I do not own anything. All rights belong to their rightful owners.
We translated from English into Greek since we don't know Arabic language, so we are sorry for any mistakes.
Song title - singer: Habibi ya eini (Darling, oh my eyes/ Αγαπημένε μου, αχ μάτια μου) - Maya Yazbek Video by: Jenny T Translation from English into Greek: Jenny T - Ann Tsts (Stav)
Habibi ya eini Habibi ya eini Ya eini ya leili Yam sahar eini Bein hari wi leili
Walla shta' na Wahaiatei einek Yamfarei' na Shta'na lei einounek
Beiu judek yabu samra Yehla sahar beileil Weil heilou bei yetiwal omra' Wein ghani ya eini ya leil
El maghna hayateil ruh Yeishfeil albeil majruh
Yalla neiro's wein ghani Weinesh bei ahla jani
Yalla, yalla yalla Yalla, yalla yalla
Yalla, ya Baseim Tabeili sha waya Winta ya Yasbee Aseimli showaya Winti ya mazika Do ele shou waya
Darling, oh my eyes! Darling, oh my eyes! Oh my eyes, my nights! You, the one who is making my eyes not sleep during my day and nights I've missed... I missed your eyes. You, the one who is separated from me, I have missed your eyes In your presence, you the one who has the title of dark one, the night becomes more enjoyable and the beautiful things prolong their life and we sing "ya einne ya leile" ( oh my eyes, oh the night) Singing is the life of the soul, it heals the wounded heart Let's dance and sing and let's live in the most beautiful paradise Come on, come on, come on Come on, come one, come on.......
Αγαπημένε μου, αχ μάτια μου! Αγαπημένε μου, αχ μάτια μου! Αχ μάτια μου, νύχτες μου! Εσύ που δεν αφήνεις τα μάτια μου να κλείσουν για ύπνο ούτε την ημέρα, ούτε τη νύχτα.
Μου έχουν λείψει... Μου έλειψαν τα μάτια σου. Εσύ που είσαι χώρια από μένα, μου έχουν λείψει τα μάτια σου.
Με την παρουσία σου, αχ εσύ μελαχρινέ μου, η νύχτα γίνεται πιο απολαυστική και τα όμορφα πράγματα διαρκούν πιο πολύ και τραγουδάμε "ya einne ya leile" (αχ μάτια μου, αχ η νύχτα)
Το τραγούδι είναι η ζωή της ψυχής, γιατρεύει την πληγωμένη καρδιά. Ας χορέψουμε κι ας τραγουδήσουμε και ας ζήσουμε στον πιο όμορφο παράδεισο.