00:57 "This guy's used them all" (Ce mec a tous les utilisé)
01:04 "A family of three, joined together in one body" (Une famille de trois, réunis en un corps)
01:08 "More human than I am alone" (Plus humain que je suis seul)
01:11 "Fail" (Fail)
01:32 "I'm not family" (Je ne suis pas une famille)
01:33 "No" (Non)
01:34 "Cargo" (Cargo)
01:36 "Why are you so important?" (Pourquoi es-tu si important?)
01:43 "Somewhere out west" (Il y a quelque part à l'ouest)
01:45 "They're working on a cure" (Ils travaillent sur une réparation)
01:47 "I think what really impressed them was the fact that I didn't turn into a monster" (Je pense ce qui les a vraiment impressionnés, c'est le fait que je ne me suis pas transformé en un monstre)
01:51 "Is she so much as Twitch's?" (Est-ce qu'elle est aussi bien que Twitch's?)
01:53 "Don't" (Ne le dis pas)
01:56 "Inside a patient" (Dans un patient)
01:59 "Right now" (Maintenant)
02:00 "Are you back?" (Est-ce que tu es de retour?)
02:02 "Heard about the new class" (J'ai entendu parler de la nouvelle classe)
02:03 "The man you love is here" (Le homme que tu aimes est ici)
02:06 "It's been six months" (C'est six mois)
02:07 "It's been a very difficult six months" (C'est un six mois très difficile)
02:09 "I slept with an intern" (Je dormais avec un intern)
02:13 "But I didn't know he was an intern" (Mais je ne savais pas qu'il était un intern)
02:14 "I'm in no position to judge you on this" (Je n'ai pas de position à vous juger sur ça)
02:16 "I do recommend you stay away from elevators" (Je vous recommande de vous éloigner des escaliers)
02:19 "What is it? Bring your kid to work day?" (Qu'est-ce que c'est? Apporter votre enfant au jour du travail?)
02:21 "We finally have interns again" (On a enfin des internes de nouveau)
02:22 "The bus flipped over" (Le bus s'est fait tomber)
02:24 "We have a number of patients who have brain injuries" (On a un nombre de patients qui ont des blessures de cerveau)
02:27 "Try to be light" (Try d'être light)
02:28 "I'll tell you my sins" (Je vais vous dire mes peines)
02:30 "And you can sharpen your knife" (Et vous pouvez sharpener votre couteau)
02:31 "Offer me that deathless death" (Offrez-moi ce mortel de mort)
02:34 "Good God" (Bon Dieu)
02:35 "Let me give you my life" (Laissez-moi vous donner mon vie)