El Canal Disney - vol. 16 VHS

  • il y a 7 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:02 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:04 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:06 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:08 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:10 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:12 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:14 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:16 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:18 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:20 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:22 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:24 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:26 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:28 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:30 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:32 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:34 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:36 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:38 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:40 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:42 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:44 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:46 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:48 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:50 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:52 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:54 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:56 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:00:58 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:00 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:02 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:04 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:06 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:08 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:10 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:12 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:14 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:16 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:18 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:20 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:22 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:24 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:26 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:28 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:30 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:32 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:34 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:36 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:38 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:40 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:42 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:44 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:46 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:48 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:50 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:52 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:54 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:56 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:01:58 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:00 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:02 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:04 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:06 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:08 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:10 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:12 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:14 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:16 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:18 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:20 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:22 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:24 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:26 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:28 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:30 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:32 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:34 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:36 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:38 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:40 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:42 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:44 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:46 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:48 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:50 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:52 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:54 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:56 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:02:58 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:00 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:02 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:04 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:06 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:08 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:10 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:12 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:14 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:16 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:18 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:20 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:22 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:24 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:26 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:28 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:30 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:32 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:34 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:36 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:38 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:40 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:42 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:44 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:46 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:48 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:50 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:52 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:54 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:56 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:03:58 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:00 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:02 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:04 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:06 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:08 (le son de la baisse d'éclaircissement)
00:04:10 Je ne comprends pas pourquoi nous nous sommes emmulés à un endroit si loin
00:04:13 avec seulement des vacances et des agriculteurs
00:04:15 et sans des garçons chouettes
00:04:17 Mais écoute Jennifer, ce n'est pas un endroit si loin
00:04:19 mais la Nouvelle-Angleterre
00:04:21 En plus, c'est un village magnifique
00:04:24 et nous serons la seule personne amusée
00:04:27 dans plusieurs kilomètres
00:04:29 Et le meilleur de tout Jennifer, c'est que nous aurons une maison
00:04:35 enfin nous vivrons dans notre maison
00:04:37 Exact
00:04:38 Papa!
00:04:39 Papa, Corwin a mangé un oiseau
00:04:42 Oh non, il était gros, et sucré, et tout couvert de babine
00:04:47 Oui, et je crois que je vais vomir
00:04:51 Très amusant, un vomissage de plastique
00:04:57 je n'avais jamais vu quelque chose de pareille
00:04:59 Papa, aurons-nous Ari et moi notre propre bain dans la Nouvelle-Angleterre?
00:05:03 Bien sûr, bien sûr
00:05:05 Ce ne sera pas seulement le village parfait, mais aussi la maison parfaite
00:05:11 La Nouvelle-Angleterre
00:05:15 Le diable peut s'en occuper, mais en réalité, elle n'est pas enceinte
00:05:37 Asombrante, c'est ce qu'on appelait une maison de la maison
00:05:43 Qu'est-ce que c'est? Une blague?
00:05:49 C'est notre maison, ma chère
00:05:51 Tu penses qu'elle est enchantée?
00:05:56 Bien sûr que non, mon fils, ou le vendeur m'aurait dit que c'était
00:06:00 N'est-ce pas merveilleux?
00:06:05 Mais qu'est-ce qui vous arrive? Vous savez que les fantômes n'existent pas
00:06:08 Allons!
00:06:14 Ne soyez pas effrayés, rien ne se passe
00:06:24 Allons, allez-y!
00:06:27 Quelle merveilleuse! Fantastique!
00:06:30 Ce n'est pas fabuleux, mon amour?
00:06:32 Mais c'est très espacieux
00:06:37 Et il y aura beaucoup d'habitations
00:06:40 Où allons-nous mettre la télé?
00:06:42 Papa, allume les lumières
00:06:44 Oui, où allons-nous mettre la télé?
00:06:46 Papa, la lumière!
00:06:49 La lumière!
00:06:51 La lumière!
00:06:54 Papa, la lumière!
00:06:56 Ah oui, la lumière, où est-elle?
00:06:58 Prends-la, papa, j'ai pris une flamme
00:07:00 Bonne idée, mon fils
00:07:02 Oh, allez avec la flamme!
00:07:04 Désolé, papa
00:07:06 Ça n'a pas d'importance
00:07:08 Carton, viens ici, j'ai trouvé une lampe
00:07:10 Bien, allons voir
00:07:12 Regarde!
00:07:21 Ne fais pas de signal, ma fille
00:07:23 J'en ai marre
00:07:30 Comment allez-vous, monsieur Davis?
00:07:41 Je m'appelle Witherspoon
00:07:43 Neil Witherspoon
00:07:48 C'est un zumbador
00:07:50 C'est ingénieux, hein?
00:07:52 Je les vends pour des cartons
00:07:54 Très amusant
00:07:57 Est-ce cher?
00:07:59 Non, pas du tout
00:08:01 Allumons la lumière
00:08:05 Bien, comme vous voulez
00:08:08 J'ai un fils de votre âge
00:08:16 C'est un peu bizarre
00:08:19 Le peuple de Lucifer Falls et sa chambre de commerce
00:08:29 La chambre des horreurs est la meilleure
00:08:32 Ils vous envoient leurs salutations
00:08:35 Et ils vous conseillent de partir
00:08:38 Avant que ce soit trop tard
00:08:41 Carton
00:08:42 Ce n'est rien, Eloise
00:08:44 Ne vous en faites pas, maman
00:08:46 C'est une blague
00:08:48 Oui, une blague
00:08:50 Neil, c'est une blague?
00:08:52 Non, ce n'est pas, monsieur Davis
00:08:55 Cette maison a une histoire tragique
00:09:00 Des fantômes?
00:09:03 Des cartons?
00:09:05 Ecoutez
00:09:07 Je ne veux pas que quelque chose
00:09:10 Horrible et diabolique
00:09:13 Arrive à vous
00:09:16 Ou à votre famille
00:09:18 C'est assez
00:09:22 J'attendrai à côté du voiture
00:09:25 Bien, Elizer
00:09:28 Neil ne t'a pas pris le doigt
00:09:30 N'est-ce pas, Neil?
00:09:32 Merci pour l'advice, Neil
00:09:34 Mais nous restons ici
00:09:36 Comme vous voulez
00:09:40 Mais si c'est votre décision
00:09:43 Prenez soin de M. Bugatti
00:09:46 Il est un fantôme mauvais
00:09:49 Bugatti! Bugatti! Bugatti!
00:09:53 D'accord, Neil
00:09:58 Nous vous surveillerons
00:09:59 Merci beaucoup
00:10:00 Et que vous restiez si sympa
00:10:02 Voyons notre nouvelle maison
00:10:04 D'accord?
00:10:06 Oui
00:10:08 Oui
00:10:14 Tu as entendu ça?
00:10:27 Oui
00:10:28 Je crois qu'il est dans le saut
00:10:30 Nous devrions aller voir ce qu'il y a
00:10:35 D'accord
00:10:37 Corwin?
00:10:58 C'est toi?
00:11:00 Corwin, c'est toi?
00:11:18 C'est toi?
00:11:20 C'est toi?
00:11:22 C'est toi?
00:11:24 C'est toi?
00:11:26 C'est toi?
00:11:28 C'est toi?
00:11:30 C'est toi?
00:11:32 C'est toi?
00:11:34 C'est toi?
00:11:36 C'est toi?
00:11:38 C'est toi?
00:12:07 Oui, encore
00:12:09 C'est lui encore, Corwin
00:12:21 Eh, Corwin!
00:12:27 Quoi?
00:12:28 La chaise, elle est à la mesure
00:12:30 Quelle chose
00:12:32 C'est un fantôme
00:12:34 Alie, viens ici, vite!
00:12:41 Vous avez trouvé un fantôme?
00:12:52 Non
00:12:56 Bon, peut-être qu'il y aura plus de chance demain
00:13:00 Eh, où est le fantôme?
00:13:02 Allons, Alie, il est tard
00:13:04 Il n'est pas là, mon fantôme est disparu
00:13:07 Ne dis plus de bêtises et obéis
00:13:10 Allez!
00:13:13 Bonjour, tu as dormi bien?
00:13:15 Pas trop
00:13:17 Fille, tu as besoin d'un déjeuner abondant
00:13:21 Un oeuf en plastique, hein?
00:13:25 Quelle joie!
00:13:27 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:29 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:31 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:33 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:35 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:37 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:39 Je ne peux pas, je suis fatiguée
00:13:41 Quelle joie!
00:13:43 Je savais que tu le reconnaisrais
00:13:46 Vraiment?
00:13:48 Je pensais que ces oeufs étaient différents
00:13:50 Ils me ressemblent vraiment, et toi?
00:13:52 Quelle oeuvre!
00:14:02 De tal pâle ou de tal astille?
00:14:09 Est-ce que cette maison peut être enchantée?
00:14:11 Je suis sûre
00:14:14 Et moi?
00:14:16 Je continue à entendre ces mystérieux bruits
00:14:19 Mon amour, il peut y avoir des centaines de bruits dans une vieille maison
00:14:22 N'aies pas peur, fille
00:14:24 Quand nous aurons terminé d'installer, nous nous rassurerons et nous aimerons
00:14:28 Croyez-moi, il n'y a rien de bizarre dans cette maison
00:14:37 C'est moi
00:14:39 Je ne l'oublierai pas, tu me le payeras
00:14:47 Je suis désolé, chérie
00:14:49 Je ne l'oublierai pas
00:14:52 Je ne l'oublierai pas
00:14:55 Fille
00:14:57 Je ne l'oublierai pas
00:15:00 Je ne l'oublierai pas
00:15:28 Ari? C'est toi?
00:15:30 Il y a quelqu'un?
00:15:37 Qui occupe cette pièce?
00:15:52 Je ne sais pas
00:15:54 Jennifer, tu es en bonne santé?
00:16:15 Qu'est-ce qui s'est passé?
00:16:17 Tu étais sur le sol sans sens
00:16:19 Tu t'es fait peur et tout ce que tu disais n'était que "rien de meilleur que la maison"
00:16:25 "Rien de meilleur que la maison"
00:16:27 Le fantôme! Le fantôme!
00:16:30 Qui?
00:16:31 J'ai vu le seigneur Boogery, sa tête était viscose comme un sandwich de fromage mouillé
00:16:37 Calme-toi, une minute, une minute, fille, une minute
00:16:40 Regarde, regarde, il n'y a personne ici, il n'y a aucun fantôme
00:16:47 Il a quitté ses traces
00:16:49 Jolim, quelle chose de bizarre
00:16:52 Il est en train de monter sur la murée
00:16:55 Attention Carlton, je ne veux pas que tu te déchires les pyjamas
00:17:03 Oh, elles sont parfaites, je peux les vendre
00:17:07 Oui, je les vendrai, elles sont magnifiques, elles se collent parfaitement
00:17:12 Ne le prends pas au sérieux
00:17:13 Oh, mon amour, c'était une blague, calme-toi
00:17:16 C'est bon, je sais qui a fait ça, je pense que Neil Witherspoon a fait ça
00:17:21 Ce n'est pas ingénieux?
00:17:23 Non, les traces ne sont pas de Neil, ce sont des seigneurs Boogery
00:17:27 Peut-être que tout a été une blague
00:17:29 Je l'ai vu, juste ici
00:17:31 Il avait la tête d'un homme?
00:17:34 Qu'est-ce qu'il t'a dit?
00:17:35 Il ne dit pas qu'il va revenir et qu'il va l'effrayer quand il va dormir
00:17:40 C'est bon les gars, calmez-vous
00:17:43 Calmez-vous, maman, nous voulions calmer la tête
00:17:48 Vraiment?
00:17:50 Mon amour, regarde, ce fantôme est tombé sur moi
00:17:57 C'est génial, non?
00:17:59 Très bien, papa
00:18:01 C'est un truc fantastique, les traces se collent sans difficulté
00:18:04 Même sur la tête, vous voyez?
00:18:06 C'est génial, non?
00:18:08 Oui, oui, oui
00:18:10 Qu'est-ce que c'est?
00:18:20 Il n'y a pas de fil
00:18:36 Il n'y a pas de fil
00:18:38 Il n'y a pas de fil
00:18:40 Il n'y a pas de fil
00:19:08 Je ne peux pas croire ça
00:19:10 Qu'est-ce que tu penses que nous pouvons faire?
00:19:12 Oui, qu'est-ce que tu penses que nous pouvons faire?
00:19:14 Papa ne croit même pas aux fantômes
00:19:16 Oui, Jennifer
00:19:17 Tu veux te calmer?
00:19:18 Non
00:19:19 Ecoute, nous sommes les seuls qui savent ce qui se passe
00:19:23 Ça dépend de nous
00:19:25 Allez-y
00:19:33 Je crois que tout ça ne va pas nous aider beaucoup
00:19:37 Qu'est-ce qui se passe?
00:19:43 Monsieur Witherspoon, que faites-vous ici?
00:19:46 Quoi?
00:19:49 Qu'est-ce que je fais ici?
00:19:51 Je travaille ici
00:19:55 Je travaille ici
00:20:00 Je travaille ici
00:20:02 Et vous, pourquoi êtes-vous venus ici?
00:20:06 Ce n'est pas la Société de l'Histoire?
00:20:08 Ah, oui, oui, c'est celle-là
00:20:11 Nous voulons savoir pourquoi la maison est enchantée
00:20:14 Ah, c'est ça, hein?
00:20:17 Vous voulez le savoir?
00:20:20 Je vous le raconterai
00:20:23 Il y a 300 ans
00:20:26 Il y a longtemps avant notre naissance
00:20:30 Un petit groupe de peregrines
00:20:35 vivait dans ce même village
00:20:39 C'était un groupe de personnes honnêtes et travaillantes
00:20:46 Bien sûr, de temps en temps, ils aimaient se divertir
00:20:53 En tout cas, la plupart, c'est-à-dire, il y avait une exception
00:20:58 William Hanover
00:21:00 C'était un homme étrange
00:21:03 Personne ne l'aimait
00:21:05 Tout le monde avait un peu peur
00:21:08 Ah non, il n'était pas conseillé de faire des blagues à William Hanover
00:21:13 Même les enfants devaient se garder loin de lui
00:21:17 Les enfants appelaient le monsieur Boogedy
00:21:20 parce qu'il aimait les faire peur
00:21:23 Boogedy!
00:21:25 Boogedy! Boogedy!
00:21:27 Quelle blague! Et qu'est-ce qu'il s'est passé alors?
00:21:33 Bien, les femmes de Lucifer Falls
00:21:37 les retenaient et n'ont pas l'air d'approcher
00:21:41 les enfants de William Hanover
00:21:44 les retenaient et n'ont pas l'air d'approcher
00:21:47 la maison du monsieur Boogedy
00:21:50 Mais il ne pouvait pas les blaguer
00:21:53 Boogedy! Boogedy!
00:21:55 Cependant, il y avait une personne
00:21:58 la belle vieille Marion
00:22:01 qui vivait avec son petit-fils Jonathan
00:22:04 Ecoutez, soeurs, pensez-vous que le monsieur Hanover est si mauvais?
00:22:10 Je le pense, mais je suis sûre que non
00:22:13 Je ne le crois pas, mère
00:22:16 Hanover s'est amoureux de Marion
00:22:22 et elle l'a aimée comme femme
00:22:25 Et elle ne l'aimait pas?
00:22:28 Elle a négocié son amour
00:22:33 Mais la chose n'est pas terminée
00:22:38 Non, monsieur
00:22:41 Hanover était prêt à tout
00:22:44 et je veux dire tout
00:22:48 pour atteindre l'amour de la vieille Marion
00:22:52 Au final, il était un homme de grand pouvoir et d'autorité
00:22:58 habitué à sortir avec la sienne
00:23:01 Certains disent que ce soir, il a vendu son âme au diable
00:23:08 Il a vendu son âme pour une cape magique
00:23:11 Une cape si puissante qu'elle lui faisait invisible
00:23:17 Une cape si puissante qu'elle lui faisait voir la fin du monde
00:23:23 Parce que plus que rien au monde, il aimait Marion
00:23:29 Donc un jour, quand le petit-fils de Marion, le pauvre Jonathan
00:23:33 avait un terrible froid et qu'il allait au docteur
00:23:37 qui croyez-vous a apparu dans le bois avec sa cape magique?
00:23:42 Monsieur Bogedy?
00:23:44 Exact, et il a pris Jonathan pour l'envoyer
00:23:49 Il lui a dit que si elle ne se mariait pas avec lui
00:23:53 si elle ne se mariait pas avec lui, ce soir
00:23:56 elle ne reviendrait jamais à voir le petit-fils de Jonathan
00:24:01 Et pour s'assurer qu'elle accèderait à monsieur Bogedy
00:24:06 il a décidé de faire sa première grande preuve avec la cape magique
00:24:12 Mais quelque chose d'étrange s'est passé
00:24:15 Et qu'est-ce qui s'est passé?
00:24:17 Il a volé sa propre maison
00:24:20 Monsieur Bogedy a volé sa maison sans le vouloir?
00:24:24 Quelle gaffe!
00:24:26 C'était quelque chose de magique, toute la maison a disparu
00:24:31 Et toutes les maisons qui se sont installées là-bas sont restées en chaleur
00:24:37 Qu'est-ce qui s'est passé avec monsieur Bogedy?
00:24:39 Et Jonathan? Et la vieille Marion?
00:24:41 Toutes ont été transformées en spectres
00:24:45 La pauvre Marion essaie encore de trouver le perdu enfant
00:24:52 Et bien sûr, Jonathan continue à froidir
00:24:56 C'est moi qui as entendu ça brûler
00:24:58 Oui, ça fait longtemps qu'il a froid
00:25:01 La vie d'un fantôme n'est pas facile
00:25:05 Et que allons-nous faire?
00:25:07 Je ne vivrai pas dans votre lieu
00:25:14 Maman? Papa?
00:25:42 Maman? Papa?
00:25:47 Bogedy, Bogedy, Bogedy
00:26:05 Ola Papa
00:26:11 Tu as essayé
00:26:13 Je pense que ces garçons sont plus prêts que moi
00:26:16 J'ai peur, Papa
00:26:18 Merci, ma chérie
00:26:20 Papa, on doit parler avec toi
00:26:22 Maman et moi, on fait l'inventaire, vous pouvez nous aider?
00:26:24 Papa, sérieusement, on veut parler
00:26:26 Je vous écoute, Eloise, Eloise
00:26:28 J'ai aidé
00:26:30 Oh non, ce qui manquait, regardez ce que j'ai fait
00:26:36 Quel désastre
00:26:39 Papa, je dois parler avec toi
00:26:41 Oui, je sais, ma chérie, mais...
00:26:43 Prends la mangue de l'aspirateur, s'il te plaît
00:26:46 Merci
00:26:50 Est-ce que tu peux faire le fauteuil de l'allumer, ma fille?
00:26:54 C'est pas génial?
00:27:04 Papa m'a demandé de le faire tout de suite avant de venir ici
00:27:08 Papa, on essaie de te dire quelque chose
00:27:11 Oui, je sais, Jennifer, mais regarde, regarde
00:27:14 Regarde ça
00:27:16 C'est génial, hein?
00:27:35 C'est quoi?
00:27:37 On a visité la société de l'histoire et là...
00:27:40 Non, non, attends un instant
00:27:42 Vous devez connaître ce type
00:27:44 Vous aimez, hein?
00:27:46 Oh, mon garçon, je suis triste parce que j'ai perdu ma maman
00:28:04 C'est très bien, c'est...
00:28:06 Qui a été?
00:28:08 Rémi!
00:28:10 Ah, oui, bien sûr, bien sûr
00:28:13 Comment avez-vous fait ça?
00:28:16 Papa, s'il te plaît
00:28:18 Si je le dis en sérieux, ce n'est pas une blague
00:28:20 Je veux juste connaître le truc
00:28:22 La maison est charmante
00:28:24 Charmante?
00:28:27 C'est le monsieur Bugedi
00:28:31 Je ne sais pas encore comment vous pouvez faire ces bruits
00:28:34 Mais je suis sûr de ça
00:28:36 La maison n'est pas charmante
00:28:38 Ah!
00:28:41 Ah!
00:28:44 Ah!
00:29:10 Bon, c'est bon, allons appeler une autre agence
00:29:13 Eloïse, comment peux-tu dire ça?
00:29:15 Appeler une autre agence immobilière
00:29:19 Mais tu ne veux pas qu'on s'éloigne?
00:29:21 Je veux partir de cette maison, maintenant
00:29:23 Non, c'est tard, les garçons sont fatigués et...
00:29:26 C'est faux!
00:29:27 Je ne vais pas passer une autre nuit dans cette maison, c'est plein de spectacles
00:29:30 Non, attendez, attendez, calmez-vous tout le monde
00:29:33 J'ai un idée
00:29:35 Des sacs pour dormir, nous avons des sacs pour dormir
00:29:38 Allons-y
00:29:40 Dis-nous une histoire de peur, papa
00:29:44 D'accord, voyons
00:29:47 Une nuit sombre et torpide
00:29:51 Dans une maison sombre
00:29:53 Habitée par les sombres
00:29:56 On entendait des cris
00:30:00 Et des pas
00:30:02 Alors
00:30:05 On entendait un cri
00:30:08 Il venait de...
00:30:12 De...
00:30:14 Papa, pourquoi as-tu crié?
00:30:19 Bon, autour du feu de camp, on se fait toujours de teller des histoires de peur, non?
00:30:24 Oui, Jennifer
00:30:25 Ce n'est pas un feu de camp, c'est un feu de chimnée
00:30:29 Et nous sommes assis sur le sol de cette maladieuse maison
00:30:32 Et maintenant, il pourrait apparaître un horrible fantôme qui...
00:30:35 Oh mon Dieu, Corwin, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon
00:30:41 Arie, c'est bon, c'est bon
00:30:44 Carlton, arrêtons de parler de fantômes
00:30:47 C'est bon, les gars, obéissez à maman, c'est l'heure d'aller dormir
00:30:50 Oh, les fous!
00:30:51 Allons-y
00:30:52 Allons-y, Arie
00:30:53 Allez, tout le monde à la chambre
00:30:56 Mettez-vous dans vos sacs, sortez vos chaussures
00:30:59 Corwin, arrête de faire des blagues
00:31:02 [Musique]
00:31:27 Oh, quelle joie, quel truc, quelle imagination ont les gars
00:31:33 [Musique]
00:32:02 [Musique]
00:32:10 [Musique]
00:32:20 [Musique]
00:32:23 [Musique]
00:32:26 [Musique]
00:32:29 [Musique]
00:32:32 [Musique]
00:32:35 [Musique]
00:32:38 [Musique]
00:32:41 [Musique]
00:32:44 Est-ce que quelqu'un bat les cristaux de ma fenêtre?
00:32:47 [Musique]
00:32:50 [Musique]
00:32:53 [Musique]
00:32:56 [Musique]
00:32:59 [Musique]
00:33:02 [Musique]
00:33:05 [Musique]
00:33:08 [Musique]
00:33:11 [Musique]
00:33:14 [Musique]
00:33:17 [Musique]
00:33:20 Est-ce que vous êtes un fantôme?
00:33:23 [Musique]
00:33:26 Dieu nous pardonne
00:33:28 [Musique]
00:33:31 Bon, vous voulez entrer et prendre...
00:33:35 Vous avez envie d'un café?
00:33:38 [Sanglots]
00:33:39 Que se passe t-il? J'ai dit quelque chose de mauvais?
00:33:42 Est-ce que le café est perjudiciel pour les fantômes?
00:33:45 Je veux entrer mais je ne peux pas
00:33:47 Bien sûr que vous pouvez entrer, si vous le souhaitez, je vous invite
00:33:51 Mais le Seigneur m'empêche, je ne peux pas
00:33:53 Comment vous avez l'air d'y entrer?
00:33:55 Quelle impudence!
00:33:57 J'ai déjà été séparée de mon fils depuis plus de 300 ans
00:34:02 Oh! Vous êtes la vieille Marion!
00:34:07 Oui
00:34:08 Enchantée de vous connaître, mes fils m'ont raconté leurs malheurs
00:34:12 Vous, oh, s'il vous plaît, vous devez passer, passez!
00:34:16 Vous ne comprenez pas?
00:34:18 Mientras que le Seigneur pûre et reste à la maison
00:34:22 La magie qu'Arie m'a gardée à l'intérieur
00:34:25 C'est la magie qui me tient à l'extérieur
00:34:28 Séparée de mon Jonathan
00:34:32 Je ne peux pas croire, maman
00:34:36 Tu es allée seule au jardin et tu as parlé avec elle?
00:34:38 Oui
00:34:39 Quelle apparence avait-elle?
00:34:40 Elle avait des longues fesses, comme un vampire?
00:34:43 Tu t'es rendu compte de son visage? Il était gelatineux, comme un flan
00:34:46 Non, c'était une femme magnifique, Arie
00:34:49 Et elle pleurait parce qu'elle ne pouvait pas voir son petit, vous comprenez?
00:34:54 C'est terrible, Eloïse
00:34:57 C'est tellement cruel
00:34:59 Nous devons faire quelque chose
00:35:01 Oui, maman
00:35:02 Quelle est la solution qu'elle t'a indiquée?
00:35:04 La cape que porte le Seigneur Bouguedi
00:35:07 Il faut qu'on la retire
00:35:10 Allez, ne faites pas de bruit, les gars
00:35:14 Peut-être qu'on la prendra par surprise
00:35:17 Tu penses que c'est sensible, mon amour?
00:35:20 Et si on la détruise?
00:35:22 Attendez, nous ne pouvons pas se retirer si vite
00:35:27 Oui, on peut, papa
00:35:28 Revenez, c'est important
00:35:31 Allez, allez
00:35:35 Attendez
00:35:38 Attendez
00:35:41 Attendez
00:35:52 Arie?
00:35:56 Arie?
00:35:59 Arie?
00:36:13 Arie?
00:36:16 Vous avez laissé une lumière dans cette chambre?
00:36:25 Je ne crois pas
00:36:34 Je pense que c'est Bouguedi
00:36:37 Faites attention
00:36:39 Tranquille, Eloïse
00:36:41 Je vais essayer de parler
00:36:44 Oui, fais-le, Kato
00:36:47 Essaye de le convaincre
00:36:50 Quelle peur!
00:36:53 Je n'y crois presque pas
00:36:55 Negocier avec le fantôme à la tête de la crème de la crème
00:36:59 La crème de la crème
00:37:02 Arie?
00:37:20 Arie?
00:37:23 Arie?
00:37:43 Arie?
00:37:46 Bouguedi, pensamos entrar
00:37:53 Peut-être que je peux lui parler
00:38:11 Il ne nous a pas trompé
00:38:14 Arie!
00:38:22 Tu es dans le saut?
00:38:25 Arie?
00:38:28 Arie?
00:38:47 Non! Non!
00:38:51 Non!
00:38:54 Arie?
00:38:57 Arie?
00:39:10 Arie?
00:39:18 Arie?
00:39:21 Tu sais qui c'est?
00:39:24 Oui!
00:39:26 C'est le garçon qui a robé mon os de peluche
00:39:29 Arie!
00:39:31 C'est Jonathan! Tu te souviens?
00:39:34 Wow!
00:39:40 Il a l'air d'un des tombes de papa
00:39:43 Il a saigné sur lui
00:39:46 Je suis désolée, je ne voulais pas le prendre
00:39:49 Je voulais juste avoir un ami
00:39:52 Attends
00:39:59 Prends
00:40:01 Je te le donne
00:40:03 Et ne saignes pas sur lui
00:40:06 Allez, on y va
00:40:09 Le Seigneur Bouguedi a fait peur à tous
00:40:12 Ils ont eu de la chance en abandonnant cette maison
00:40:15 Wow!
00:40:17 Mon frère et moi serons tes amis
00:40:19 Vraiment?
00:40:20 Bien sûr
00:40:21 Et en plus
00:40:22 Quoi?
00:40:23 Corwin finira avec le Seigneur Bouguedi
00:40:25 Et tu reviendras avec ta mère
00:40:27 Arie!
00:40:28 Je ne peux pas faire ça
00:40:30 Pourquoi pas?
00:40:31 Parce que je ne peux pas
00:40:33 Je ne peux pas
00:40:35 Je ne peux pas
00:40:37 Pourquoi pas?
00:40:39 Pourquoi pas?
00:40:40 Ah, Corwin
00:40:42 Qu'est-ce qui se passe?
00:40:45 Il est là!
00:40:46 Qui?
00:40:47 Le Seigneur Bouguedi
00:40:49 Fais attention, Arie
00:40:51 Si il t'attrape, tu resteras ici pour toujours
00:40:54 Allez, allons-y
00:40:56 Il est là!
00:41:03 Il nous chasse!
00:41:04 Il arrive!
00:41:05 Papa, il arrive!
00:41:07 Il arrive!
00:41:08 Il arrive!
00:41:09 Qui?
00:41:10 De quoi parlez-vous?
00:41:11 Papa, il nous chasse!
00:41:12 Qui arrive?
00:41:13 Le Seigneur Bouguedi!
00:41:14 Où?
00:41:15 Allons, papa, allons-y!
00:41:16 Je crois que Jennifer a raison
00:41:18 Qu'est-ce que c'est?
00:41:20 Il est là!
00:41:21 Il arrive!
00:41:22 Ah, je l'ai senti
00:41:25 Allons-y!
00:41:33 Allons-y!
00:41:34 D'accord, je suis prêt
00:41:41 Je suis prêt!
00:41:43 Oh!
00:41:45 Oh!
00:41:46 Oh!
00:41:48 Oh!
00:41:50 Oh!
00:42:18 Arie, allons-y!
00:42:19 Arie, tu ne crois pas que tout cela est déjà trop loin?
00:42:23 Bouguedi! Bouguedi!
00:42:25 Je ne veux plus parler, d'accord
00:42:29 Mais c'est notre maison
00:42:31 Et nous ne partons pas
00:42:34 Oubliez-le
00:42:35 Bouguedi! Bouguedi!
00:42:38 Arie, allons-y!
00:42:44 Arie, regarde!
00:42:46 Fais-lui un coup de couche et je lui enlève la cape
00:42:51 Bouguedi!
00:42:52 Corwin, non!
00:42:56 Eh, monsieur, vous ne pouvez pas le faire!
00:43:02 Il est en train de se faire enfui!
00:43:05 Il est en train de se faire enfui!
00:43:08 Il est en train de se faire enfui!
00:43:11 Il est en train de se faire enfui!
00:43:14 Il est en train de se faire enfui!
00:43:17 Il est en train de se faire enfui!
00:43:20 Il est en train de se faire enfui!
00:43:23 Il est en train de se faire enfui!
00:43:26 Il est en train de se faire enfui!
00:43:29 Il est en train de se faire enfui!
00:43:32 Il est en train de se faire enfui!
00:43:35 Il est en train de se faire enfui!
00:43:38 Il est en train de se faire enfui!
00:43:41 Il est en train de se faire enfui!
00:43:44 Il est en train de se faire enfui!
00:43:47 Il est en train de se faire enfui!
00:43:50 Il est en train de se faire enfui!
00:43:53 Il est en train de se faire enfui!
00:43:56 Il est en train de se faire enfui!
00:43:59 Il est en train de se faire enfui!
00:44:02 Il est en train de se faire enfui!
00:44:05 Il est en train de se faire enfui!
00:44:08 Il est en train de se faire enfui!
00:44:11 Il est en train de se faire enfui!
00:44:14 Il est en train de se faire enfui!
00:44:17 Il est en train de se faire enfui!
00:44:20 Il est en train de se faire enfui!
00:44:23 Il est en train de se faire enfui!
00:44:26 Il est en train de se faire enfui!
00:44:29 Il est en train de se faire enfui!
00:44:32 Il est en train de se faire enfui!
00:44:35 Il est en train de se faire enfui!
00:44:38 Il est en train de se faire enfui!
00:44:41 Il est en train de se faire enfui!
00:44:44 Il est en train de se faire enfui!
00:44:47 Il est en train de se faire enfui!
00:44:50 Il est en train de se faire enfui!
00:44:53 Il est en train de se faire enfui!
00:44:56 Il est en train de se faire enfui!
00:44:59 Il est en train de se faire enfui!
00:45:02 Il est en train de se faire enfui!
00:45:05 Il est en train de se faire enfui!
00:45:08 Il est en train de se faire enfui!
00:45:11 Il est en train de se faire enfui!
00:45:14 Il est en train de se faire enfui!
00:45:17 Il est en train de se faire enfui!
00:45:20 Il est en train de se faire enfui!
00:45:23 Il est en train de se faire enfui!
00:45:26 Il est en train de se faire enfui!
00:45:29 Il est en train de se faire enfui!
00:45:32 Il est en train de se faire enfui!
00:45:35 Il est en train de se faire enfui!
00:45:38 Il est en train de se faire enfui!
00:45:41 Il est en train de se faire enfui!
00:45:44 Il est en train de se faire enfui!
00:45:47 Il est en train de se faire enfui!
00:45:50 Il est en train de se faire enfui!
00:45:53 Il est en train de se faire enfui!
00:45:56 Il est en train de se faire enfui!
00:45:59 Il est en train de se faire enfui!
00:46:02 Il est en train de se faire enfui!
00:46:05 Il est en train de se faire enfui!
00:46:08 Il est en train de se faire enfui!
00:46:11 Il est en train de se faire enfui!
00:46:14 Il est en train de se faire enfui!
00:46:17 Il est en train de se faire enfui!
00:46:20 Il est en train de se faire enfui!
00:46:23 Il est en train de se faire enfui!
00:46:26 Il est en train de se faire enfui!
00:46:29 Il est en train de se faire enfui!
00:46:32 Il est en train de se faire enfui!
00:46:35 Il est en train de se faire enfui!
00:46:38 Il est en train de se faire enfui!
00:46:41 Il est en train de se faire enfui!
00:46:44 Il est en train de se faire enfui!
00:46:47 Il est en train de se faire enfui!
00:46:50 Il est en train de se faire enfui!
00:46:53 Il est en train de se faire enfui!
00:46:56 Il est en train de se faire enfui!
00:46:59 Il est en train de se faire enfui!
00:47:02 Il est en train de se faire enfui!
00:47:05 Il est en train de se faire enfui!
00:47:08 Il est en train de se faire enfui!
00:47:11 Il est en train de se faire enfui!
00:47:14 Il est en train de se faire enfui!
00:47:17 Il est en train de se faire enfui!
00:47:20 Il est en train de se faire enfui!
00:47:23 Il est en train de se faire enfui!
00:47:26 Il est en train de se faire enfui!
00:47:29 Il est en train de se faire enfui!
00:47:32 Il est en train de se faire enfui!
00:47:35 Il est en train de se faire enfui!
00:47:38 Il est en train de se faire enfui!
00:47:41 Il est en train de se faire enfui!
00:47:44 Il est en train de se faire enfui!
00:47:47 Il est en train de se faire enfui!
00:47:50 Il est en train de se faire enfui!
00:47:53 Il est en train de se faire enfui!
00:47:56 Il est en train de se faire enfui!
00:47:59 Il est en train de se faire enfui!
00:48:02 Il est en train de se faire enfui!
00:48:05 Il est en train de se faire enfui!
00:48:08 Il est en train de se faire enfui!
00:48:11 Il est en train de se faire enfui!
00:48:14 Il est en train de se faire enfui!
00:48:17 Il est en train de se faire enfui!
00:48:20 Il est en train de se faire enfui!
00:48:23 Il est en train de se faire enfui!
00:48:26 Il est en train de se faire enfui!
00:48:29 Il est en train de se faire enfui!
00:48:32 Il est en train de se faire enfui!
00:48:35 Il est en train de se faire enfui!
00:48:38 Il est en train de se faire enfui!
00:48:41 Il est en train de se faire enfui!
00:48:44 Il est en train de se faire enfui!
00:48:47 Il est en train de se faire enfui!
00:48:50 Il est en train de se faire enfui!
00:48:53 Il est en train de se faire enfui!
00:48:56 Il est en train de se faire enfui!
00:48:59 Il est en train de se faire enfui!
00:49:02 Il est en train de se faire enfui!
00:49:05 Il est en train de se faire enfui!
00:49:08 Il est en train de se faire enfui!
00:49:11 Il est en train de se faire enfui!
00:49:14 Il est en train de se faire enfui!
00:49:17 Il est en train de se faire enfui!
00:49:20 Il est en train de se faire enfui!
00:49:23 Il est en train de se faire enfui!
00:49:26 Il est en train de se faire enfui!
00:49:29 Il est en train de se faire enfui!
00:49:32 Il est en train de se faire enfui!
00:49:35 Il est en train de se faire enfui!
00:49:38 Il est en train de se faire enfui!
00:49:41 Il est en train de se faire enfui!
00:49:44 Il est en train de se faire enfui!
00:49:47 Il est en train de se faire enfui!
00:49:50 Il est en train de se faire enfui!
00:49:53 Il est en train de se faire enfui!
00:49:56 Il est en train de se faire enfui!
00:49:59 Il est en train de se faire enfui!
00:50:02 [musique]
00:50:06 [bruit de moteur]
00:50:09 [musique]
00:50:12 [bruit de moteur]
00:50:15 [musique]
00:50:18 [bruit de moteur]
00:50:21 [musique]
00:50:24 [bruit de moteur]
00:50:27 [musique]
00:50:30 [bruit de moteur]
00:50:33 [musique]
00:50:36 [bruit de moteur]
00:50:39 [musique]
00:50:42 [musique]
00:50:45 [bruit de clavier]
00:50:48 [musique]
00:50:51 [bruit de clavier]
00:50:54 [musique]
00:50:57 [bruit de moteur]
00:51:00 [musique]
00:51:03 [bruit de moteur]
00:51:06 [musique]
00:51:09 [bruit de moteur]
00:51:12 [musique]
00:51:15 [bruit de moteur]
00:51:18 [musique]
00:51:21 [bruit de clavier]
00:51:24 [bruit de clavier]
00:51:27 [rires]
00:51:30 [bruit de clavier]
00:51:33 [musique]
00:51:36 [musique]
00:51:39 [bruit de clavier]
00:51:42 [musique]
00:51:45 [musique]
00:51:48 [musique]
00:51:51 [bruit de moteur]
00:51:54 [musique]
00:51:57 [bruit de clavier]
00:52:00 [musique]
00:52:03 [musique]
00:52:06 [bruit de moteur]
00:52:09 [musique]
00:52:12 [musique]
00:52:15 [musique]
00:52:18 [bruit de moteur]
00:52:21 [musique]
00:52:24 [bruit de moteur]
00:52:27 [musique]
00:52:30 [bruit de moteur]
00:52:33 [musique]
00:52:36 [bruit de moteur]
00:52:39 [musique]
00:52:42 [bruit de moteur]
00:52:45 [musique]
00:52:48 [bruit de moteur]
00:52:51 [musique]
00:52:54 [bruit de moteur]
00:52:57 [musique]
00:53:00 [musique]
00:53:03 [musique]
00:53:06 [bruit de moteur]
00:53:09 [musique]
00:53:12 [bruit de clavier]
00:53:15 [musique]
00:53:18 [musique]
00:53:21 [musique]
00:53:24 [bruit de clavier]
00:53:27 [musique]
00:53:30 [musique]
00:53:33 [musique]
00:53:36 [musique]
00:53:39 [bruit de clavier]
00:53:42 [musique]
00:53:45 [bruit de clavier]
00:53:48 [musique]
00:53:51 [musique]
00:53:54 [bruit de moteur]
00:53:57 [musique]
00:54:00 [musique]
00:54:03 [musique]
00:54:06 [musique]
00:54:09 [musique]
00:54:12 [bruit de clavier]
00:54:15 [musique]
00:54:18 [bruit de moteur]
00:54:21 [musique]
00:54:24 [musique]
00:54:27 [bruit de moteur]
00:54:30 [musique]
00:54:33 [bruit de moteur]
00:54:36 [musique]
00:54:39 [bruit de moteur]
00:54:42 [musique]
00:54:45 [bruit de moteur]
00:54:48 [musique]
00:54:51 [bruit de moteur]
00:54:54 [musique]
00:54:57 [bruit de moteur]
00:55:00 [musique]
00:55:03 [bruit de moteur]
00:55:06 [musique]
00:55:09 [bruit de moteur]
00:55:12 [musique]
00:55:15 [bruit de moteur]
00:55:18 [musique]
00:55:21 [bruit de moteur]
00:55:24 [musique]
00:55:27 [bruit de moteur]
00:55:30 [musique]
00:55:33 [bruit de moteur]
00:55:36 [musique]
00:55:39 [bruit de moteur]
00:55:42 [musique]
00:55:45 [bruit de moteur]
00:55:48 [musique]
00:55:51 [bruit de moteur]
00:55:54 [musique]
00:55:57 [bruit de moteur]
00:56:00 [musique]
00:56:03 [bruit de moteur]
00:56:06 [musique]
00:56:09 [bruit de moteur]
00:56:12 [musique]
00:56:15 [bruit de moteur]
00:56:18 [musique]
00:56:21 [bruit de moteur]
00:56:24 [musique]
00:56:27 [bruit de moteur]
00:56:30 [musique]
00:56:33 [bruit de moteur]
00:56:36 [musique]
00:56:39 [bruit de moteur]
00:56:42 [musique]
00:56:45 [bruit de moteur]
00:56:48 [musique]
00:56:51 [bruit de moteur]
00:56:54 [musique]
00:56:57 [bruit de moteur]
00:57:00 [musique]
00:57:03 [bruit de moteur]
00:57:06 [musique]
00:57:09 [bruit de moteur]
00:57:12 [musique]
00:57:15 [bruit de moteur]
00:57:18 [musique]
00:57:21 [bruit de moteur]
00:57:24 [musique]
00:57:27 [bruit de moteur]
00:57:30 [musique]
00:57:33 [bruit de moteur]
00:57:36 [musique]
00:57:39 [musique]
00:57:42 [bruit de moteur]
00:57:45 [musique]
00:57:48 [bruit de moteur]
00:57:51 [musique]
00:57:54 [bruit de moteur]
00:57:57 [musique]
00:58:00 [bruit de moteur]
00:58:03 [musique]
00:58:06 [bruit de moteur]
00:58:09 [musique]
00:58:12 [bruit de moteur]
00:58:15 [musique]
00:58:18 [bruit de moteur]
00:58:21 [musique]
00:58:24 [bruit de moteur]
00:58:27 [musique]
00:58:30 [bruit de moteur]
00:58:33 [musique]
00:58:36 [bruit de moteur]
00:58:39 [musique]
00:58:42 [bruit de moteur]
00:58:45 [musique]
00:58:48 [bruit de moteur]
00:58:51 [musique]
00:58:54 [bruit de moteur]
00:58:57 [musique]
00:59:00 [bruit de moteur]
00:59:03 [musique]
00:59:06 [bruit de moteur]
00:59:09 [musique]
00:59:12 [bruit de moteur]
00:59:15 [musique]
00:59:18 [bruit de moteur]
00:59:21 [musique]
00:59:24 [bruit de moteur]
00:59:27 [musique]
00:59:30 [bruit de moteur]
00:59:33 [musique]
00:59:36 [bruit de moteur]
00:59:39 [musique]
00:59:42 [bruit de moteur]
00:59:45 [musique]
00:59:48 [bruit de moteur]
00:59:51 [musique]
00:59:54 [bruit de moteur]
00:59:57 [musique]
01:00:00 [bruit de moteur]
01:00:03 [musique]
01:00:06 [bruit de moteur]
01:00:09 [musique]
01:00:12 [bruit de moteur]
01:00:15 [musique]
01:00:18 [musique]
01:00:21 [musique]
01:00:24 [bruit de moteur]
01:00:27 [musique]
01:00:30 [bruit de moteur]
01:00:33 [musique]
01:00:36 [bruit de moteur]
01:00:39 [musique]
01:00:42 [bruit de moteur]
01:00:45 [musique]
01:00:48 [musique]
01:00:51 [bruit de moteur]
01:00:54 [musique]
01:00:57 [bruit de moteur]
01:01:00 [musique]
01:01:03 [bruit de moteur]
01:01:06 [musique]
01:01:09 [bruit de clavier]
01:01:12 [musique]
01:01:15 [bruit de moteur]
01:01:18 [musique]
01:01:21 [bruit de clavier]
01:01:24 [musique]
01:01:27 [bruit de clavier]
01:01:30 [musique]
01:01:33 [bruit de clavier]
01:01:36 [musique]
01:01:39 [bruit de clavier]
01:01:42 [musique]
01:01:45 [bruit de clavier]
01:01:48 [musique]
01:01:51 [bruit de moteur]
01:01:54 [musique]
01:01:57 [bruit de clavier]
01:02:00 [musique]
01:02:03 [musique]
01:02:06 [musique]
01:02:09 [musique]
01:02:12 [bruit de moteur]
01:02:15 [musique]
01:02:18 [bruit de moteur]
01:02:21 [musique]
01:02:24 [bruit de moteur]
01:02:27 [musique]
01:02:30 [bruit de moteur]
01:02:33 [musique]
01:02:36 [musique]
01:02:39 [bruit de moteur]
01:02:42 [musique]
01:02:45 [bruit de moteur]
01:02:48 [musique]
01:02:51 [bruit de moteur]
01:02:54 [musique]
01:02:57 [bruit de moteur]
01:03:00 [musique]
01:03:03 [bruit de moteur]
01:03:06 [musique]
01:03:09 [bruit de moteur]
01:03:12 [musique]
01:03:15 [bruit de moteur]
01:03:18 [musique]
01:03:21 [bruit de moteur]
01:03:24 [musique]
01:03:27 [bruit de moteur]
01:03:30 [musique]
01:03:33 [bruit de moteur]
01:03:36 [musique]
01:03:39 [bruit de moteur]
01:03:42 [musique]
01:03:45 [bruit de moteur]
01:03:48 [musique]
01:03:51 [musique]
01:03:54 [musique]
01:03:57 [musique]
01:04:00 [bruit de moteur]
01:04:03 [bruit de moteur]
01:04:06 [bruit de moteur]
01:04:09 [musique]
01:04:12 [bruit de moteur]
01:04:15 [musique]
01:04:18 [bruit de moteur]
01:04:21 [musique]
01:04:24 [bruit de moteur]
01:04:27 [musique]
01:04:30 [bruit de moteur]
01:04:33 [musique]
01:04:36 [bruit de moteur]
01:04:39 [musique]
01:04:42 [bruit de moteur]
01:04:45 [musique]
01:04:48 [musique]
01:04:51 [bruit de moteur]
01:04:54 [bruit de moteur]
01:04:57 [musique]
01:05:00 [bruit de moteur]
01:05:03 [musique]
01:05:06 [bruit de moteur]
01:05:09 [musique]
01:05:12 [bruit de moteur]
01:05:15 [musique]
01:05:18 [bruit de moteur]
01:05:21 [musique]
01:05:24 [bruit de moteur]
01:05:27 [musique]
01:05:30 [bruit de moteur]
01:05:33 [musique]
01:05:36 [bruit de moteur]
01:05:39 [musique]
01:05:42 [bruit de moteur]
01:05:45 [musique]
01:05:48 [bruit de moteur]
01:05:51 [musique]
01:05:54 [bruit de moteur]
01:05:57 [musique]
01:06:00 [bruit de moteur]
01:06:03 [musique]
01:06:06 [rire]
01:06:09 [rire]
01:06:12 [rire]
01:06:15 C'est mon erreur, mon ami. Tu es tombé dans le mauvais sens.
01:06:17 Allez, essaye-le une autre fois.
01:06:19 - Bonjour monsieur. - Bonjour Marie.
01:06:29 Pauvre, il est très assis. Vous voulez que je vous apporte une chaise ?
01:06:35 Non, je préfère que vous soyez en pied.
01:06:37 Tout à l'heure, il ne veut plus que s'assauter de la chaise.
01:06:39 Oui monsieur.
01:06:40 - Venez avec moi ! - Qu'est-ce qu'il y a ?
01:06:42 Je crois qu'ils ont arrêté quelqu'un.
01:06:44 Je suis désolé, mais il doit m'accompagner.
01:06:46 C'est mon frère !
01:06:48 - Lâchez-le ! - Je ne peux pas !
01:06:55 - Lâchez-le ! - Marie, ne me touchez pas !
01:06:58 Un moment.
01:06:59 Un respect au commandant en fonction, c'est Maria.
01:07:01 Don Diego, dis-lui de le lâcher.
01:07:03 Que se passe-t-il, Eusebio ?
01:07:05 Je ne veux pas payer l'impôt.
01:07:06 Le magistrat a ordonné que vous l'arrêtiez.
01:07:08 Je ne veux pas ? Je ne peux pas le payer, monsieur.
01:07:10 Don Diego ne peut pas le payer. Que veut-il que je fasse ?
01:07:13 Maria, je ne peux rien faire sans que tu te calmes.
01:07:16 Le magistrat ne fait que les ordres.
01:07:18 Merci, Don Diego.
01:07:19 Tu vas bien ?
01:07:22 - Oui, Don Diego. - Je suis content.
01:07:24 - Lâchez-le, sergent. - Accompagnez-moi.
01:07:29 Je suis désolé, Maria.
01:07:32 Il y a toujours des impôts et des gens qui ne peuvent pas les payer.
01:07:35 Oui, Don Diego, mais il est mon frère.
01:07:37 Je sais.
01:07:38 Je vais voir ce que je peux faire pour lui.
01:07:40 Merci, Don Diego. Merci.
01:07:43 C'est le dernier qui va en prison.
01:07:45 Si vous voulez le faire, il va devoir laisser un seul.
01:07:48 Vous voulez que je le dise à mon magistrat que vous ne va pas obéir à ses ordres ?
01:07:51 Oh, non, monsieur, je vais obéir, mais je pense que la prison est déjà remplie.
01:07:56 Ça me ressemble à ce que je pense et à ce que vous dites.
01:08:01 Tous ces gens sont arrêtés pour ne pas payer l'impôt.
01:08:06 Oui, Don Diego.
01:08:07 Je ne peux pas le payer.
01:08:09 Tous ces gens sont arrêtés pour ne pas payer l'impôt.
01:08:12 Oui, Don Diego.
01:08:13 Je n'ai jamais vu un impôt aussi élevé que celui-ci.
01:08:16 Eusebio, combien as-tu de l'argent ?
01:08:22 65 pesos.
01:08:24 65 pesos ?
01:08:26 Que veulent-ils que je fasse ?
01:08:28 Que je vende mes deux vaches et la maison que j'ai construite ?
01:08:32 Et que je travaille pour un autre homme ?
01:08:34 Et que ma femme et mes enfants meurent de faim pour payer cet impôt ?
01:08:38 Mais, Eusebio, si tu as besoin d'argent, pourquoi ne pas venir voir mon père ou moi ?
01:08:43 Il arrive un moment où un homme ne doit pas se baigner.
01:08:47 Ou n'est-ce pas un homme ?
01:08:50 - Sargento García ! - Oui ?
01:08:53 Laissez-le partir ou mettez-le dans les roues.
01:08:56 Il ne fait que faire des bêtises à la prison.
01:08:58 Oh, monsieur, il n'est pas un "monsieur" !
01:09:01 C'est-à-dire, c'est Don Diego, le fils de Don Alejandro de la Vega.
01:09:06 Je vous en prie, monsieur.
01:09:08 Vous dites que je fais des bêtises à la prison ?
01:09:14 Oui.
01:09:15 C'est comme accuser un oiseau de faire la nuit,
01:09:18 juste parce qu'il est là quand il fait du soleil.
01:09:20 Si vous n'avez rien à faire ici, je vous conseille de partir immédiatement.
01:09:25 Mais j'ai quelque chose à faire.
01:09:27 Je viens payer l'impôt d'Eusebio Crespo. 65 pesos, selon moi.
01:09:34 Je vais payer le pire de tous.
01:09:36 Ce n'est pas si facile que vous croyez.
01:09:38 Pourquoi pas ?
01:09:39 L'impôt est pour l'argent, et je prends l'argent pour payer.
01:09:42 Que voulez-vous ?
01:09:44 Trop tard.
01:09:45 Les prisonniers seront punis pour ne pas avoir payé à l'heure les impôts.
01:09:49 Et le puniment restera, même si vous payez les impôts.
01:09:54 Oui, mais un argent ne fait jamais l'argent.
01:09:59 Cette fois, oui.
01:10:02 Quelle mauvaise chance, Don Diego.
01:10:04 J'étais à l'abri de la fenêtre et j'ai laissé tous libres.
01:10:07 Sergeant, qui a ordonné l'impôt de ces hommes ?
01:10:11 Le magistrat. Le récordeur a dit que ce homme n'a pas payé.
01:10:16 Le magistrat doit donner la parole pour la libération ?
01:10:19 Oui.
01:10:20 Et que je fais ici, en parlant avec vous ?
01:10:23 Je ne sais pas, Don Diego. Pourquoi ?
01:10:29 21, 22...
01:10:31 D'accord.
01:10:32 22 hommes.
01:10:33 Et s'il y en avait plus ?
01:10:35 Je les prendrais au même prix.
01:10:38 Excellence, je peux parler avec vous ?
01:10:41 Vous avez l'air perturbé, Don Diego.
01:10:43 C'est pour les hommes arrêtés.
01:10:45 Ah, oui, les hommes qui ont refusé de payer leurs impôts.
01:10:49 Je vous présente le Seigneur Baskett, il vient de Sonora.
01:10:53 Enchanté, Seigneur.
01:10:54 Le Seigneur Baskett est un des citoyens les plus respectueux.
01:10:58 J'ai parlé avec le récordeur et je lui ai offert de payer les impôts de tous les arrêtés.
01:11:02 Oh, quel geste si généreux, Don Diego.
01:11:05 Mais il arrive cinq minutes tard.
01:11:09 Et que ça importe ?
01:11:11 Cinq minutes, plus ou moins.
01:11:13 Comme vous le savez, ne pas payer les impôts représente une perdue pour le roi.
01:11:19 C'est notre devoir, comme serviteurs, de lui rembourser cette perdue par...
01:11:24 ...quelque moyen possible.
01:11:26 Que veut-il dire en réalité ?
01:11:28 Le Seigneur Baskett est un contratiste de main d'oeuvre.
01:11:31 Les arrêtés ont été vendus comme péons à ce monsieur.
01:11:34 Demain matin, ils sortent de la mine de Sonora.
01:11:37 Et bien sûr, il ne peut pas ne pas payer les impôts.
01:11:40 C'est le traité.
01:11:43 Le traité
01:11:48 Je dis non.
01:11:50 Un instant, un instant.
01:11:52 Même si vous supposiez qu'il y a quelques-uns qui ne sont pas très forts,
01:11:55 vous ne pourriez pas les utiliser un parc d'années ?
01:11:57 J'aurai de la chance si je vis en un seul an.
01:11:59 Même les plus sains s'exilent dans les mines.
01:12:01 C'est bien.
01:12:02 15 pesos pour Moraga et Carrillo et 65 pour les autres.
01:12:06 D'accord.
01:12:07 Qu'est-ce que c'est ?
01:12:13 Un instant.
01:12:14 Sgt. Garcia ! Sgt. Garcia !
01:12:22 Oui, Seigneur.
01:12:23 Faites-les caler immédiatement.
01:12:25 Tout de suite, Seigneur.
01:12:26 Ecoutez-moi, écoutez-moi tous.
01:12:32 C'est très embêtant pour notre cher collecteur d'impôts.
01:12:36 Alors, s'il vous plaît, arrêtez de chanter.
01:12:41 J'ai demandé, mais ils ne m'ont pas fait confiance.
01:12:43 Je ne vais pas payer encore.
01:12:51 Si le Zorro vous aide à s'échapper, je n'aurai pas d'argent et de pion.
01:12:57 Quand vous nous payerez ?
01:12:58 Oui, quand ?
01:12:59 Demain, vous me accompagnerez jusqu'au plus loin.
01:13:04 Si le Zorro ne vous apparaît pas, je vais payer.
01:13:10 Ces pauvres diables croient vraiment que le Zorro nous aide ?
01:13:13 C'est ce que je crois.
01:13:15 Sgt. Diego, je peux faire une conférence ?
01:13:17 Allez-y.
01:13:21 Je crois aussi.
01:13:23 Ne me dis pas que toi aussi.
01:13:32 Mais tu ne te rends pas compte que le Zorro ne lutte que contre le mal.
01:13:36 Il ne peut pas lutter contre une action complètement légale.
01:13:39 Et nous ne sommes pas d'accord.
01:13:41 C'est légal de vendre des prisonniers comme des travailleurs et de les envoyer à la mine.
01:13:45 Bonsoir, Sgt. Récaudador.
01:13:48 Dites-moi quelque chose, Bernardo.
01:13:52 Comment peut-il nommer un individu comme lui ?
01:13:56 Et pourquoi il paye des impôts si élevés ?
01:13:58 Un instant.
01:14:01 Comment savons-nous qu'il n'est pas un impôteur ?
01:14:04 Cet individu est très ami de notre cher magistrat.
01:14:07 Supposons que...
01:14:09 Bien sûr, Bernardo.
01:14:12 Cette maligne signal de la plume qu'utilisent ces malades.
01:14:16 Supposons qu'il est l'un d'entre eux.
01:14:19 Attends-moi.
01:14:21 Monsieur.
01:14:30 Vous, encore de la vieille.
01:14:32 J'ai beaucoup de travail.
01:14:33 J'aimerais vérifier les impôts que j'ai payé récemment.
01:14:35 Je ne pense pas qu'il y ait de quoi vérifier.
01:14:37 Vous voulez vérifier les impôts que j'ai payé il y a quelques mois ?
01:14:40 C'est totalement inopportune, mais je le ferai.
01:14:43 Voici.
01:14:45 Regardez-le.
01:14:47 Notre impôt était le double de celui des hôtels.
01:14:50 Et ici, nous payons encore pour le ganado qui avait déjà été enregistré.
01:14:54 Il a payé exactement ce qu'il devait payer.
01:14:58 Mais c'est impossible.
01:15:00 Est-ce que c'est vrai ?
01:15:04 Je ne sais pas.
01:15:05 Je ne sais pas du tout.
01:15:07 Je ne sais pas du tout.
01:15:09 Vous voulez vérifier ?
01:15:11 Pardon, monsieur.
01:15:14 Je vois que vous avez fait un erreur.
01:15:17 Il avait déjà été enregistré.
01:15:18 Alors, vous le reconnaissez ?
01:15:20 Oui.
01:15:22 Je vois que vous avez regardé mon plume d'aguile.
01:15:26 Un ancien indien m'en a donné.
01:15:28 Il m'a dit que j'avais de la chance et que j'avais raison.
01:15:32 Jusqu'à présent, je n'avais jamais eu raison d'un impôt collecteur.
01:15:35 Bonne nuit.
01:15:39 Comme tu voulais, Bernardo.
01:15:54 Le loup va se déplacer cette nuit.
01:16:01 Il n'y a pas de signes de cette animale appelée le loup ?
01:16:03 Pas de traces, sergent.
01:16:04 C'est mieux.
01:16:06 Quoi ?
01:16:08 Rien, rien du tout.
01:16:10 Dis-moi, pourquoi les sergents doivent toujours être si spécials ?
01:16:15 Je ne suis pas spécial.
01:16:17 Je suis comme ça depuis le début.
01:16:19 Les garçons, allez dormir.
01:16:21 Merci, sergent.
01:16:22 Vous n'êtes pas le chef.
01:16:23 Ça veut dire que je dois faire la garde seul ?
01:16:27 Oui.
01:16:28 Les cellules et les barracons sont à rebours.
01:16:31 Je ne veux pas que un mauvais sentinelle tire contre une sombre.
01:16:34 Oui, c'est très dangereux, sergent.
01:16:37 Quelqu'un pourrait être blessé.
01:16:39 Exact.
01:16:40 Et maintenant, si vous voyiez une sombre noire
01:16:43 tourner autour du quartier,
01:16:45 vous ne tireriez pas, non ?
01:16:47 Non, sergent.
01:16:49 Je ne tirerais pas.
01:16:51 C'est tout ce que je voulais savoir.
01:16:54 Bonne garde à Cabo.
01:16:55 Au revoir, Cabo.
01:16:56 Atto, qui est là ?
01:17:20 C'est moi, Cabo.
01:17:21 Sergent, qu'est-ce que tu fais ici, à cette heure ?
01:17:24 Je n'ai pas dormi,
01:17:25 et je pensais que j'allais me réveiller avec un peu d'air frais.
01:17:28 Mais...
01:17:30 Je vais te faire un verre.
01:17:31 C'est bon, c'est bon.
01:17:33 C'est bon, c'est bon.
01:17:35 C'est bon, c'est bon.
01:17:37 C'est bon, c'est bon.
01:17:39 [Musique]
01:17:43 [Musique]
01:17:47 [Musique]
01:17:50 [Musique]
01:17:56 [Musique]
01:18:02 [Musique]
01:18:07 [Musique]
01:18:13 [Musique]
01:18:16 [Musique]
01:18:21 [Musique]
01:18:27 [Musique]
01:18:37 [Musique]
01:18:40 [Musique]
01:18:44 [Musique]
01:18:47 [Musique]
01:18:53 [Musique]
01:18:58 [Musique]
01:19:04 [Musique]
01:19:10 [Musique]
01:19:13 [Musique]
01:19:19 [Musique]
01:19:23 [Musique]
01:19:27 [Musique]
01:19:31 [Musique]
01:19:36 [Musique]
01:19:39 [Musique]
01:19:43 [Musique]
01:19:47 [Musique]
01:19:51 [Musique]
01:19:55 [Musique]
01:19:59 [Musique]
01:20:04 [Musique]
01:20:07 [Musique]
01:20:11 [Musique]
01:20:16 [Musique]
01:20:21 [Musique]
01:20:30 [Musique]
01:20:33 [Musique]
01:20:41 [Musique]
01:20:47 [Musique]
01:20:56 [Musique]
01:20:59 [Musique]
01:21:04 [Musique]
01:21:08 [Musique]
01:21:12 [Musique]
01:21:16 [Musique]
01:21:20 [Musique]
01:21:25 [Musique]
01:21:28 [Musique]
01:21:32 [Musique]
01:21:36 [Musique]
01:21:40 [Musique]
01:21:44 [Musique]
01:21:48 [Musique]
01:21:53 [Musique]
01:21:56 [Musique]
01:22:00 [Musique]
01:22:04 [Musique]
01:22:08 [Musique]
01:22:12 [Musique]
01:22:16 [Musique]
01:22:21 [Musique]
01:22:24 [Musique]
01:22:28 [Musique]
01:22:32 [Musique]
01:22:36 [Musique]
01:22:40 [Musique]
01:22:44 [Musique]
01:22:49 [Musique]
01:22:52 [Musique]
01:22:56 [Musique]
01:23:00 [Musique]
01:23:04 [Musique]
01:23:08 [Musique]
01:23:12 [Musique]
01:23:17 [Musique]
01:23:20 [Musique]
01:23:24 [Musique]
01:23:28 [Musique]
01:23:32 [Musique]
01:23:36 [Musique]
01:23:40 [Rires]
01:23:45 [Rires]
01:23:48 [Rires]
01:23:52 [Rires]
01:23:56 [Rires]
01:24:00 [Rires]
01:24:04 [Rires]
01:24:08 [Rires]
01:24:13 [Rires]
01:24:16 [Rires]
01:24:20 [Musique]
01:24:24 [Musique]
01:24:28 [Musique]
01:24:32 [Musique]
01:24:36 [Musique]
01:24:41 [Musique]
01:24:44 [Musique]
01:24:48 [Musique]
01:24:52 [Musique]
01:24:56 [Musique]
01:25:00 [Musique]
01:25:04 [Musique]
01:25:09 [Musique]
01:25:12 [Musique]
01:25:16 [Musique]
01:25:20 [Musique]
01:25:24 [Musique]
01:25:28 [Musique]
01:25:32 [Musique]
01:25:37 [Musique]
01:25:40 [Musique]
01:25:44 [Musique]
01:25:48 [Musique]
01:25:52 [Musique]
01:25:56 [Musique]
01:26:00 [Musique]
01:26:05 [Musique]
01:26:08 [Musique]
01:26:12 [Musique]
01:26:16 [Musique]
01:26:20 [Musique]
01:26:24 [Musique]
01:26:28 [Musique]
01:26:33 [Musique]
01:26:36 [Musique]
01:26:40 [Musique]
01:26:44 [Musique]
01:26:48 [Musique]
01:26:52 [Musique]
01:26:56 [Musique]
01:27:01 [Musique]
01:27:04 [Musique]
01:27:08 [Musique]
01:27:12 [Musique]
01:27:16 [Musique]
01:27:20 [Musique]
01:27:24 [Musique]
01:27:29 [Musique]
01:27:32 [Musique]
01:27:36 [Musique]
01:27:40 [Musique]
01:27:44 [Musique]
01:27:48 [Musique]
01:27:52 [Musique]
01:27:57 [Musique]
01:28:00 [Musique]
01:28:04 [Musique]
01:28:08 [Musique]
01:28:12 [Musique]
01:28:16 [Musique]
01:28:20 [Musique]
01:28:25 [Musique]
01:28:28 [Musique]
01:28:32 [Musique]
01:28:36 [Musique]
01:28:40 [Musique]
01:28:44 [Musique]
01:28:48 [Musique]
01:28:53 [Musique]
01:28:56 [Musique]
01:29:00 [Musique]
01:29:04 [Musique]
01:29:08 [Musique]
01:29:12 [Musique]
01:29:16 [Musique]
01:29:21 [Musique]
01:29:24 [Musique]
01:29:28 [Musique]
01:29:32 [Musique]
01:29:36 [Musique]
01:29:40 [Musique]
01:29:44 [Musique]
01:29:49 [Musique]
01:29:52 [Musique]
01:29:56 [Musique]
01:30:00 [Musique]
01:30:04 [Musique]
01:30:08 [Musique]
01:30:12 [Musique]
01:30:17 [Musique]
01:30:20 [Musique]
01:30:24 [Musique]
01:30:28 [Musique]
01:30:32 [Musique]
01:30:36 [Musique]
01:30:40 [Musique]
01:30:45 [Musique]
01:30:48 [Musique]
01:30:52 [Musique]
01:30:56 [Musique]
01:31:00 [Musique]
01:31:04 [Musique]
01:31:08 [Musique]
01:31:13 [Musique]
01:31:16 [Musique]
01:31:20 [Musique]
01:31:24 [Musique]
01:31:28 [Musique]
01:31:32 [Musique]
01:31:36 [Musique]
01:31:41 [Musique]
01:31:44 [Musique]
01:31:48 [Musique]
01:31:52 [Musique]
01:31:56 [Musique]
01:32:00 [Musique]
01:32:04 [Musique]
01:32:09 [Musique]
01:32:12 [Musique]
01:32:16 [Musique]
01:32:20 [Musique]
01:32:24 [Musique]
01:32:28 [Musique]
01:32:32 [Musique]
01:32:37 [Musique]
01:32:40 [Musique]
01:32:44 [Musique]
01:32:48 [Musique]
01:32:52 [Musique]
01:32:56 [Musique]
01:33:00 [Musique]
01:33:05 [Musique]
01:33:08 [Musique]
01:33:12 [Musique]
01:33:16 [Musique]
01:33:20 [Musique]
01:33:24 [Musique]
01:33:28 [Musique]
01:33:33 [Musique]
01:33:36 [Musique]
01:33:40 [Musique]
01:33:44 [Musique]
01:33:48 [Musique]
01:33:52 [Musique]
01:33:56 [Musique]
01:34:01 [Musique]
01:34:04 [Musique]
01:34:08 [Musique]
01:34:12 [Musique]
01:34:16 [Musique]
01:34:20 [Musique]
01:34:24 [Musique]
01:34:29 [Musique]
01:34:32 [Musique]
01:34:36 [Musique]
01:34:40 [Musique]
01:34:44 [Musique]
01:34:48 [Musique]
01:34:52 [Musique]
01:34:57 [Musique]
01:35:00 [Musique]
01:35:04 [Musique]
01:35:08 [Musique]
01:35:12 [Musique]
01:35:16 [Musique]
01:35:20 Cette scène d'une film de Laure Lehardi est un bon exemple d'acrobatie aérique.
01:35:26 [Bruit de moteur]
01:35:29 [Bruit de moteur]
01:35:33 [Bruit de moteur]
01:35:37 [Bruit de moteur]
01:35:41 [Bruit de moteur]
01:35:45 [Bruit de moteur]
01:35:49 [Bruit de moteur]
01:35:54 [Bruit de moteur]
01:35:57 [Bruit de moteur]
01:36:01 [Bruit de moteur]
01:36:05 [Bruit de moteur]
01:36:09 [Bruit de moteur]
01:36:13 [Bruit de moteur]
01:36:17 [Bruit de moteur]
01:36:22 [Bruit de moteur]
01:36:25 [Bruit de moteur]
01:36:29 [Bruit de moteur]
01:36:33 [Bruit de moteur]
01:36:37 [Bruit de moteur]
01:36:41 [Bruit de moteur]
01:36:45 [Bruit de moteur]
01:36:50 [Bruit de moteur]
01:36:53 [Musique]
01:37:02 [Bruit de moteur]
01:37:06 [Bruit de moteur]
01:37:19 [Bruit de moteur]
01:37:22 [Bruit de moteur]
01:37:26 [Bruit de moteur]
01:37:30 [Bruit de moteur]
01:37:34 [Bruit de moteur]
01:37:38 [Bruit de moteur]
01:37:42 [Bruit de moteur]
01:37:47 [Bruit de moteur]
01:37:50 [Bruit de moteur]
01:37:54 [Bruit de moteur]
01:37:58 [Bruit de moteur]
01:38:02 [Bruit de moteur]
01:38:06 [Bruit de moteur]
01:38:10 [Bruit de moteur]
01:38:15 [Bruit de moteur]
01:38:18 [Bruit de moteur]
01:38:22 [Bruit de moteur]
01:38:26 [Bruit de moteur]
01:38:30 [Bruit de moteur]
01:38:34 [Bruit de moteur]
01:38:38 [Bruit de moteur]
01:38:43 [Bruit de moteur]
01:38:46 [Bruit de moteur]
01:38:50 [Bruit de moteur]
01:38:54 [Bruit de moteur]
01:38:58 [Bruit de moteur]
01:39:02 [Bruit de moteur]
01:39:06 [Bruit de moteur]
01:39:11 [Bruit de moteur]
01:39:14 [Bruit de moteur]
01:39:18 [Bruit de moteur]
01:39:22 [Bruit de moteur]
01:39:26 [Bruit de moteur]
01:39:30 [Bruit de moteur]
01:39:34 [Bruit de moteur]
01:39:39 [Bruit de moteur]
01:39:42 [Bruit de moteur]
01:39:46 [Bruit de moteur]
01:39:50 [Bruit de moteur]
01:39:54 [Bruit de moteur]
01:39:58 [Bruit de moteur]
01:40:02 [Bruit de moteur]
01:40:07 [Bruit de moteur]
01:40:10 [Bruit de moteur]
01:40:14 [Bruit de moteur]
01:40:18 [Bruit de moteur]
01:40:22 [Bruit de moteur]
01:40:26 [Bruit de moteur]
01:40:30 [Bruit de moteur]
01:40:35 [Bruit de moteur]
01:40:38 [Bruit de moteur]
01:40:42 [Bruit de moteur]
01:40:46 [Bruit de moteur]
01:40:50 [Bruit de moteur]
01:40:54 [Bruit de moteur]
01:40:58 [Bruit de moteur]
01:41:03 [Bruit de moteur]
01:41:06 [Bruit de moteur]
01:41:10 [Bruit de moteur]
01:41:14 [Bruit de moteur]
01:41:18 [Bruit de moteur]
01:41:22 [Bruit de moteur]
01:41:26 [Bruit de moteur]
01:41:31 [Bruit de moteur]
01:41:34 [Bruit de moteur]
01:41:38 [Bruit de moteur]
01:41:42 [Bruit de moteur]
01:41:46 [Bruit de moteur]
01:41:50 [Bruit de moteur]
01:41:54 [Bruit de moteur]
01:41:59 [Bruit de moteur]
01:42:02 [Bruit de moteur]
01:42:06 [Bruit de moteur]
01:42:10 [Bruit de moteur]
01:42:14 [Bruit de moteur]
01:42:18 [Bruit de moteur]
01:42:22 [Bruit de moteur]
01:42:27 [Bruit de moteur]
01:42:30 [Bruit de moteur]
01:42:34 [Bruit de moteur]
01:42:38 [Bruit de moteur]
01:42:42 [Bruit de moteur]
01:42:46 [Bruit de moteur]
01:42:50 [Bruit de moteur]
01:42:55 [Bruit de moteur]
01:42:58 [Bruit de moteur]
01:43:02 [Bruit de moteur]
01:43:06 [Bruit de moteur]
01:43:10 [Bruit de moteur]
01:43:14 [Bruit de moteur]
01:43:18 [Bruit de moteur]
01:43:23 [Bruit de moteur]
01:43:26 [Bruit de moteur]
01:43:30 [Bruit de moteur]
01:43:34 [Bruit de moteur]
01:43:38 [Bruit de moteur]
01:43:42 [Bruit de moteur]
01:43:46 [Bruit de moteur]
01:43:51 [Bruit de moteur]
01:43:54 [Bruit de moteur]
01:43:58 [Bruit de moteur]
01:44:02 [Bruit de moteur]
01:44:06 [Bruit de moteur]
01:44:10 [Bruit de moteur]
01:44:14 [Bruit de moteur]
01:44:19 [Bruit de moteur]
01:44:22 [Bruit de moteur]
01:44:26 [Bruit de moteur]
01:44:30 [Bruit de moteur]
01:44:34 [Bruit de moteur]
01:44:38 [Bruit de moteur]
01:44:42 [Bruit de moteur]
01:44:47 [Bruit de moteur]
01:44:50 [Bruit de moteur]
01:44:54 [Bruit de moteur]
01:44:58 [Bruit de moteur]
01:45:02 [Bruit de moteur]
01:45:06 [Bruit de moteur]
01:45:10 [Bruit de moteur]
01:45:15 [Bruit de moteur]
01:45:18 [Bruit de moteur]
01:45:22 [Bruit de moteur]
01:45:26 [Bruit de moteur]
01:45:30 [Bruit de moteur]
01:45:34 [Bruit de moteur]
01:45:38 [Bruit de moteur]
01:45:43 [Bruit de moteur]
01:45:46 [Bruit de moteur]
01:45:50 [Bruit de moteur]
01:45:54 [Bruit de moteur]
01:45:58 [Bruit de moteur]
01:46:02 [Bruit de moteur]
01:46:06 [Bruit de moteur]
01:46:11 [Bruit de moteur]
01:46:14 [Bruit de moteur]
01:46:18 [Bruit de moteur]
01:46:22 [Bruit de moteur]
01:46:26 [Bruit de moteur]
01:46:30 [Bruit de moteur]
01:46:34 [Bruit de moteur]
01:46:39 [Musique]
01:46:42 [Musique]
01:46:45 [Musique]
01:46:49 [Musique]
01:46:53 [Musique]
01:46:57 [Musique]
01:47:01 [Musique]
01:47:05 [Musique]
01:47:10 [Musique]
01:47:13 [Musique]
01:47:17 [Musique]
01:47:21 [Musique]
01:47:25 [Musique]
01:47:29 [Musique]
01:47:33 [Musique]
01:47:38 [Musique]
01:47:41 [Musique]
01:47:45 [Musique]
01:47:49 [Musique]
01:47:53 [Musique]
01:47:57 [Musique]
01:48:01 [Musique]
01:48:06 [Musique]
01:48:09 [Musique]
01:48:13 [Musique]
01:48:17 [Musique]
01:48:21 [Musique]
01:48:25 [Musique]
01:48:29 [Musique]
01:48:34 [Applaudissements]
01:48:37 [Musique]
01:48:41 [Musique]
01:48:45 [Musique]
01:48:49 [Musique]
01:48:53 [Musique]
01:48:57 [Musique]
01:49:02 [Musique]
01:49:05 [Musique]
01:49:09 [Musique]
01:49:13 [Musique]
01:49:17 [Musique]
01:49:21 [Musique]
01:49:25 [Musique]
01:49:30 [Musique]
01:49:33 [Musique]
01:49:37 [Musique]
01:49:41 [Musique]
01:49:45 [Musique]
01:49:49 [Musique]
01:49:53 [Musique]
01:49:58 [Musique]
01:50:01 [Musique]
01:50:05 [Musique]
01:50:09 [Musique]
01:50:13 [Musique]
01:50:17 [Musique]
01:50:21 [Musique]
01:50:26 [Musique]
01:50:29 [Musique]
01:50:33 [Musique]
01:50:37 [Musique]
01:50:41 [Musique]
01:50:45 [Musique]
01:50:49 [Musique]
01:50:54 [Musique]
01:50:57 [Musique]
01:51:01 [Musique]
01:51:05 [Musique]
01:51:09 [Musique]
01:51:13 [Musique]
01:51:17 [Musique]
01:51:22 [Musique]
01:51:25 [Musique]
01:51:29 [Applaudissements]
01:51:33 [Applaudissements]
01:51:37 [Musique]
01:51:41 [Musique]
01:51:45 [Musique]
01:51:50 [Musique]
01:51:53 [Musique]
01:51:57 [Musique]
01:52:01 [Musique]
01:52:05 [Musique]
01:52:09 [Musique]
01:52:13 [Musique]
01:52:18 [Musique]
01:52:21 [Musique]
01:52:25 [Musique]
01:52:29 [Musique]
01:52:33 [Musique]
01:52:37 [Musique]
01:52:41 [Musique]
01:52:46 [Musique]
01:52:49 [Musique]
01:52:53 [Musique]
01:52:57 [Musique]
01:53:01 [Musique]
01:53:05 [Musique]
01:53:09 [Musique]
01:53:14 [Musique]
01:53:17 [Musique]
01:53:21 [Musique]
01:53:25 [Musique]
01:53:29 [Musique]
01:53:33 [Musique]
01:53:37 [Musique]
01:53:42 [Musique]
01:53:45 [Musique]
01:53:49 [Musique]
01:53:53 [Musique]
01:53:57 [Musique]
01:54:01 [Musique]
01:54:05 [Musique]
01:54:10 [Musique]
01:54:13 [Musique]
01:54:17 [Musique]
01:54:21 [Musique]
01:54:25 [Musique]
01:54:29 [Musique]
01:54:33 [Musique]
01:54:38 [Musique]
01:54:41 [Musique]
01:54:45 [Musique]
01:54:49 [Musique]
01:54:53 [Musique]
01:54:57 [Musique]
01:55:01 [Musique]
01:55:06 [Musique]
01:55:09 [Musique]
01:55:13 [Musique]
01:55:17 [Musique]
01:55:21 [Musique]
01:55:25 [Musique]
01:55:29 [Musique]
01:55:34 [Musique]
01:55:37 [Musique]
01:55:41 [Musique]
01:55:45 [Musique]
01:55:49 [Musique]
01:55:53 [Musique]
01:55:57 [Musique]
01:56:02 [Musique]
01:56:05 [Musique]
01:56:09 [Musique]
01:56:13 [Musique]
01:56:17 [Musique]
01:56:21 [Musique]
01:56:25 [Musique]
01:56:30 [Musique]
01:56:33 [Musique]
01:56:37 [Musique]
01:56:41 [Musique]
01:56:45 [Musique]
01:56:49 [Musique]