était l'un des deux seuls diplômes universitaires
00:33:07 qu'ils acceptaient.
00:33:09 -Eric était un garçon bien élevé, un étudiant sérieux.
00:33:12 Il ne m'a jamais causé le moindre problème, non,
00:33:16 ni la moindre inquiétude.
00:33:18 Je n'ai jamais douté de ce garçon.
00:33:20 -J'ai toujours été assez solitaire.
00:33:23 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça.
00:33:25 ...
00:33:27 -Euh, oui, d'après cet article 82,
00:33:30 le comptable a le devoir de rechercher activement la fraude
00:33:33 afin de la signaler ensuite.
00:33:35 -C'est exact.
00:33:36 -Sauf que, dans la pratique, personne ne suit cette directive.
00:33:40 Prenons Arthur Andersen.
00:33:42 Vous vous souvenez de l'affaire Enron ?
00:33:45 -Euh, non, merci, ça ira.
00:33:47 Merci pour votre intervention, monsieur Borsok.
00:33:49 Cela nous emmène jusqu'en 2002,
00:33:52 année de parution de l'article 99.
00:33:55 -Tu refuses mes appels. -Qu'est-ce que tu veux ?
00:33:58 -Faut que je te cause. -Mais pas ici.
00:34:01 ...
00:34:06 -Et aussi une possible mise en examen.
00:34:09 -Ouaren et moi, on s'était perdus de vue.
00:34:12 On ne se parlait plus depuis trois mois.
00:34:15 Je croyais même qu'on était fâchés.
00:34:17 -Quoi ? Mais non.
00:34:19 Non.
00:34:20 Non, non.
00:34:21 On peut tirer un trait sur toutes ces conneries ?
00:34:25 ...
00:34:27 Salut. -Bon, qu'est-ce qui t'arrive ?
00:34:29 C'est quoi, tout ce mystère ?
00:34:30 -Je veux te parler d'un truc sérieux.
00:34:32 -T'as un truc à me demander ?
00:34:33 -Non, j'ai une proposition à te faire.
00:34:35 -Ah ouais ? Vas-y.
00:34:37 ...
00:34:39 -T'es le seul à qui je peux en parler.
00:34:41 Alors, est-ce que t'en es ou pas ?
00:34:43 -Comment je te réponds ? Je ne sais pas de quoi tu parles
00:34:46 ni ce que tu me proposes.
00:34:47 -J'ai juste besoin d'un engagement de principe, OK ?
00:34:50 Parce qu'il s'agit d'un truc qui, disons, n'est pas vraiment légal.
00:34:54 Et qu'il est possible qu'on soit obligés de disparaître pour de bon.
00:34:58 -OK, ça veut dire quoi, "pas légal" ?
00:35:00 -Ecoute, car c'est la dernière fois. Je le répéterai pas.
00:35:03 T'es avec moi ou c'est au revoir.
00:35:05 Je t'écoute. Il faudrait que tu m'en dises un peu plus.
00:35:08 D'abord, tu t'engages.
00:35:09 Ça promet d'être plutôt risqué, mais c'est une putain d'aventure.
00:35:13 J'ai besoin de toi, de ta participation.
00:35:16 ...
00:35:18 Sans toi, c'est pas possible.
00:35:20 ...
00:35:23 T'as le choix entre la pilule bleue ou la pilule rouge, mon gars.
00:35:27 ...
00:35:31 Tu t'éclates à la fac ?
00:35:32 ...
00:35:36 Il faut partir ce soir.
00:35:38 Je crois que j'ai accepté parce que j'avais très envie de...
00:35:41 Oui, je voulais surtout...
00:35:43 ...
00:35:44 qu'on redevienne amis. Voilà.
00:35:47 ...
00:35:52 Bon, c'est quoi, le plan ?
00:35:53 -C'est pour ça qu'on a besoin de toi.
00:35:56 -Regarde ça, tu veux ?
00:35:57 ...
00:36:02 Ça peut pas se faire de nuit. -Quoi ?
00:36:04 -Les locaux sont censés être vides, sans présence humaine.
00:36:07 En entrant, on va forcément déclencher les alarmes.
00:36:11 Il faut agir en pleine journée.
00:36:13 ...
00:36:16 Tu vois ?
00:36:17 Je le savais, c'est toi qu'il nous fallait.
00:36:20 On dirait qu'il a fait ça toute sa vie.
00:36:22 -Il nous suffit d'entrer en plein jour et de faire notre marché.
00:36:26 ...
00:36:27 -Ah oui, et en sortant, on continue à la jouer cow-boy
00:36:30 et on fait tout sauter.
00:36:31 -Il y a combien de caméras dans la salle des livres rares ?
00:36:34 Le service de sécurité surveille tous les endroits du campus.
00:36:38 Il y a des caméras, des alarmes, ils peuvent voir qui entre et qui sort.
00:36:41 Tu fais quoi, là ?
00:36:43 ...
00:36:44 -Je prends des notes. C'est trop bien.
00:36:46 -Non, mais t'es con ou quoi ? -Non ?
00:36:48 -T'as qu'à envoyer un mail au FBI et leur demander
00:36:51 à quel endroit ils veulent qu'on laisse nos empreintes digitales.
00:36:54 Ce qu'il faut absolument savoir,
00:36:56 c'est surtout qui surveille la salle des livres rares.
00:36:59 ...
00:37:01 -Je confirme.
00:37:02 ...
00:37:05 On toque à la porte. -Entrez.
00:37:07 ...
00:37:10 -Bonjour. -Asseyez-vous, Warren.
00:37:13 -D'accord.
00:37:14 ...
00:37:15 -Vous savez sans doute pourquoi vous êtes là.
00:37:18 ...
00:37:21 -Non, pas vraiment.
00:37:23 ...
00:37:24 -Monsieur Lipka,
00:37:25 vous avez été accepté ici en vertu d'une bourse sportive.
00:37:29 Cela ne signifie peut-être pas grand-chose pour vous.
00:37:33 ...
00:37:35 -Bien sûr que si. -En ce cas,
00:37:37 mon garçon vous le cachait avec talent.
00:37:39 Pourtant, il me semble vous avoir rappé, et ça à plusieurs reprises,
00:37:42 ce que vous risquiez pour vos absences inexcusables.
00:37:45 Le coach vous soupçonne de boire ou de vous droguer.
00:37:48 ...
00:37:51 -Je vais vous dire, pour moi, c'est du gâchis.
00:37:55 Et cela me fait de la peine de vous voir perdre cette bourse.
00:37:58 Mais pour votre père, la peine sera bien pire,
00:38:00 car en plus, vous lui infligerez l'humiliation.
00:38:04 À votre avis, comment va-t-il réagir face à une telle déception ?
00:38:08 ...
00:38:11 -Il aura honte.
00:38:12 ...
00:38:14 La déception sera sans doute énorme.
00:38:16 ...
00:38:19 Je vais vous dire un truc.
00:38:21 ...
00:38:22 Je m'entraîne dans cette équipe depuis l'âge de 5 ans.
00:38:25 ...
00:38:26 Et j'ai jamais compris à quoi tout ça allait servir.
00:38:30 ...
00:38:32 Vous voulez la vérité ?
00:38:33 ...
00:38:35 Cet endroit est une gigantesque déception.
00:38:37 ...
00:38:41 Vous êtes le triste symbole de la déception.
00:38:44 ...
00:38:45 À mes yeux, cette ville n'est qu'un grand foutage de gueule
00:38:49 qui crée des destins pitoyables.
00:38:51 ...
00:38:57 Santé !
00:38:58 ...
00:39:06 À bientôt.
00:39:07 ...
00:39:14 Ce ne sont pas des caméras, mais des détecteurs de mouvements.
00:39:18 On va envoyer un mail à la bibliothèque
00:39:20 pour demander que le recueil et le manuscrit enluminé
00:39:23 soient déjà exposés à notre arrivée.
00:39:25 Ils se trouveront ici et ici.
00:39:27 -Evite de toucher la maquette, s'il te plaît.
00:39:30 ...
00:39:31 -Et comme je disais, ici se trouve notre objectif numéro 1.
00:39:36 L'eau du bon.
00:39:38 Derrière cette vitrine, un couloir mène à l'ascenseur du personnel
00:39:41 qui descend directement au sous-sol.
00:39:43 Maintenant, une fois arrivé en bas,
00:39:45 on pourra sortir par l'issue de secours située sur le côté du bâtiment.
00:39:49 ...
00:39:52 Attends, passe-moi la bibliothécaire.
00:39:54 Merci. -Fais gaffe.
00:39:56 -La bibliothécaire, c'est celle qui représente
00:39:59 le plus gros risque pour toute l'opération.
00:40:01 ...
00:40:03 Il faut la neutraliser le plus vite possible.
00:40:06 ...
00:40:14 Une fois dans la salle, vous deux,
00:40:16 vous embarquez les petits bouquins.
00:40:17 Et j'ouvre les vitrines de l'eau du bon et du Darwin.
00:40:20 On en a pour 3-4 minutes, max.
00:40:23 -Bienvenue à vous. Entrez. -Merci.
00:40:25 -Je suis Betty Ginguch.
00:40:26 Je vais vous demander de signer le registre, s'il vous plaît.
00:40:29 -Enchanté, Spencer Green.
00:40:30 ...
00:40:44 ...
00:41:03 ...
00:41:29 -Stop.
00:41:30 Attends.
00:41:31 Ça marche pas, ton truc.
00:41:33 Il faut au moins 2 mecs dans la salle
00:41:35 et un 3e en bas, dans la bibliothèque,
00:41:37 qui fait le guet.
00:41:38 Et il nous faut aussi un chauffeur pour nous en fuir.
00:41:42 Vous en avez un ?
00:41:43 Parce que 3, c'est vraiment pas assez.
00:41:45 -Il a raison.
00:41:46 Et de toute façon, ce plan peut pas marcher,
00:41:49 parce qu'il est vraiment pas réaliste, mais...
00:41:51 ...
00:41:52 -Et t'as une meilleure idée, Spencer ?
00:41:55 ...
00:41:56 Non ?
00:41:57 Putain !
00:41:58 ...
00:42:00 -J'étais partagé entre l'envie de continuer,
00:42:04 de vivre une aventure,
00:42:06 et l'espoir de tomber sur un obstacle insurmontable,
00:42:09 qui mettrait un point final à ce délire
00:42:12 et nous ferait atterrir.
00:42:13 -Il nous faut quelqu'un en qui on puisse avoir confiance.
00:42:16 -Une 4e personne ?
00:42:17 T'as envie de recruter encore un mec, toi ?
00:42:20 -T'as une autre solution ?
00:42:22 ...
00:42:24 -À qui on peut demander ça ?
00:42:26 -Quelqu'un qui a une bagnole rapide,
00:42:29 ou le fric pour en trouver une.
00:42:30 ...
00:42:54 -On s'était croisés quelques fois, à l'époque du lycée.
00:42:58 ...
00:43:00 -Chas et moi, on n'était pas vraiment copains.
00:43:03 -Un 4e dans le coup, c'était une idée d'Eric.
00:43:06 -C'était l'idée de Warren, il me semble,
00:43:08 d'inviter Chas à nous rejoindre.
00:43:10 ...
00:43:12 -Je m'appelle Charles Thomas Allen, 2e du nom,
00:43:15 mais on me surnomme Chas.
00:43:16 ...
00:43:17 Mon père voulait que je réussisse.
00:43:19 J'ai monté ma 1re boîte à 12 ans.
00:43:21 À 16 ans, j'avais déjà des revenus immobiliers.
00:43:24 -Il est né avec l'esprit d'entreprise.
00:43:27 Il était extrêmement motivé et impliqué dans ce qu'il faisait.
00:43:30 Et puis, il suivait son père à la moindre occasion,
00:43:33 même tout petit. Il ne le lâchait pas d'une semelle.
00:43:36 Il voulait devenir homme d'affaires, comme son papa.
00:43:39 -Étrange coïncidence, je connaissais le père de Chas.
00:43:42 On avait fréquenté la même salle de gym
00:43:45 pendant un certain temps.
00:43:47 Je garde le souvenir d'un homme délicieux.
00:43:49 Un homme d'une très grande classe,
00:43:51 brillant et simple, doté d'une belle ambition.
00:43:54 Pourquoi on a choisi Chas ?
00:43:56 -Je dirais que c'est parce qu'il avait pas mal de blé.
00:43:59 -Tombons le week-end dans ce début de printemps.
00:44:02 ...
00:44:06 -Putain ! Mais tu déconnes, Warren !
00:44:08 Tu me donnes envie de t'étrangler, là !
00:44:10 -Encore désolé.
00:44:11 -On a un truc à te dire.
00:44:13 -Ouais, dis-moi.
00:44:15 -Quand j'ai compris qu'ils étaient sérieux avec l'implant,
00:44:18 je me suis dit qu'ils avaient abusé de la marijuana.
00:44:21 -Je crois que vous fumez trop, les gars.
00:44:23 -Et j'ai pensé qu'ils risquaient gros s'ils se plantaient
00:44:26 et s'ils se faisaient prendre.
00:44:28 -Et vous risquez d'avoir de très gros ennuis, si jamais on vous coince.
00:44:32 -Chas ! -Hm ?
00:44:33 -Attends de savoir comment ça va déchirer.
00:44:36 ...
00:44:39 -C'est pas clair. Il s'agit de quoi, exactement ?
00:44:42 -Très exactement de 12 millions de dollars de livres rares,
00:44:46 surveillés seulement par une mamie.
00:44:48 ...
00:44:55 Les pseudos, maintenant.
00:44:57 Eric, t'es Monsieur Black.
00:44:59 Spencer, Monsieur Green.
00:45:00 Monsieur Yellow, c'est moi.
00:45:02 Chas, tu es Monsieur Pink.
00:45:05 -Oh...
00:45:06 ...
00:45:07 -T'es sérieux, là ? -Bah quoi ?
00:45:09 -Je suis Monsieur Pink.
00:45:11 -Quoi ?
00:45:12 C'est quoi, le problème ?
00:45:14 -Oh, s'il te plaît, fais pas semblant de pas savoir, OK ?
00:45:16 ...
00:45:18 -C'est complètement stupide, votre idée.
00:45:20 Dans le film en question,
00:45:21 aucun ne connaît le pseudo des autres
00:45:23 pour éviter qu'ils ne se trahissent en cas d'interrogatoire.
00:45:26 Relax, Chas. C'est juste un protocole
00:45:28 pour qu'on oublie nos noms le jour du braquage.
00:45:31 D'accord ? -Hm.
00:45:32 -Vous oubliez vos prénoms.
00:45:34 -OK, Monsieur Pink. -C'est ridicule.
00:45:36 -Ils meurent pas tous, dans ce film ?
00:45:38 -Spencer était Monsieur Green, parce qu'il fumait beaucoup d'herbe.
00:45:41 Eric était Monsieur Black, parce qu'il disait que son âme était noire.
00:45:45 J'étais Monsieur Yellow, parce que ma mère m'appelait Son rayon de soleil.
00:45:49 Et...
00:45:50 j'ai appelé Chas Monsieur Pink pour le faire chier.
00:45:53 -Je serais pas Monsieur Pink. N'importe quelle couleur, mais pas rose.
00:45:56 -C'est le film de Tarantino que j'aime le moins.
00:46:00 -OK.
00:46:01 Les corvées, pour commencer.
00:46:03 Monsieur Green, tu t'occupes des déguisements.
00:46:06 Des postiches, perruques, etc.
00:46:08 -C'est pour un balle costumée. -Non, c'est pour un film.
00:46:12 -Monsieur Black, ta première mission,
00:46:14 c'est de nous trouver une voiture fiable et discrète, genre Ford.
00:46:18 Tu la paieras en liquide, sous une fausse identité.
00:46:21 -Merci beaucoup. -Monsieur Pink,
00:46:23 ta mission est de repérer le plus court chemin
00:46:25 entre la bibliothèque et ce point de rendez-vous.
00:46:28 Tu le parcourras encore et encore,
00:46:31 jusqu'à le connaître par coeur.
00:46:32 ...
00:46:43 -14 minutes, 18 secondes, mais rien que des feux verts.
00:46:46 -Monsieur Yellow, c'est moi, donc.
00:46:49 Je prendrai rendez-vous pour l'authentification à New York
00:46:52 pour le week-end venant juste après le braquage.
00:46:55 Même s'il vole des livres,
00:46:56 leur disparition ne sera pas encore mentionnée
00:46:59 dans la liste officielle.
00:47:00 Une fois qu'on a le certificat d'authenticité,
00:47:03 on prend rendez-vous avec nos acheteurs des Pays-Bas.
00:47:06 ...
00:47:10 Cher monsieur, je me présente, Walter Beckman,
00:47:13 collectionneur texan de manuscrits rares.
00:47:15 J'aimerais faire estimer certains de mes ouvrages.
00:47:18 Voilà.
00:47:19 J'ai pris rendez-vous à la bibliothèque
00:47:22 pour aller consulter les livres l'avant-dernier jour du semestre.
00:47:25 C'est dans huit jours exactement.
00:47:27 La bibliothèque sera quasiment vide,
00:47:30 puisqu'il y aura les examens.
00:47:31 -J'ai un examen, ce jour-là. -Moi aussi.
00:47:34 -Ouais, moi aussi, histoire de l'art.
00:47:36 -C'est exact.
00:47:37 -Tu penses à quoi ?
00:47:38 -Qui pourrait accuser une bande d'étudiants
00:47:41 en plein examen à cette date ?
00:47:43 ...
00:47:45 -M. Green, montrez-nous les déguisements, je vous prie.
00:47:48 -Alors...
00:47:49 L'idée, c'est que nous soyons tous déguisés en vieillards.
00:47:53 -Quel intérêt d'être tous déguisés en vieillards ?
00:47:55 -Les vieux, c'est des gens qui sont devenus presque invisibles.
00:47:59 -J'ai une question, ou plutôt un point à éclaircir.
00:48:02 Qu'est-ce qu'on fait de la bibliothécaire ?
00:48:04 Qui va la neutraliser ? -Il va falloir qu'on mette ça au vote
00:48:07 ou qu'on tire au sort.
00:48:09 -Pour moi, c'est voter. Je m'en occupe pas.
00:48:11 -Moi non plus, je ferai pas ça.
00:48:13 -Eh ! -Waouh !
00:48:14 Vous déconnez ?
00:48:15 Personne veut s'y coller.
00:48:17 C'est pour ça qu'il faut recourir au vote, au tirage au sort.
00:48:20 -On peut pas s'arranger...
00:48:22 pour qu'elle soit absente à ce moment-là ?
00:48:24 C'est possible ?
00:48:25 -Non ! Vous savez bien que c'est pas possible !
00:48:28 C'est elle qui va nous faire entrer et nous accompagner !
00:48:31 Y a toujours un putain de responsable !
00:48:33 -Et si elle se met à crier ? -Et si elle fait une crise cardiaque ?
00:48:37 -Quand tout sera fini, on lui enverra un colis anonyme
00:48:40 rempli de putains de dollars !
00:48:41 Ça pourrait le faire ! -Je marche pas là-dedans !
00:48:44 OK ? -Moi, je suis pas à l'aise avec ça.
00:48:47 -Waouh !
00:48:58 ...
00:49:09 -Vous faites chier ?
00:49:10 Je vais le faire.
00:49:15 C'est moi qui vais m'en charger.
00:49:19 -Y avait plus d'obstacles.
00:49:22 Rien ne pouvait plus nous arrêter.
00:49:26 C'était lancé et c'était faisable.
00:49:28 Il y a eu...
00:49:33 Quand j'y repense, il y a eu de nombreuses occasions
00:49:37 où j'aurais pu me sortir de cette situation,
00:49:40 ou bien...
00:49:41 changer le cours des choses et...
00:49:44 et j'ai rien fait.
00:49:46 Adhésif ? OK.
00:49:56 Vêtements de rechange ? OK.
00:49:58 Draps ? OK.
00:50:00 Cagoule ? Cagoule.
00:50:02 Téléphone ? Collier de serrage ?
00:50:05 Taser ?
00:50:07 Pas de taser.
00:50:09 -Putain !
00:50:11 C'est qui qui devait commander le taser ?
00:50:13 -C'était toi.
00:50:14 -Merde ! Je suis pas un coteau suisse !
00:50:18 ...
00:50:32 -Ouvrez vos feuilles d'examen.
00:50:34 Vous avez 2 heures pour répondre à 2 des 3 questions posées.
00:50:38 A mon signal, vous retournerez vos copies.
00:50:41 En cas de problème, vous levez la main. C'est parti.
00:50:44 ...
00:50:55 -Celui-ci pourrait convenir à votre mère.
00:50:58 La modèle Black Cobra.
00:51:00 -Ca met KO pour longtemps ?
00:51:01 ...
00:51:10 -T'as pas un examen ? -Si.
00:51:12 Je peux en prendre un tellement ?
00:51:14 ...
00:51:18 -L'épreuve est terminée. Refermez vos copies et sortez.
00:51:22 Vos résultats seront affichés en fin de semaine prochaine.
00:51:25 ...
00:51:35 -7 minutes de retard. Fonce !
00:51:37 ...
00:51:57 -C'est terminé. Posez vos stylos.
00:52:00 Fermez vos copies.
00:52:01 Glissez-les sur votre poche.
00:52:04 Et sortez calmement !
00:52:06 ...
00:52:09 -8 minutes.
00:52:10 ...
00:52:32 ...
00:52:52 -Arrête ça, putain !
00:52:54 ...
00:53:05 -Le voilà.
00:53:06 ...
00:53:08 Pile à l'heure.
00:53:09 ...
00:53:38 ...
00:53:47 -Concentre-toi, s'il te plaît.
00:53:50 ...
00:53:52 -Je crois que je vais vomir.
00:53:54 -Pas question de vomir dans la caisse, Spencer.
00:53:57 ...
00:54:24 ...
00:54:44 -Rappelez-vous, vous êtes vieux.
00:54:46 ...
00:54:57 -C'est blindé de monde. -On fait comme prévu.
00:55:00 Allez, on y va.
00:55:01 ...
00:55:28 ...
00:55:57 ...
00:56:17 ...
00:56:46 ...
00:57:01 -On arrête tout. On arrête.
00:57:03 On annule tout. 20 coups, pourquoi ? Pourquoi ?
00:57:06 ...
00:57:15 -Il y a 4 bibliothécaires en pleine réunion.
00:57:18 -Et dans le lot, il y a des hommes ou des femmes ?
00:57:21 -On s'en tape. En tout cas, ils sont 4.
00:57:23 -On va pas ligoter 4 personnes ? -Qu'est-ce que vous foutez ?
00:57:26 -Il y a une putain de réunion à la con.
00:57:28 4 bibliothécaires, c'est impossible de les attacher.
00:57:31 -Tout le monde me regarde. J'ai une roue qui se décolle.
00:57:34 -Détendez-vous, les gars. On se calme.
00:57:37 On peut attendre ici. Ils vont bien finir par se tirer.
00:57:40 ...
00:57:42 -Bon, OK. Qui veut attendre ?
00:57:44 ...
00:57:51 -Je viens de la foutre. Je me tiens.
00:57:53 -Spencer !
00:57:54 ...
00:58:00 (Il tombe.)
00:58:01 ...
00:58:11 ...
00:58:36 -Ressortir de cet endroit sans avoir rien fait de mal
00:58:39 était une sensation merveilleuse.
00:58:41 ...
00:58:43 Le projet avait foiré, il y aurait pas de braquage.
00:58:46 Et oui, c'était magnifique, le soleil brillait.
00:58:49 C'était comme un nouveau départ.
00:58:51 ...
00:58:55 -Merde ! C'est pas de ma faute s'il y avait du monde
00:58:58 dans cette putain de salle ! -C'est bon.
00:59:00 -Après tout ce qu'on a fait, que ça se termine comme ça,
00:59:02 c'est minable. -Jamais tu réfléchis, bordel !
00:59:05 -Et toi, tu réfléchis ! -Tu nous emmènes dans une galère !
00:59:08 -C'est quoi, le résultat ? -Fait chier !
00:59:10 ...
00:59:12 -On a peut-être évité le pire. -On a rien évité du tout !
00:59:15 On est restés comme des cons ! On a juste merdé !
00:59:18 On a juste merdé !
00:59:19 Fait chier !
00:59:21 Arrête-toi, là, j'ai soif !
00:59:23 ...
00:59:28 (Il tombe.)
00:59:29 ...
00:59:36 ...
00:59:49 -Y a un endroit où je peux téléphoner ?
00:59:51 ...
00:59:59 -J'ai appelé la bibliothèque.
01:00:01 Deuxième tentative, demain matin à 11h.
01:00:04 J'ai vérifié, y a personne d'autre qu'à rendez-vous.
01:00:07 ...
01:00:09 -Wouh !
01:00:10 ...
01:00:13 ...
01:00:29 -Elle n'est pas intervenue ?
01:00:31 -Elle a pas dû réaliser à quel point c'était grave.
01:00:34 ...
01:00:52 -Ca va, mon chéri ? Tu ne manges rien.
01:00:54 -Je suis vanné.
01:00:56 Les examens, ça fatigue.
01:00:57 -Attention au surmenage, mon chéri.
01:00:59 ...
01:01:02 T'es sûr que ça va ?
01:01:03 -Ouais.
01:01:04 ...
01:01:06 D'ailleurs, va falloir que j'y aille,
01:01:08 parce que j'ai un partiel demain.
01:01:11 J'ai pas encore révisé, alors...
01:01:13 Je vais vous laisser.
01:01:15 -T'es sûr que ça va, champion ? -Spencer !
01:01:18 ...
01:01:24 -Warren ?
01:01:25 ...
01:01:29 Warren ?
01:01:30 -Quoi ? Putain, mais qu'est-ce que tu fous, là ?
01:01:33 ...
01:01:34 -J'arrête.
01:01:35 J'abandonne.
01:01:37 ...
01:01:38 Je sens pas le truc.
01:01:39 J'ai pas envie de y retourner.
01:01:41 Attends.
01:01:42 Attends.
01:01:43 Wow. Ecoute.
01:01:45 Aujourd'hui, c'était vraiment la faute à pas de bol.
01:01:47 On a fait un galop d'essais, et là, on va pouvoir se caler.
01:01:50 On risque rien dans cette affaire.
01:01:52 On fera de mal à personne.
01:01:54 -Il y aura aucun incident à la con ?
01:01:56 Comment tu peux être sûr de ça, Warren ?
01:01:58 -Mais de quoi tu parles ?
01:02:00 -Je te parle de ma famille, d'accord ?
01:02:02 ...
01:02:04 C'est des gens bien. Ils méritent pas ça.
01:02:06 Mais franchement, t'as déjà réfléchi ?
01:02:09 Si jamais ça se passe mal, si ça fout notre avenir en l'air...
01:02:13 -Mais de quel avenir tu parles, gros malin ?
01:02:15 D'un avenir où tu te fonds dans la masse,
01:02:17 où tu ressembles à tout le monde, où tu bosses comme un esclave
01:02:21 pour acheter ce que disent d'acheter ces connards d'industriels
01:02:24 parce qu'à force de consommer, tu vas devenir le roi de la jungle ?
01:02:27 Spencer, c'est toi qui voulais du changement,
01:02:30 tu te rappelles ?
01:02:31 Hein ? -T'as raison.
01:02:36 Mais il faut qu'on arrête avant que ça devienne trop grave.
01:02:40 -Attends !
01:02:41 Mais c'est déjà trop grave !
01:02:43 C'est toujours autant la même merde !
01:02:45 Rien n'a changé ! Dis-moi ce qui a changé !
01:02:47 Dis-le-moi !
01:02:49 ...
01:02:55 -Je suis bataillé pour ce taf, Warren.
01:02:57 -Pff, n'importe quoi.
01:02:59 -C'est vrai, je me sens pas à la hauteur de ce projet.
01:03:02 Je me casse.
01:03:03 -T'as pas de couilles ! -Je me casse.
01:03:05 -Après avoir fait ce qu'on a fait,
01:03:08 t'es pas curieux de savoir ce qui va se passer ?
01:03:11 ...
01:03:16 Franchement, on s'éclate pas comme des fous !
01:03:19 Merde, c'est pas ça, la vie ?
01:03:21 ...
01:03:25 Je veux pas que tu te réveilles dans une dizaine d'années
01:03:29 en te demandant ce qui serait arrivé.
01:03:31 Et qui t'aurait pu devenir.
01:03:34 ...
01:03:40 Bon.
01:03:41 On se voit plus tard.
01:03:44 ...
01:03:51 T'as qu'une seule vie, connard !
01:03:53 ...
01:04:00 ...
01:04:27 ...
01:04:56 -Tu peux traverser la vie en imaginant qu'un événement spécial
01:05:01 va t'arriver quelque chose d'extraordinaire
01:05:04 qui va soudainement rendre ta vie différente et unique.
01:05:07 ...
01:05:16 J'ai fini par comprendre qu'en fait, c'était à moi d'agir.
01:05:19 C'était à moi d'être au commande de mon avenir.
01:05:22 ...
01:05:24 -Alors, plan B ?
01:05:26 ...
01:05:27 -Donc, c'est décidé, ce sera Chas qui fera le chauffeur.
01:05:30 Il attend dans la caisse, moteur allumé, porte ouverte.
01:05:33 Bien. Eric et moi, nous entrerons seuls dans la bibliothèque.
01:05:37 Aucun déguisement, ça attire trop l'attention.
01:05:39 -Et lui, alors ?
01:05:40 ...
01:05:42 -Spencer, il fera le guet à l'extérieur.
01:05:45 -Mais pourquoi ?
01:05:46 -S'il entre, quelqu'un pourrait le reconnaître.
01:05:48 C'est beaucoup trop risqué.
01:05:50 -Mais qui fera le guet dans la bibliothèque ?
01:05:52 -Toi. Tu restes en bas, je t'appelle pour envelopper les bouquins.
01:05:56 -Je toucherai pas à la bibliothécaire, quoi qu'il arrive.
01:05:59 -On est d'accord.
01:06:00 Je m'occupe d'elle et ensuite, je t'appelle.
01:06:03 Et dès que j'aurai fini...
01:06:05 Enfin, dès qu'elle sera neutralisée.
01:06:07 ...
01:06:11 Cette fois, ça va marcher.
01:06:13 -Donc, on est d'accord.
01:06:15 Quand moi, j'arrive, tu te seras déjà occupé d'elle, ce sera fait.
01:06:19 ...
01:06:20 Hein ? Warren ?
01:06:23 -T'as pas entendu ce que j'ai dit ?
01:06:25 -Euh... Si.
01:06:34 ...
01:06:58 ...
01:07:19 -Hé.
01:07:21 ...
01:07:48 ...
01:07:57 ...
01:07:58 ...
01:08:01 ...
01:08:02 ...
01:08:16 ...
01:08:17 ...
01:08:18 -M. Beckman ?
01:08:19 -Oui. Walter Beckman.
01:08:21 -Betty Jean Gutsch. Enchantée.
01:08:23 -Moi, bienvenue. -Entrez.
01:08:25 Je dois dire que je m'attendais à quelqu'un de plus âgé.
01:08:29 -Oui, on est parfois surpris.
01:08:32 -Oui, on est parfois surpris.
01:08:34 Je vais vous demander de signer notre registre.
01:08:37 ...
01:08:40 Vous écrivez votre nom en lettres d'imprimerie.
01:08:42 Voilà, c'est ici. -Merci.
01:08:44 -Et la date d'aujourd'hui, s'il vous plaît.
01:08:47 Tout va bien, jusqu'ici ? Vous avez pu faire ce que vous vouliez.
01:08:50 -Tout à fait, oui. Merci.
01:08:52 Je suis vraiment désolé à propos de l'autre soir.
01:08:55 L'autre jour, je veux dire,
01:08:57 j'ai eu une urgence familiale que j'ai dû gérer.
01:08:59 -Oh, j'en suis vraiment désolé. -Oui.
01:09:02 -J'espère que tout va bien. -C'est arrangé, merci.
01:09:05 -Les ouvrages que vous avez demandé à voir
01:09:07 sont parmi les plus précieux, M. Beckman.
01:09:10 Je vous ai sorti le manuscrit enluminé
01:09:14 ainsi que le "Ortus Sanitaris" qui se trouve ici, à ma gauche.
01:09:17 Veillez surtout à bien porter vos gants
01:09:20 si jamais vous touchez ne serait-ce qu'une seule page.
01:09:22 -Bien sûr.
01:09:24 -Euh... S'agit-il d'un intérêt qui vous anime personnellement
01:09:28 ou est-ce dans le cadre d'un projet d'études ?
01:09:31 -Disons que j'ai beaucoup entendu parler de cette collection.
01:09:34 -Ah !
01:09:35 Alors, comme vous le voyez,
01:09:37 l'un des volumes de "L'eau du bon" est ouvert devant vous.
01:09:40 Cette vitrine restera verrouillée en permanence,
01:09:43 mais si vous désirez voir d'autres illustrations,
01:09:46 je me ferais un plaisir de vous tourner les pages,
01:09:49 si mon emploi du temps me le permet.
01:09:51 ...
01:10:08 ...
01:10:18 -Tu montes maintenant.
01:10:20 ...
01:10:35 *-Bruits d'animaux.
01:10:38 *-Bruits d'animaux.
01:10:39 ...
01:11:02 ...
01:11:12 -Mme Gutsch, mon ami vient d'arriver.
01:11:14 -Oh.
01:11:15 -Merci beaucoup. -De rien.
01:11:18 ...
01:11:27 *Sonnerie.
01:11:28 *...
01:11:29 -Bonjour.
01:11:31 -Entrez, je vous prie. -Merci.
01:11:32 ...
01:11:35 -Je vais vous demander votre nom pour le registre.
01:11:37 -Oui, il faut que tu t'inscrives.
01:11:39 John. -John.
01:11:41 ...
01:11:44 John...
01:11:45 ...
01:11:47 -Rutherford. -Rutherford.
01:11:49 ...
01:11:53 Veuillez signer, s'il vous plaît.
01:11:55 -Oh !
01:11:56 Restez tranquille !
01:11:57 -Non !
01:11:59 Non ! Vous faites mal !
01:12:01 -Désolé, ne bougez pas. Restez tranquille.
01:12:03 On est là pour les bouquins. Arrêtez de crier.
01:12:06 Ce ne sera pas long. -Non !
01:12:08 Je ne peux pas rester comme ça. -Ferme ! Merde !
01:12:10 Ferme-la ! Tais-toi !
01:12:12 On ne va pas te faire de mal. Laisse-toi faire,
01:12:14 ou ça va faire encore plus mal. Ta gueule !
01:12:17 Attache-toi les jambes. -Oh non !
01:12:19 Pas les jambes !
01:12:20 Oh !
01:12:21 -Main avec toi, putain ! Attache-toi les jambes !
01:12:24 -Non ! Pas les mains, s'il vous plaît !
01:12:26 Pas les mains ! -Ferme !
01:12:28 -Non, s'il vous plaît, je vais mourir.
01:12:30 Je ne veux pas mourir.
01:12:32 -Cordon de merde ! Mais qu'est-ce que tu fous ?
01:12:35 -Laissez-moi sortir. -Mets ton pite devant les gants !
01:12:37 Au boulot ! -J'étouffe !
01:12:39 Oh non, vous faites mal !
01:12:41 -Je ne veux pas vous faire de mal. Arrêtez de bouger !
01:12:44 Oh, putain !
01:12:45 -Pourquoi ? Pourquoi vous faites ça ?
01:12:47 -Les bouquins !
01:12:49 On veut les bouquins, pas vous !
01:12:51 Tuez !
01:12:52 Tuez !
01:12:54 ...
01:12:55 ...
01:13:03 -Merde !
01:13:04 -Chope les clés !
01:13:06 Chope les putains de clés !
01:13:08 Réveille-toi, bordel !
01:13:10 ...
01:13:18 -Je ne trouve rien. Il n'y a pas les clés.
01:13:20 -Quoi ? -Ils ne sont pas là.
01:13:22 Les putains de clés !
01:13:23 Ils font ces putains de clés, bordel !
01:13:25 Va prendre le Darwin ! Sors-le de la vitrine !
01:13:27 ...
01:13:38 Putain !
01:13:39 ...
01:14:08 -Je les ai.
01:14:09 ...
01:14:24 -Je suis désolé.
01:14:26 Je suis désolé.
01:14:27 ...
01:14:30 Allez ! Chope les livres, maintenant !
01:14:32 ...
01:14:36 Putain, c'est la gueule !
01:14:37 ...
01:14:39 -Elle essaie de se tirer !
01:14:41 -Bloque-la ! -Je ne la toucherai pas !
01:14:43 Râle-moi !
01:14:44 Je la touche, t'as compris ? -J'essaie d'ouvrir ce truc !
01:14:48 -Je dois faire tout moi-même !
01:14:49 -Je ne la touche pas ! -Tu m'as payé pour ça !
01:14:52 ...
01:14:56 -Arrête !
01:14:57 Reste tranquille.
01:14:58 ...
01:15:04 Ferme ta gueule, OK ?
01:15:06 ...
01:15:09 Ferme ta gueule, connasse !
01:15:10 ...
01:15:14 Je suis désolé.
01:15:15 On a bientôt fini, d'accord ?
01:15:18 Oh !
01:15:19 Ça y est !
01:15:20 J'ai réussi ! J'ai ouvert !
01:15:22 ...
01:15:28 OK.
01:15:29 ...
01:15:36 Doucement.
01:15:37 ...
01:15:39 Oh, merde !
01:15:40 ...
01:15:53 Allez, on l'envoie.
01:15:54 -On en prend un autre. -Un autre ?
01:15:56 -Tu fais chier ! Il faut qu'on se casse !
01:15:58 -Passe-le-dra. Laisse-le ! -Tu fais chier !
01:16:01 -Il y en a assez ! On embarque et on se tire !
01:16:03 -Le Darwin ! -Il est bien où il est !
01:16:06 -Prends le Darwin ! -T'as compris, ça ?
01:16:09 -Merde !
01:16:10 ...
01:16:15 ...
01:16:19 ...
01:16:24 ...
01:16:31 ...
01:16:37 ...
01:16:44 -Appuie sur le sous-sol ! Vite !
01:16:45 Appuie !
01:16:47 ...
01:16:50 -Mais t'es con !
01:16:51 T'as appuyé sur le premier !
01:16:52 T'as appuyé sur le premier !
01:16:54 Merde ! C'est peut-être pas grave.
01:16:57 ...
01:17:06 -Connard !
01:17:07 ...
01:17:09 -Super mal.
01:17:11 ...
01:17:17 -Putain !
01:17:18 -C'est quoi, ça ? -C'est quoi, ça ?
01:17:20 -Coursse la porte !
01:17:21 ...
01:17:23 -Putain ! C'était pas prévu, cette connerie !
01:17:25 -Bordel de merde !
01:17:27 Elle est où, la sortie ?
01:17:28 ...
01:17:30 -Aaah ! Ça pue, là ! Ça pue, moins rêve !
01:17:33 -C'est la merde !
01:17:35 J'en ai marre !
01:17:36 J'en ai marre !
01:17:38 Où est-elle, cette putain de sortie ?
01:17:40 -Mais j'en sais rien !
01:17:41 ...
01:17:44 -Mais qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
01:17:46 On va sortir en force. -Quoi ?
01:17:47 -Ça veut dire quoi, "on va sortir en force" ?
01:17:50 -On va courir, quoi ! -Mais t'en demandes un de moins !
01:17:52 -On n'a pas le choix !
01:17:54 ...
01:17:59 -Allez, allez, allez !
01:18:00 ...
01:18:05 -Mais c'est quoi, ça ?
01:18:07 ...
01:18:13 ...
01:18:15 -Non ! Warren !
01:18:17 Donc, on se casse !
01:18:19 Laisse tout ! On se casse !
01:18:20 Avance !
01:18:21 ...
01:18:24 -Oh, merde !
01:18:25 ...
01:18:27 -Qu'est-ce que tu fous, Warren ?
01:18:29 ...
01:18:30 -Merde !
01:18:31 ...
01:18:32 -Attends-moi, espèce de connard ! Tu vas m'attendre !
01:18:35 ...
01:18:39 -Fonce ! Fonce ! -Ecoutons les bouquins !
01:18:41 Hein ?
01:18:42 ...
01:18:43 Et où est passé Warren ?
01:18:45 ...
01:18:46 ...
01:18:50 -Oh, non !
01:18:51 ...
01:19:00 -Démarre !
01:19:01 Démarre ! Démarre !
01:19:02 ...
01:19:04 ...
01:19:08 -C'est quoi, cette connerie ?
01:19:10 Putain, va avec toi !
01:19:11 ...
01:19:12 -Ralenti, tu vas nous tuer !
01:19:14 -Ne me dis pas ce que je dois faire !
01:19:16 Où sont les bouquins, Warren ?
01:19:18 -Ta gueule !
01:19:19 -Ils sont où, les putains de bouquins ?
01:19:22 -On n'a pas les bouquins ! Merde !
01:19:24 -Alors, on n'a rien ?
01:19:25 -On les a fait tomber !
01:19:27 -On n'a carrément rien !
01:19:28 -Ouais, on n'a rien !
01:19:29 -Alors, ferme ta gueule !
01:19:31 -C'est toi qui as fait la chienne !
01:19:33 -Qu'est-ce que vous avez foutu ?
01:19:35 -Putain !
01:19:36 -Il s'est passé quoi dans cette bibliothèque ?
01:19:39 -Vous avez encore tout fait foirer !
01:19:41 -Vous êtes des grosses merdes !
01:19:43 -J'ai le Darwin.
01:19:44 J'ai le Darwin !
01:19:45 T'as quoi, toi ?
01:19:46 Eric, réponds ! Qu'est-ce que t'as ?
01:19:48 -S'il te plaît, donne-moi une seconde, mec !
01:19:51 -Mais au moins, regarde dans ton sac à dos !
01:19:54 ...
01:19:57 ...
01:19:58 ...
01:20:03 ...
01:20:09 -Alors ? Il a quelque chose ou pas ?
01:20:11 Ouais.
01:20:12 ...
01:20:16 ...
01:20:21 ...
01:20:28 ...
01:20:33 ...
01:20:34 -Quoi ?
01:20:35 Qu'est-ce que tu fais ? -Descends !
01:20:38 -Tu délires ou quoi ?
01:20:39 Je sors de cette caisse ?
01:20:40 -Il cherche un mini van gris avec 3 mecs à l'intérieur !
01:20:44 -T'es malade ?
01:20:45 -Tirez-vous de cette caisse !
01:20:47 Je redémarre pas si on est 3 à l'intérieur !
01:20:49 -Je vous dis pas de descendre !
01:20:51 -Je vais revenir avec ma caisse !
01:20:53 -Tu promets ?
01:20:54 -Je te jure sur ma tête !
01:20:56 -Mais maintenant, tu descends de cette caisse !
01:20:59 -Il y a du monde partout ! -On s'en tape !
01:21:01 Tu descends ! Dégage !
01:21:03 ...
01:21:04 Attrapez vos putains de sacs et cassez-vous !
01:21:07 Et fermez la porte ! Merde !
01:21:09 ...
01:21:10 ...
01:21:11 ...
01:21:12 ...
01:21:13 Merde !
01:21:14 ...
01:21:16 ...
01:21:17 ...
01:21:18 ...
01:21:19 ...
01:21:20 ...
01:21:21 ...
01:21:22 ...
01:21:24 ...
01:21:25 ...
01:21:26 ...
01:21:27 ...
01:21:28 ...
01:21:29 ...
01:21:31 ...
01:21:32 ...
01:21:33 ...
01:21:34 ...
01:21:35 ...
01:21:36 ...
01:21:38 ...
01:21:39 ...
01:21:40 ...
01:21:41 ...
01:21:42 ...
01:21:43 ...
01:21:45 ...
01:21:46 ...
01:21:47 -Eric, tu vas surveiller le putain, d'accord ?
01:21:50 Passe-moi tes fringues ! Passe-moi tes putains de fringues !
01:21:53 ...
01:22:06 Il faut pas rester ici, OK ?
01:22:08 Tu prends tes affaires et on se tire.
01:22:11 Allez, putain, Eric, il faut qu'on bouge !
01:22:13 ...
01:22:19 -Cette bibliothèque abrite une salle réservée
01:22:22 aux livres les plus rares de la planète.
01:22:24 D'après nos informations, certains de ces ouvrages
01:22:27 datent du XVIIIe siècle. Ils sont très rares
01:22:30 et d'une très grande valeur. Ce matin,
01:22:32 deux hommes ont tenté de les dérober.
01:22:34 -Ici Dave Lachinsky, en direct de l'université transsylvaniaque
01:22:38 d'Audacieux Brackeur, en plein jour.
01:22:40 -Je me demande si on fait ça.
01:22:42 -Ceci a été produit dans la salle des livres rares
01:22:45 où sont exposés certains des livres les plus précieux d'Amérique.
01:22:48 Selon la police, les malfaiteurs étaient informés.
01:22:51 Ainsi que des deux complices...
01:22:53 -Comment ils savent qu'on est quatre ?
01:22:55 ...
01:23:00 Ils savent rien.
01:23:02 Ils savent quand même qu'on est quatre.
01:23:04 Ils savent que dalle.
01:23:05 Et c'est pas la vraie plaque.
01:23:07 ...
01:23:11 ...
01:23:35 ...
01:23:43 -Bonne chance, les gars.
01:23:44 ...
01:23:49 -Il est présentable ?
01:23:50 -Ouais, ouais.
01:23:51 Ouais.
01:23:52 ...
01:23:58 -Ils sont absolument magnifiques.
01:24:01 Et est-ce que monsieur...
01:24:05 -Beckman.
01:24:06 -Est-ce que monsieur Beckman
01:24:07 vous a fourni des informations sur la provenance de ces ouvrages ?
01:24:11 -Il en a hérité depuis de nombreuses années.
01:24:14 Et il souhaiterait les vendre dans le cadre d'une vente privée.
01:24:17 -Je vois.
01:24:18 ...
01:24:22 Ils sont extrêmement rares.
01:24:24 ...
01:24:27 -Oui, il se trouve que la vue de monsieur Beckman
01:24:30 est de plus en plus déficiente.
01:24:32 Les ouvrages ne reçoivent plus l'attention qu'ils méritent.
01:24:35 -Et est-il en possession de documents
01:24:37 qui puissent attester de l'acquisition de ces ouvrages par sa famille ?
01:24:40 ...
01:24:42 -Euh...
01:24:43 En fait, ces livres leur appartiennent depuis des générations,
01:24:47 donc il n'existe pas vraiment de documents les mentionnant.
01:24:50 ...
01:24:52 -Ma foi, ils sont magnifiques.
01:24:54 Et leur...
01:24:55 Leur authenticité est indéniable.
01:24:57 Alors...
01:25:00 Laissez-moi en parler à monsieur Liquet
01:25:01 et je reviendrai vers vous avec une estimation
01:25:04 dans l'objectif d'une vente privée.
01:25:06 -Pas aujourd'hui.
01:25:07 -Pas aujourd'hui ?
01:25:08 -Malheureusement, monsieur Liquet ne sera pas là de toute la journée.
01:25:12 -Voyez-vous...
01:25:13 Euh...
01:25:14 Excusez-moi, j'ai oublié votre nom.
01:25:16 -Mélanie Allorane.
01:25:17 -Mlle Allorane, nous espérions vraiment
01:25:20 pouvoir fournir à monsieur Beckman une...
01:25:23 Euh...
01:25:24 Une estimation aujourd'hui.
01:25:26 Et c'est d'ailleurs la raison de...
01:25:29 De notre présence ici.
01:25:30 -C'était impossible sans l'approbation et le parafe de monsieur Liquet.
01:25:34 -Personne d'autre ne pourrait faire une estimation.
01:25:37 -C'est vraiment du domaine de Thomas et il sera dès demain au bureau.
01:25:40 Peut-être avez-vous un numéro où je peux vous joindre ?
01:25:43 -Oh...
01:25:44 Putain...
01:25:45 -Alors ?
01:25:46 -Bon contact.
01:25:48 -C'est-à-dire ?
01:25:49 -Le patron était pas là, donc on a eu affaire à un genre de...
01:25:52 Secrétaire.
01:25:53 -Ouais, plutôt une adjointe.
01:25:55 -Ouais, voilà, c'est ça.
01:25:56 Et elle a dit que...
01:25:58 Que ce que nous proposons a beaucoup de valeur.
01:26:00 Mais que...
01:26:02 Qu'il fallait attendre que son patron soit de retour.
01:26:04 Donc on n'a plus qu'à attendre leur coup de fil pour convenir d'un rendez-vous.
01:26:09 -Ils vont nous appeler, d'accord, mais ce sera au numéro de l'hôtel.
01:26:12 ...
01:26:17 -Oh non...
01:26:18 Mon numéro...
01:26:19 ...
01:26:24 -Arrête le moteur.
01:26:25 ...
01:26:27 Appelle ton portable, du con.
01:26:28 Appelle-le tout de suite.
01:26:30 Appelle ton putain de numéro, Spencer !
01:26:33 Tu sais quoi ? Je vais le faire pour toi, abruti !
01:26:36 ...
01:26:41 On écoute.
01:26:42 ...
01:26:45 -Salut, c'est Spence, côté dans le poste.
01:26:47 -C'est le message que laisserait un marchand d'art.
01:26:49 -On peut le changer. -Ferme ta gueule, Eric !
01:26:52 Je veux plus t'entendre !
01:26:55 Tu dois retourner là-bas et récupérer le papier
01:26:57 avec ton putain de numéro dessus !
01:26:59 -Et comment ? -Et tout de suite !
01:27:01 Rien à cirer, ce numéro va tous nous envoyer en prison, espèce de connard !
01:27:04 -Il faut te calmer, Chas. -Quoi ? Comment ça, "il faut que je me calme" ?
01:27:07 On va tous finir en taule à cause de vous, bande de crétins !
01:27:11 Vous comprenez ce que je suis en train de dire ?
01:27:13 Répondez ! Vous comprenez ou vous êtes trop cons ?
01:27:15 -Et puisque t'es si malin, pourquoi tu y vas pas, toi ?
01:27:17 -Tu vas voir !
01:27:19 ...
01:27:20 Je vais te montrer ce que je peux faire, moi, connard !
01:27:23 -Putain, j'en ai ras-le-cul, vous allez comprendre !
01:27:25 -Voilà, monsieur Pink... -Arrête !
01:27:27 -Comment tu m'as appelé ? -Tu délires !
01:27:29 -Comment tu m'as appelé ? Comme si j'étais une pute !
01:27:31 Merde, donne-moi ta gueule !
01:27:33 Hein ?
01:27:34 C'est ma vie que vous êtes en train de foutre en l'air, pauvre con !
01:27:40 C'est pas un jeu débile !
01:27:42 Tiens ton de là, maintenant, et tu le récupères, Spencer !
01:27:46 Tiens ton et tu le récupères, ton putain de numéro, immédiatement !
01:27:49 -Écoute, Chas, c'est pas possible d'y retourner.
01:27:52 Il peut pas... J'en ai rien à foutre de ce que tu penses !
01:27:55 Je vais te dire, tu nous as tués.
01:28:00 Aussi net qu'en nous tirant une balle dans la tête.
01:28:04 ...
01:28:08 [Bruit de feu]
01:28:09 ...
01:28:11 Oh...
01:28:12 ...
01:28:19 ...
01:28:20 ...
01:28:21 ...
01:28:22 ...
01:28:23 ...
01:28:25 ...
01:28:26 ...
01:28:27 ...
01:28:28 ...
01:28:29 ...
01:28:30 ...
01:28:32 ...
01:28:33 ...
01:28:34 ...
01:28:35 ...
01:28:36 ...
01:28:37 ...
01:28:39 ...
01:28:40 ...
01:28:41 ...
01:28:42 ...
01:28:43 ...
01:28:44 ...
01:28:46 ...
01:28:47 ...
01:28:48 ...
01:28:49 ...
01:28:50 ...
01:28:51 ...
01:28:52 ...
01:28:54 ...
01:28:55 ...
01:28:56 ...
01:28:57 -Un de ces quatre, je suppose.
01:28:59 ...
01:29:00 ...
01:29:01 ...
01:29:02 ...
01:29:04 ...
01:29:05 ...
01:29:06 ...
01:29:07 ...
01:29:08 ...
01:29:09 ...
01:29:11 ...
01:29:12 ...
01:29:13 ...
01:29:14 ...
01:29:15 ...
01:29:16 ...
01:29:18 ...
01:29:19 ...
01:29:20 ...
01:29:21 ...
01:29:22 ...
01:29:23 ...
01:29:25 ...
01:29:26 ...
01:29:27 ...
01:29:28 ...
01:29:29 ...
01:29:30 ...
01:29:31 ...
01:29:33 ...
01:29:34 ...
01:29:35 ...
01:29:36 ...
01:29:37 ...
01:29:38 ...
01:29:40 ...
01:29:41 ...
01:29:42 ...
01:29:43 ...
01:29:44 ...
01:29:45 ...
01:29:47 ...
01:29:48 ...
01:29:49 ...
01:29:50 ...
01:29:51 ...
01:29:52 ...
01:29:54 ...
01:29:55 ...
01:29:56 ...
01:29:57 ...
01:29:58 ...
01:29:59 ...
01:30:00 ...
01:30:02 ...
01:30:03 ...
01:30:04 ...
01:30:05 ...
01:30:06 ...
01:30:08 ...
01:30:09 ...
01:30:10 ...
01:30:11 ...
01:30:12 ...
01:30:14 ...
01:30:15 ...
01:30:16 ...
01:30:17 ...
01:30:19 ...
01:30:20 ...
01:30:21 ...
01:30:22 ...
01:30:24 ...
01:30:25 ...
01:30:26 ...
01:30:27 ...
01:30:29 ...
01:30:30 ...
01:30:31 ...
01:30:32 ...
01:30:34 ...
01:30:35 ...
01:30:36 ...
01:30:37 ...
01:30:39 ...
01:30:40 ...
01:30:41 ...
01:30:42 ...
01:30:43 ...
01:30:45 ...
01:30:46 ...
01:30:47 ...
01:30:48 ...
01:30:50 ...
01:30:51 ...
01:30:52 ...
01:30:53 ...
01:30:55 ...
01:30:56 ...
01:30:57 ...
01:30:59 ...
01:31:00 ...
01:31:01 ...
01:31:03 ...
01:31:04 ...
01:31:05 ...
01:31:06 ...
01:31:08 ...
01:31:09 ...
01:31:10 ...
01:31:11 ...
01:31:13 ...
01:31:14 ...
01:31:15 ...
01:31:16 ...
01:31:18 ...
01:31:19 ...
01:31:20 ...
01:31:21 ...
01:31:23 ...
01:31:24 ...
01:31:25 ...
01:31:26 ...
01:31:28 ...
01:31:29 ...
01:31:30 ...
01:31:31 ...
01:31:33 ...
01:31:35 ...
01:31:36 ...
01:31:37 ...
01:31:38 ...
01:31:40 ...
01:31:41 ...
01:31:42 ...
01:31:43 ...
01:31:45 ...
01:31:46 ...
01:31:47 ...
01:31:49 ...
01:31:50 ...
01:31:51 ...
01:31:53 ...
01:31:54 ...
01:31:55 ...
01:31:57 ...
01:31:58 ...
01:31:59 ...
01:32:00 ...
01:32:02 ...
01:32:03 ...
01:32:04 ...
01:32:06 ...
01:32:07 ...
01:32:08 ...
01:32:10 ...
01:32:11 ...
01:32:12 ...
01:32:14 ...
01:32:15 ...
01:32:16 ...
01:32:18 ...
01:32:19 ...
01:32:20 ...
01:32:22 ...
01:32:23 ...
01:32:24 ...
01:32:26 ...
01:32:27 ...
01:32:28 ...
01:32:30 ...
01:32:31 ...
01:32:32 ...
01:32:33 ...
01:32:35 ...
01:32:36 ...
01:32:37 ...
01:32:39 ...
01:32:40 ...
01:32:41 ...
01:32:43 ...
01:32:44 ...
01:32:45 ...
01:32:47 ...
01:32:48 ...
01:32:49 ...
01:32:51 ...
01:32:52 ...
01:32:53 ...
01:32:55 ...
01:32:56 ...
01:32:57 ...
01:32:59 ...
01:33:00 ...
01:33:01 ...
01:33:03 ...
01:33:04 ...
01:33:05 ...
01:33:07 ...
01:33:08 ...
01:33:09 ...
01:33:10 ...
01:33:12 ...
01:33:13 ...
01:33:14 ...
01:33:16 ...
01:33:17 ...
01:33:18 ...
01:33:20 ...
01:33:21 ...
01:33:22 ...
01:33:24 ...
01:33:25 ...
01:33:26 ...
01:33:28 ...
01:33:29 ...
01:33:30 ...
01:33:32 ...
01:33:33 ...
01:33:34 ...
01:33:36 ...
01:33:37 ...
01:33:38 ...
01:33:40 ...
01:33:41 ...
01:33:42 ...
01:33:44 ...
01:33:45 ...
01:33:46 ...
01:33:48 ...
01:33:49 ...
01:33:50 ...
01:33:51 ...
01:33:53 - Je t'aime, mon chéri.
01:33:55 - A plus tard, fils.
01:33:58 - Grand cœur.
01:34:00 - Merci d'être venu.
01:34:02 - De rien.
01:34:03 - Je t'aime.
01:34:05 ...
01:34:06 ...
01:34:07 ...
01:34:09 ...
01:34:10 ...
01:34:11 ...
01:34:13 ...
01:34:14 ...
01:34:15 ...
01:34:17 ...
01:34:18 ...
01:34:19 ...
01:34:21 ...
01:34:22 ...
01:34:23 ...
01:34:25 ...
01:34:26 ...
01:34:27 ...
01:34:28 ...
01:34:30 ...
01:34:31 ...
01:34:32 ...
01:34:34 ...
01:34:35 ...
01:34:36 ...
01:34:38 ...
01:34:39 ...
01:34:40 ...
01:34:42 ...
01:34:43 ...
01:34:44 ...
01:34:46 ...
01:34:47 ...
01:34:48 ...
01:34:50 ...
01:34:51 ...
01:34:52 ...
01:34:54 ...
01:34:55 ...
01:34:56 ...
01:34:57 ...
01:34:59 ...
01:35:00 ...
01:35:01 ...
01:35:03 ...
01:35:04 ...
01:35:05 ...
01:35:07 ...
01:35:08 ...
01:35:09 ...
01:35:11 ...
01:35:12 - Arrête-toi !
01:35:13 - Arrête-toi tout de suite !
01:35:16 - Viens ici !
01:35:17 - Aaaaaah !
01:35:18 - Viens me chercher, si t'as les couilles !
01:35:22 - Trop du cul !
01:35:23 - C'est tout ce que t'as à dire !
01:35:26 - Aaaaaah !
01:35:27 ...
01:35:30 ...
01:35:31 ...
01:35:32 ...
01:35:33 ...
01:35:35 ...
01:35:36 ...
01:35:37 ...
01:35:38 ...
01:35:40 ...
01:35:41 ...
01:35:42 ...
01:35:43 ...
01:35:45 ...
01:35:46 ...
01:35:47 ...
01:35:48 ...
01:35:49 ...
01:35:51 ...
01:35:52 ...
01:35:53 ...
01:35:54 ...
01:35:56 ...
01:35:57 ...
01:35:58 ...
01:35:59 ...
01:36:01 ...
01:36:02 ...
01:36:03 ...
01:36:04 ...
01:36:06 ...
01:36:07 ...
01:36:08 ...
01:36:09 ...
01:36:11 ...
01:36:12 ...
01:36:13 ...
01:36:14 ...
01:36:16 ...
01:36:17 ...
01:36:18 ...
01:36:19 ...
01:36:20 ...
01:36:22 ...
01:36:23 ...
01:36:24 ...
01:36:26 ...
01:36:28 ...
01:36:29 ...
01:36:30 ...
01:36:31 ...
01:36:33 ...
01:36:34 ...
01:36:35 ...
01:36:36 ...
01:36:38 ...
01:36:39 ...
01:36:40 ...
01:36:41 ...
01:36:43 ...
01:36:44 ...
01:36:45 ...
01:36:46 ...
01:36:48 ...
01:36:49 ...
01:36:50 ...
01:36:51 ...
01:36:52 ...
01:36:54 ...
01:36:55 ...
01:36:56 ...
01:36:57 ...
01:36:59 ...
01:37:00 ...
01:37:01 ...
01:37:02 ...
01:37:04 ...
01:37:05 ...
01:37:06 ...
01:37:07 ...
01:37:09 ...
01:37:10 ...
01:37:11 ...
01:37:12 ...
01:37:14 ...
01:37:15 ...
01:37:16 ...
01:37:17 ...
01:37:19 ...
01:37:20 ...
01:37:21 ...
01:37:22 ...
01:37:24 ...
01:37:25 ...
01:37:26 ...
01:37:27 ...
01:37:28 ...
01:37:30 ...
01:37:31 ...
01:37:32 ...
01:37:33 ...
01:37:35 ...
01:37:36 ...
01:37:37 ...
01:37:38 ...
01:37:40 ...
01:37:41 ...
01:37:42 ...
01:37:43 ...
01:37:45 ...
01:37:46 ...
01:37:47 ...
01:37:48 ...
01:37:50 ...
01:37:51 ...
01:37:52 ...
01:37:53 ...
01:37:54 ...
01:37:56 ...
01:37:57 ...
01:37:58 ...
01:37:59 ...
01:38:01 ...
01:38:02 ...
01:38:03 ...
01:38:04 ...
01:38:06 ...
01:38:07 ...
01:38:08 ...
01:38:09 ...
01:38:11 ...
01:38:12 ...
01:38:13 ...
01:38:14 ...
01:38:16 ...
01:38:17 ...
01:38:18 ...
01:38:19 ...
01:38:21 ...
01:38:22 ...
01:38:23 ...
01:38:24 ...
01:38:26 ...
01:38:27 ...
01:38:28 ...
01:38:30 ...
01:38:31 ...
01:38:32 ...
01:38:33 ...
01:38:35 ...
01:38:36 ...
01:38:37 ...
01:38:39 ...
01:38:40 ...
01:38:41 ...
01:38:43 ...
01:38:44 ...
01:38:45 ...
01:38:47 ...
01:38:48 ...
01:38:49 ...
01:38:51 ...
01:38:52 ...
01:38:53 ...
01:38:55 ...
01:38:56 ...
01:38:57 ...
01:38:59 ...
01:39:00 ...
01:39:01 ...
01:39:03 ...
01:39:04 ...
01:39:05 ...
01:39:06 ...
01:39:08 ...
01:39:09 ...
01:39:10 ...
01:39:12 ...
01:39:13 ...
01:39:14 ...
01:39:16 ...
01:39:17 ...
01:39:18 ...
01:39:20 ...
01:39:21 ...
01:39:22 ...
01:39:24 ...
01:39:25 ...
01:39:26 ...
01:39:28 ...
01:39:29 ...
01:39:30 ...
01:39:32 ...
01:39:33 ...
01:39:34 ...
01:39:36 ...
01:39:37 ...
01:39:38 ...
01:39:40 ...
01:39:41 ...
01:39:42 ...
01:39:44 ...
01:39:45 ...
01:39:46 ...
01:39:47 ...
01:39:49 ...
01:39:50 ...
01:39:51 ...
01:39:53 ...
01:39:54 ...
01:39:55 ...
01:39:57 ...
01:39:58 ...
01:39:59 ...
01:40:01 ...
01:40:02 ...
01:40:03 ...
01:40:05 ...
01:40:06 ...
01:40:07 ...
01:40:09 ...
01:40:10 ...
01:40:11 ...
01:40:13 ...
01:40:14 ...
01:40:15 ...
01:40:17 ...
01:40:18 ...
01:40:19 ...
01:40:21 ...
01:40:22 ...
01:40:23 ...
01:40:25 ...
01:40:26 ...
01:40:27 ...
01:40:28 ...
01:40:30 ...
01:40:31 ...
01:40:32 ...
01:40:34 ...
01:40:35 ...
01:40:36 ...
01:40:38 ...
01:40:39 ...
01:40:40 ...
01:40:42 ...
01:40:43 ...
01:40:44 ...
01:40:46 ...
01:40:47 ...
01:40:48 ...
01:40:50 ...
01:40:51 ...
01:40:52 ...
01:40:54 ...
01:40:55 ...
01:40:56 ...
01:40:58 ...
01:40:59 ...
01:41:00 ...
01:41:01 ...
01:41:03 ...
01:41:04 ...
01:41:05 ...
01:41:07 ...
01:41:08 ...
01:41:09 ...
01:41:11 ...
01:41:12 ...
01:41:13 ...
01:41:15 ...
01:41:16 ...
01:41:17 ...
01:41:19 ...
01:41:20 ...
01:41:21 ...
01:41:23 ...
01:41:24 ...
01:41:26 ...
01:41:27 ...
01:41:29 ...
01:41:30 ...
01:41:32 ...
01:41:33 ...
01:41:35 ...
01:41:36 ...
01:41:38 ...
01:41:39 ...
01:41:41 ...
01:41:42 ...
01:41:44 ...
01:41:46 ...
01:41:47 ...
01:41:48 ...
01:41:50 ...
01:41:51 ...
01:41:53 ...
01:41:54 ...
01:41:56 ...
01:41:57 ...
01:41:59 ...
01:42:00 ...
01:42:02 ...
01:42:03 ...
01:42:05 ...
01:42:06 ...
01:42:08 ...
01:42:09 ...
01:42:11 ...
01:42:13 ...
01:42:14 ...
01:42:16 ...
01:42:17 ...
01:42:18 ...
01:42:20 ...
01:42:21 ...
01:42:23 ...
01:42:24 ...
01:42:25 ...
01:42:27 ...
01:42:28 ...
01:42:29 ...
01:42:31 ...
01:42:32 ...
01:42:33 ...
01:42:35 ...
01:42:36 ...
01:42:38 ...
01:42:39 ...
01:42:40 ...
01:42:42 ...
01:42:43 ...
01:42:45 ...
01:42:46 ...
01:42:47 ...
01:42:49 ...
01:42:50 ...
01:42:52 ...
01:42:53 ...
01:42:55 ...
01:42:56 ...
01:42:57 ...
01:42:59 ...
01:43:00 ...
01:43:02 ...
01:43:03 ...
01:43:05 ...
01:43:06 ...
01:43:08 ...
01:43:09 ...
01:43:11 ...
01:43:12 ...
01:43:13 ...
01:43:15 ...
01:43:16 ...
01:43:18 ...
01:43:19 ...
01:43:20 ...
01:43:22 ...
01:43:23 ...
01:43:25 ...
01:43:26 ...
01:43:27 ...
01:43:29 ...
01:43:30 ...
01:43:32 ...
01:43:33 ...
01:43:34 ...
01:43:36 ...
01:43:37 ...
01:43:39 ...
01:43:40 ...
01:43:41 ...
01:43:43 ...
01:43:45 ...
01:43:46 ...
01:43:47 ...
01:43:48 ...
01:43:50 ...
01:43:51 ...
01:43:53 ...
01:43:54 ...
01:43:55 ...
01:43:57 ...
01:43:58 ...
01:44:00 ...
01:44:01 ...
01:44:02 ...
01:44:04 ...
01:44:05 ...
01:44:07 ...
01:44:08 ...
01:44:09 ...
01:44:11 ...
01:44:12 ...
01:44:14 ...
01:44:15 ...
01:44:16 ...
01:44:18 ...
01:44:19 ...
01:44:21 ...
01:44:22 ...
01:44:23 ...
01:44:25 ...
01:44:26 ...
01:44:28 ...
01:44:29 ...
01:44:30 ...
01:44:32 ...
01:44:33 ...
01:44:35 ...
01:44:36 ...
01:44:37 ...
01:44:39 ...
01:44:40 ...
01:44:42 ...
01:44:43 ...
01:44:44 ...
01:44:46 ...
01:44:48 ...
01:44:49 ...
01:44:50 ...
01:44:52 ...
01:44:53 ...
01:44:55 ...
01:44:56 ...
01:44:57 ...
01:44:59 ...
01:45:00 ...
01:45:02 ...
01:45:03 ...
01:45:04 ...
01:45:06 ...
01:45:07 ...
01:45:09 ...
01:45:10 ...
01:45:11 ...
01:45:13 ...
01:45:14 ...
01:45:16 ...
01:45:18 ...
01:45:20 ...
01:45:21 ...
01:45:23 ...
01:45:25 ...
01:45:27 ...
01:45:29 ...
01:45:31 ...
01:45:33 ...
01:45:35 ...
01:45:37 *musique*

Recommandations